aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po406
1 files changed, 203 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e65184387e..4135ac5c9f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.31.9000\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 01:31+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -28,43 +28,43 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
-#: argp/argp-help.c:227
+#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s:ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值"
-#: argp/argp-help.c:237
+#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s:未知 ARGP_HELP_FMT 參數"
-#: argp/argp-help.c:250
+#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的廢棄內容:%s"
-#: argp/argp-help.c:1214
+#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "長選項所使用的參數,在相對應的短選項也必須使用。"
-#: argp/argp-help.c:1600
+#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: argp/argp-help.c:1604
+#: argp/argp-help.c:1717
msgid " or: "
msgstr " 或:"
-#: argp/argp-help.c:1616
+#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [選項…]"
-#: argp/argp-help.c:1643
+#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "請試著用 `%s --help' 或 `%s --usage' 來獲得更多相關訊息。\n"
-#: argp/argp-help.c:1671
+#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "請向 %s 匯報錯誤。\n"
@@ -158,9 +158,9 @@ msgstr ""
"-o 輸出檔案名稱 [輸入檔案名稱]...\n"
"[輸出檔案名稱 [輸入檔案名稱]...]"
-#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:311
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
-#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
+#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
@@ -173,8 +173,8 @@ msgstr ""
"%s。\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
-#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
+#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
@@ -190,8 +190,8 @@ msgstr ""
"售或者適合某些特殊目的。\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
-#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
+#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
+#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "由 %s 編寫。\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*標準輸入*"
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@@ -372,19 +372,19 @@ msgstr "可執行檔案「$program」找不到\\n"
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "「$program」不是可執行檔案\\n"
-#: dlfcn/dlinfo.c:53
+#: dlfcn/dlinfo.c:43
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "未支援的 dlinfo 請求"
-#: dlfcn/dlmopen.c:63
+#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "無效的命名空間"
-#: dlfcn/dlmopen.c:68
+#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "無效的模式"
-#: dlfcn/dlopen.c:64
+#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "無效的模式參數"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "未知的作業系統"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
+#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "無法開啟快取檔 %s\n"
@@ -421,32 +421,32 @@ msgstr "檔案並非快取檔。\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d 函式庫在快取 `%s' 中找到\n"
-#: elf/cache.c:725
+#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "無法產生暫時的快取檔 %s"
-#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
-#: elf/cache.c:770
+#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
+#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "寫入快取資料時發生錯誤"
-#: elf/cache.c:765
+#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "更改 %s 的存取權限為 %#o 失敗"
-#: elf/cache.c:774
+#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "將 %s 改名為 %s 失敗"
-#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293
+#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "無法建立作用域列表"
-#: elf/dl-close.c:862
+#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "共用物件案沒有開啟"
@@ -507,131 +507,131 @@ msgstr "無法建立 capability 列表"
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "無法配置名稱紀錄"
-#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
+#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "無法為搜尋路徑建立快取"
-#: elf/dl-load.c:614
+#: elf/dl-load.c:630
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "無法建立 RUNPATH/RPATH 的副本"
-#: elf/dl-load.c:711
+#: elf/dl-load.c:727
msgid "cannot create search path array"
msgstr "無法建立搜尋路徑陣列"
-#: elf/dl-load.c:951
+#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "無法 stat 共用物件"
-#: elf/dl-load.c:1082 elf/dl-load.c:2293
+#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "無法建立共用物件敘述項"
-#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
+#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "無法讀取檔案資料"
-#: elf/dl-load.c:1147
+#: elf/dl-load.c:1164
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "ELF 載入命令對齊並沒有按照記憶體分頁 (page) 對齊"
-#: elf/dl-load.c:1154
+#: elf/dl-load.c:1171
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "ELF 載入命令位址/位移並沒有適當地對齊"
-#: elf/dl-load.c:1233
+#: elf/dl-load.c:1250
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "目的檔中沒有可載入的區段"
-#: elf/dl-load.c:1246
+#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "無法動態載入執行檔"
-#: elf/dl-load.c:1271
+#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "共用物件中沒有動態區段"
-#: elf/dl-load.c:1289
+#: elf/dl-load.c:1306
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
msgstr "無法動態載入地址無關可執行檔"
-#: elf/dl-load.c:1291
+#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "共用物件無法被 dlopen()"
-#: elf/dl-load.c:1304
+#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "無法配置記憶體給程式標頭區使用"
-#: elf/dl-load.c:1337 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "無法改變記憶體保護狀態"
-#: elf/dl-load.c:1357
+#: elf/dl-load.c:1378
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "無法開啟可執行堆疊做為共用物件"
-#: elf/dl-load.c:1385
+#: elf/dl-load.c:1406
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "無法關閉檔案描述符號"
-#: elf/dl-load.c:1668
+#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "檔案太小"
-#: elf/dl-load.c:1704
+#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "無效的 ELF 標頭"
-#: elf/dl-load.c:1716
+#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "ELF 檔資料編碼並非大尾序"
-#: elf/dl-load.c:1718
+#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "ELF 檔資料編碼並非小尾序"
-#: elf/dl-load.c:1722
+#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ELF 檔版本 ident 不符合目前所使用的"
-#: elf/dl-load.c:1726
+#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF 檔 OS ABI 版本不適用"
-#: elf/dl-load.c:1729
+#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "ELF 檔 ABI 版本不適用"
-#: elf/dl-load.c:1732
+#: elf/dl-load.c:1753
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "在 e_ident 中填補非零值"
-#: elf/dl-load.c:1735
+#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"
-#: elf/dl-load.c:1742
+#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "ELF 檔版本不符合目前的版本"
-#: elf/dl-load.c:1750
+#: elf/dl-load.c:1771
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "只有 ET_DYN 以及 ET_EXEC 可以載入"
-#: elf/dl-load.c:1755
+#: elf/dl-load.c:1776
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "ELF 檔的 phentsize 並不是預期中的大小"
-#: elf/dl-load.c:2312
+#: elf/dl-load.c:2333
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "錯誤 ELF 類別:ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2313
+#: elf/dl-load.c:2334
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "錯誤 ELF 類別:ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2316
+#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "無法開啟共用物件"
@@ -647,23 +647,23 @@ msgstr "無法對應以零填滿的分頁區"
msgid "symbol lookup error"
msgstr "符號查找錯誤"
-#: elf/dl-open.c:79
+#: elf/dl-open.c:80
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "無法延展全域變數的作用域"
-#: elf/dl-open.c:399
+#: elf/dl-open.c:401
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "TLS 產生計數器被轉換執行! 請報告這個情況。"
-#: elf/dl-open.c:802
+#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "無效的 dlopen() 模式"
-#: elf/dl-open.c:819
+#: elf/dl-open.c:831
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "無更多命名空間可見於 dlmopen ()"
-#: elf/dl-open.c:843
+#: elf/dl-open.c:855
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "dlmopen() 中的無效目標命名空間"
@@ -671,20 +671,20 @@ msgstr "dlmopen() 中的無效目標命名空間"
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "無法在靜態 TLS 區塊中配置記憶體"
-#: elf/dl-reloc.c:232
+#: elf/dl-reloc.c:233
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "在重新定址以後無法將區段設為可寫入狀態"
-#: elf/dl-reloc.c:292
+#: elf/dl-reloc.c:293
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: 記憶體不足以儲存重定址結果用於 %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:308
+#: elf/dl-reloc.c:309
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "在 reloc 之後無法復原 segment prot"
-#: elf/dl-reloc.c:339
+#: elf/dl-reloc.c:340
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "重定址之後無法套用額外記憶體保護"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "重定址之後無法套用額外記憶體保護"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "程式碼所使用的 RTLD_NEXT 沒有動態載入"
-#: elf/dl-tls.c:1011
+#: elf/dl-tls.c:1039
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "無法建立 TLS 資料結構"
@@ -704,124 +704,124 @@ msgstr "版本查找錯誤"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "無法配置版本參照表"
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "印出快取"
-#: elf/ldconfig.c:151
+#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "產生更多的訊息"
-#: elf/ldconfig.c:152
+#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "不建立快取"
-#: elf/ldconfig.c:153
+#: elf/ldconfig.c:154
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "不要更新符號連結"
-#: elf/ldconfig.c:154
+#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "變換到 ROOT 目錄並以它做為根目錄"
-#: elf/ldconfig.c:154
+#: elf/ldconfig.c:155
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"
-#: elf/ldconfig.c:155
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CACHE"
msgstr "CACHE"
-#: elf/ldconfig.c:155
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "使用 CACHE 當作快取檔案"
-#: elf/ldconfig.c:156
+#: elf/ldconfig.c:157
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
-#: elf/ldconfig.c:156
+#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "使用 CONF 當作設定檔"
-#: elf/ldconfig.c:157
+#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "只處理在指令列引數中有指定的目錄,不建立快取檔案。"
-#: elf/ldconfig.c:158
+#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "手動個別連結函式庫"
-#: elf/ldconfig.c:159
+#: elf/ldconfig.c:160
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: elf/ldconfig.c:159
+#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
msgstr "要使用的格式:new (預設值)、old 或 compat"
-#: elf/ldconfig.c:160
+#: elf/ldconfig.c:161
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "忽略輔助設備快取檔案"
-#: elf/ldconfig.c:168
+#: elf/ldconfig.c:169
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "設定執行時期動態連接"
-#: elf/ldconfig.c:371
+#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "路徑 `%s' 使用超過一次"
-#: elf/ldconfig.c:372
+#: elf/ldconfig.c:373
#, c-format
msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
msgstr "(自 %s:%d 和 %s:%d)\n"
-#: elf/ldconfig.c:487
+#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s 不是一個已知的函式庫型態"
-#: elf/ldconfig.c:515
+#: elf/ldconfig.c:516
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "無法 stat %s"
-#: elf/ldconfig.c:596
+#: elf/ldconfig.c:597
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "無法 stat %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:606
+#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s 不是一個符號連接檔\n"
-#: elf/ldconfig.c:625
+#: elf/ldconfig.c:626
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "無法取消連結 %s"
-#: elf/ldconfig.c:631
+#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "無法從 %s 連結到 %s"
-#: elf/ldconfig.c:637
+#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (已改變)\n"
-#: elf/ldconfig.c:639
+#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (已忽略)\n"
-#: elf/ldconfig.c:695
+#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "找不到 %s"
-#: elf/ldconfig.c:711 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:945 elf/ldconfig.c:977
+#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "無法 lstat %s"
@@ -831,89 +831,89 @@ msgstr "無法 lstat %s"
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "忽略檔案 %s 因為它不是一個正常的檔案。"
-#: elf/ldconfig.c:727
+#: elf/ldconfig.c:726
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "由於找不到 %s 的共用物件名稱,連結並未被建立"
-#: elf/ldconfig.c:800
+#: elf/ldconfig.c:801
#, c-format
msgid " (from %s:%d)\n"
msgstr " (自 %s:%d)\n"
-#: elf/ldconfig.c:824
+#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "無法開啟目錄 %s"
-#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
+#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "輸入檔 %s 找不到。\n"
-#: elf/ldconfig.c:918
+#: elf/ldconfig.c:917
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "無法顯示狀態 %s"
-#: elf/ldconfig.c:1063
+#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 函式庫 %s 擺錯目錄了"
-#: elf/ldconfig.c:1066
+#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 函式庫 %s 擺錯目錄了"
-#: elf/ldconfig.c:1069
+#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 函式庫 %s 擺錯目錄了"
-#: elf/ldconfig.c:1097
+#: elf/ldconfig.c:1104
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "函式庫 %s 跟 %s (在目錄 %s 底下) 有共同的共用函式庫名稱,不過其格式卻不同"
-#: elf/ldconfig.c:1227
+#: elf/ldconfig.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "警告:正在忽略無法開啟的組態檔案:%s"
-#: elf/ldconfig.c:1275
+#: elf/ldconfig.c:1282
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
msgstr "%s:%u: 忽略 hwcap 指示詞"
-#: elf/ldconfig.c:1294
+#: elf/ldconfig.c:1301
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "需要絕對檔案名稱用於組態檔案時正在使用 -r"
-#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
+#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"
-#: elf/ldconfig.c:1334
+#: elf/ldconfig.c:1341
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: 無法讀取目錄 %s"
-#: elf/ldconfig.c:1382
+#: elf/ldconfig.c:1389
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "用來建置快取的相對路徑 `%s'"
-#: elf/ldconfig.c:1406
+#: elf/ldconfig.c:1413
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "無法變更目錄到 /"
-#: elf/ldconfig.c:1447
+#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "無法開啟快取檔案目錄 %s\n"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "缺少檔案引數"
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有此一檔案或目錄"
-#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "並非正常的檔案"
@@ -1345,33 +1345,33 @@ msgstr "`%s' 不是 `%s' 中正確的測速評估資料檔"
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "無法配置函式符號資料"
-#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428
+#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "無法開啟輸出檔"
-#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291
+#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "正在關閉輸入 `%s' 的時候發生錯誤"
-#: iconv/iconv_charmap.c:435
+#: iconv/iconv_charmap.c:442
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "位置 %Zd 有不合法的輸入序列"
-#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519
+#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "緩衝區結尾有不完全的字元或 shift sequence"
-#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562
+#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "正在讀入資料的時候發生錯誤"
-#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580
+#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "無法配置輸入用的緩衝區"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "輸出控制:"
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "省略無效字元的輸出"
-#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:128
+#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
#: malloc/memusagestat.c:56
@@ -1496,112 +1496,112 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: iconv/iconvconfig.c:109
+#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "建立快速載入 iconv 模組的設定檔案。"
-#: iconv/iconvconfig.c:113
+#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[目錄…]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
+#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
msgid "PATH"
msgstr "路徑"
-#: iconv/iconvconfig.c:127
+#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "使用於所有檔案存取時的前置文字"
-#: iconv/iconvconfig.c:128
+#: iconv/iconvconfig.c:129
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "在 FILE 中置放輸出以代替已安裝的位置 (--prefix 不套用到 FILE)"
-#: iconv/iconvconfig.c:132
+#: iconv/iconvconfig.c:133
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "不搜尋標準目錄,只有那些在之上指令列"
-#: iconv/iconvconfig.c:299
+#: iconv/iconvconfig.c:301
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "目錄引數必要項時正在使用 --nostdlib"
-#: iconv/iconvconfig.c:341
+#: iconv/iconvconfig.c:343
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "因為發出過警告訊息,所以沒有製造任何輸出檔"
-#: iconv/iconvconfig.c:430
+#: iconv/iconvconfig.c:432
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "當插入於搜尋樹之中"
-#: iconv/iconvconfig.c:1238
+#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "無法產生輸出檔"
-#: inet/rcmd.c:157
+#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: 無法配置記憶體\n"
-#: inet/rcmd.c:174
+#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: 所有的埠都在使用中\n"
-#: inet/rcmd.c:202
+#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "連接到位址 %s: "
-#: inet/rcmd.c:215
+#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "嘗試 %s…\n"
-#: inet/rcmd.c:251
+#: inet/rcmd.c:252
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (正在設定標準錯誤輸出): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:267
+#: inet/rcmd.c:268
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (正在設定標準錯誤輸出): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:270
+#: inet/rcmd.c:271
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: 通訊協定在設定線路時失效\n"
-#: inet/rcmd.c:302
+#: inet/rcmd.c:303
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: 通訊協定在設定線路時失效\n"
-#: inet/rcmd.c:326
+#: inet/rcmd.c:327
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: 讀入資料過短"
-#: inet/rcmd.c:478
+#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat 失敗"
-#: inet/rcmd.c:485
+#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "無法開啟"
-#: inet/rcmd.c:487
+#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat 失敗"
-#: inet/rcmd.c:489
+#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "錯誤的擁有者"
-#: inet/rcmd.c:491
+#: inet/rcmd.c:492
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "使用者以外的人亦可寫入"
-#: inet/rcmd.c:493
+#: inet/rcmd.c:494
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "被實體連結到某處"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "沒有給此區的最後一個字元符號名稱"
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
-#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: 狀態機錯誤"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
-#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "不明的字元 `%s'"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "在範圍起始與結束的位元組序列中,位元組的數目並不一致: %d vs %d"
-#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
+#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "無效的字元範圍名稱"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "範圍中上限小於下限"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "用來定義範圍的位元組無法被表述出來"
-#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "%s: `%s' 欄位不只一次地宣告"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: 未知的字元在欄位 `%s' 中"
-#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
@@ -1885,8 +1885,8 @@ msgstr "%s: 不完整的 `END' 列"
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
-#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
-#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
+#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_end' 之前"
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' 和 `%.*s' 皆非符號範圍中適用的名稱"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: `%.*s' 的順序已在 %s:%Zu 中定義"
@@ -1999,156 +1999,156 @@ msgstr "%s: `%.*s' 的順序已在 %s:%Zu 中定義"
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' 必須是一個字元"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1580
+#: locale/programs/ld-collate.c:1583
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' 必須在所有區塊裡特定的等級中使用,否則不能使用"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1604
+#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "並未定義 `%s' 符號"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
+#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "跟符號 `%s' 有相同的編碼: "
-#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "符號 `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1852
+#: locale/programs/ld-collate.c:1855
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "發生太多錯誤;放棄中"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
+#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: 不支援巢狀條件"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2526
+#: locale/programs/ld-collate.c:2529
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: 使用多於一個「else」"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2701
+#: locale/programs/ld-collate.c:2704
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: 重複的定義 `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2737
+#: locale/programs/ld-collate.c:2740
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: 重複的 `%s' 區塊宣告"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2873
+#: locale/programs/ld-collate.c:2876
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: 未知的字元在對照符號名稱中"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3002
+#: locale/programs/ld-collate.c:3005
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: 未知的字元在同義定義名稱中"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3013
+#: locale/programs/ld-collate.c:3016
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: 未知的字元在同義定義值中"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:3026
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: 未知的符號 `%s' 在同義定義中"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3032
+#: locale/programs/ld-collate.c:3035
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "正在加入同義對照符號時發生錯誤"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3070
+#: locale/programs/ld-collate.c:3073
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "敘述 `%s' 的定義重複了"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3118
+#: locale/programs/ld-collate.c:3121
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: 不明的節段名稱「%.*s」"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3147
+#: locale/programs/ld-collate.c:3150
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: `%s' 區塊中有多個順序定義"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3175
+#: locale/programs/ld-collate.c:3178
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: 不適用的排序規則數目"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3202
+#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: 未命名的區塊中有多個順序定義"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
-#: locale/programs/ld-collate.c:3750
+#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
+#: locale/programs/ld-collate.c:3753
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: 缺少 `order_end' 關鍵字"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3320
+#: locale/programs/ld-collate.c:3323
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: 對照符號 %.*s 的順序尚未定義"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3338
+#: locale/programs/ld-collate.c:3341
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: 對照元素 %.*s 的順序尚未定義"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3349
+#: locale/programs/ld-collate.c:3352
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: 無法重新排列在 %.*s 之後: 未知的符號"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
+#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: 缺少 `reorder-end' 關鍵字"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
+#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: 未知的區塊 `%.*s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3500
+#: locale/programs/ld-collate.c:3503
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: 不當的符號 <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3696
+#: locale/programs/ld-collate.c:3699
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: 無法用 `%s' 做為省略區段的結尾"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3746
+#: locale/programs/ld-collate.c:3749
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: 空白的類別描述是不允許的"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3765
+#: locale/programs/ld-collate.c:3768
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: 缺少 `reorder-sections-end' 關鍵字"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3929
+#: locale/programs/ld-collate.c:3932
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s:「%s」而不需吻合中「ifdef」或「ifndef」"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3947
+#: locale/programs/ld-collate.c:3950
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s:「endif」而不需吻合中「ifdef」或「ifndef」"
@@ -2599,12 +2599,12 @@ msgstr ""
msgid "while preparing output"
msgstr "在準備輸出時"
-#: locale/programs/locale.c:998
+#: locale/programs/locale.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot set %s to default locale"
msgstr "無法將 %s 設成預設語區"
-#: locale/programs/locale.c:1096
+#: locale/programs/locale.c:1098
#, c-format
msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
msgstr "警告:LOCPATH 變數已設成「%s」\n"
@@ -2985,23 +2985,23 @@ msgstr "太多引數"
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "需要是已安裝的 setuid「根」"
-#: malloc/mcheck.c:344
+#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "記憶體內容一致,函式庫有問題\n"
-#: malloc/mcheck.c:347
+#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "記憶體在配置區塊之前就 clobbered 了\n"
-#: malloc/mcheck.c:350
+#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "記憶體在經過配置的區塊尾部時 clobbered 了\n"
-#: malloc/mcheck.c:353
+#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "此區塊被用 free 指令釋放了兩次\n"
-#: malloc/mcheck.c:356
+#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "記憶體檢查狀態 (mcheck_ststus) 有誤,您所用的函式庫有問題\n"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "無法在伺服器上建立執行程序"
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "主要伺服器忙碌中,重新進行完整資料傾卸排程。"
-#: nis/nis_local_names.c:122
+#: nis/nis_local_names.c:123
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "UID 為 %d 的項目在本地端中並不是唯一的 (在 %s 目錄裡面)\n"
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "getgrouplist 失敗"
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups 失敗"
-#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:379
+#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
@@ -4649,27 +4649,27 @@ msgstr "重複鍵值"
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "讀取「%s」時發生問題"
-#: nss/makedb.c:796
+#: nss/makedb.c:805
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr "寫入新資料庫檔案時失敗"
-#: nss/makedb.c:809
+#: nss/makedb.c:822
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "無法取得資料庫檔案的狀態"
-#: nss/makedb.c:814
+#: nss/makedb.c:827
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr "無法映射資料庫檔案"
-#: nss/makedb.c:817
+#: nss/makedb.c:830
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "檔案不是資料庫檔案"
-#: nss/makedb.c:875
+#: nss/makedb.c:888
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "無法為 %s 設定檔案建立語境"