aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po658
1 files changed, 329 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f7804ff6e..96a68880bb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libc 2.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 16:18-0700\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Da un mensaje corto de uso"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
-#: nss/makedb.c:120
+#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Crea un fichero de cabecera C, NOMBRE, que contiene las definiciones de
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "No utiliza el catálogo existente, crea un nuevo fichero de salida"
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
-#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:306
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:311
#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
-#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:322 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
-#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
+#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
@@ -179,10 +179,10 @@ msgstr ""
"FIN DETERMINADO.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:327 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
+#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estándar*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273
-#: nss/makedb.c:246
+#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
@@ -382,56 +382,56 @@ msgid "invalid mode parameter"
msgstr "parámetro de modo inválido"
# FIXME: Falta ver si es niño o niña. sv
-#: elf/cache.c:69
+#: elf/cache.c:180
msgid "unknown"
msgstr "desconocido/a"
-#: elf/cache.c:141
+#: elf/cache.c:254
msgid "Unknown OS"
msgstr "Sistema Operativo desconocido"
-#: elf/cache.c:146
+#: elf/cache.c:259
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1297
+#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1427
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
-#: elf/cache.c:177
+#: elf/cache.c:334
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
-#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
+#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "El fichero no es un fichero de caché.\n"
-#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
+#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
-#: elf/cache.c:437
+#: elf/cache.c:725
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
-#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
-#: elf/cache.c:473
+#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
+#: elf/cache.c:770
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
-#: elf/cache.c:468
+#: elf/cache.c:765
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "El cambio de los derechos de acceso de %s a %#o falló"
-#: elf/cache.c:477
+#: elf/cache.c:774
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
@@ -494,137 +494,137 @@ msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
-#: elf/dl-hwcaps.c:92 elf/dl-hwcaps.c:104
+#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
msgid "cannot create capability list"
msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
-#: elf/dl-load.c:428
+#: elf/dl-load.c:432
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
# He intentado mejorarlo un poco ...
#
-#: elf/dl-load.c:514 elf/dl-load.c:627 elf/dl-load.c:716 elf/dl-load.c:812
+#: elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:631 elf/dl-load.c:725 elf/dl-load.c:821
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
-#: elf/dl-load.c:610
+#: elf/dl-load.c:614
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:703
+#: elf/dl-load.c:711
msgid "cannot create search path array"
msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
-#: elf/dl-load.c:964
+#: elf/dl-load.c:951
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:2278
+#: elf/dl-load.c:1082 elf/dl-load.c:2293
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1094 elf/dl-load.c:1658 elf/dl-load.c:1759
+#: elf/dl-load.c:1101 elf/dl-load.c:1668 elf/dl-load.c:1770
msgid "cannot read file data"
msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
-#: elf/dl-load.c:1140
+#: elf/dl-load.c:1147
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "El alineamiento de la orden de carga ELF no está alineada a la página"
-#: elf/dl-load.c:1147
+#: elf/dl-load.c:1154
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "La dirección/desplazamiento de la orden de carga ELF no está bien alineada"
-#: elf/dl-load.c:1226
+#: elf/dl-load.c:1233
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
-#: elf/dl-load.c:1239
+#: elf/dl-load.c:1246
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
-#: elf/dl-load.c:1275
+#: elf/dl-load.c:1271
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
-#: elf/dl-load.c:1304
+#: elf/dl-load.c:1291
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1317
+#: elf/dl-load.c:1304
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
-#: elf/dl-load.c:1350 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1337 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
-#: elf/dl-load.c:1370
+#: elf/dl-load.c:1357
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
-#: elf/dl-load.c:1383
+#: elf/dl-load.c:1385
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
-#: elf/dl-load.c:1658
+#: elf/dl-load.c:1668
msgid "file too short"
msgstr "fichero demasiado corto"
-#: elf/dl-load.c:1693
+#: elf/dl-load.c:1704
msgid "invalid ELF header"
msgstr "cabecera ELF inválida"
-#: elf/dl-load.c:1705
+#: elf/dl-load.c:1716
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
-#: elf/dl-load.c:1707
+#: elf/dl-load.c:1718
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
-#: elf/dl-load.c:1711
+#: elf/dl-load.c:1722
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
-#: elf/dl-load.c:1715
+#: elf/dl-load.c:1726
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
-#: elf/dl-load.c:1718
+#: elf/dl-load.c:1729
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
-#: elf/dl-load.c:1721
+#: elf/dl-load.c:1732
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
-#: elf/dl-load.c:1724
+#: elf/dl-load.c:1735
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: elf/dl-load.c:1731
+#: elf/dl-load.c:1742
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
-#: elf/dl-load.c:1739
+#: elf/dl-load.c:1750
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
-#: elf/dl-load.c:1744
+#: elf/dl-load.c:1755
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
-#: elf/dl-load.c:2297
+#: elf/dl-load.c:2312
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2298
+#: elf/dl-load.c:2313
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2301
+#: elf/dl-load.c:2316
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
@@ -648,15 +648,15 @@ msgstr "no se puede extender el ámbito global"
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe."
-#: elf/dl-open.c:808
+#: elf/dl-open.c:802
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo inválido para dlopen()"
-#: elf/dl-open.c:825
+#: elf/dl-open.c:819
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "no hay más espacios de nombres disponibles para dlmopen()"
-#: elf/dl-open.c:849
+#: elf/dl-open.c:843
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "espacio de nombres objetivo inválido para dlmopen()"
@@ -698,197 +698,197 @@ msgstr "error de búsqueda de versión"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Print cache"
msgstr "Muestra la caché"
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Genera mensajes explicativos"
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Don't build cache"
msgstr "No crea caché"
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:154
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Cambia a RAÍZ y lo utiliza como directorio raíz"
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:154
msgid "ROOT"
msgstr "RAÍZ"
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:155
msgid "CACHE"
msgstr "CACHÉ"
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Utiliza CACHE como fichero de caché"
-#: elf/ldconfig.c:151
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
-#: elf/ldconfig.c:151
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Utiliza CONF como fichero de configuración"
-#: elf/ldconfig.c:152
+#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr ""
"Procesa únicamente los directorios especificados en la línea de órdenes.\n"
"No crea la caché."
-#: elf/ldconfig.c:153
+#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Enlace bibliotecas individuales manualmente."
-#: elf/ldconfig.c:154
+#: elf/ldconfig.c:159
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
-#: elf/ldconfig.c:155
+#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Descarta el fichero de caché auxiliar"
# FIXME: Why So Many Uppercase Letters? sv
-#: elf/ldconfig.c:163
+#: elf/ldconfig.c:168
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configura las asociaciones de tiempo de ejecución del enlazador dinámico"
-#: elf/ldconfig.c:346
+#: elf/ldconfig.c:371
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
-#: elf/ldconfig.c:393
+#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s no es un tipo de biblioteca conocido"
-#: elf/ldconfig.c:421
+#: elf/ldconfig.c:515
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:500
+#: elf/ldconfig.c:596
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:510
+#: elf/ldconfig.c:606
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
-#: elf/ldconfig.c:529
+#: elf/ldconfig.c:625
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "No se puede efectuar `unlink' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:535
+#: elf/ldconfig.c:631
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "No se puede crear un enlace de %s a %s"
-#: elf/ldconfig.c:541
+#: elf/ldconfig.c:637
msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiado)\n"
-#: elf/ldconfig.c:543
+#: elf/ldconfig.c:639
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (SALTADO)\n"
-#: elf/ldconfig.c:598
+#: elf/ldconfig.c:695
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "No se encuentra %s"
-#: elf/ldconfig.c:614 elf/ldconfig.c:781 elf/ldconfig.c:839 elf/ldconfig.c:871
+#: elf/ldconfig.c:711 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:945 elf/ldconfig.c:977
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:621
+#: elf/ldconfig.c:718
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
-#: elf/ldconfig.c:630
+#: elf/ldconfig.c:727
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
-#: elf/ldconfig.c:714
+#: elf/ldconfig.c:824
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
-#: elf/ldconfig.c:799 elf/ldconfig.c:859 elf/readlib.c:97
+#: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:965 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
-#: elf/ldconfig.c:806
+#: elf/ldconfig.c:918
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:953
+#: elf/ldconfig.c:1063
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc5 %s en un directorio equivocado"
-#: elf/ldconfig.c:956
+#: elf/ldconfig.c:1066
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc6 %s en un directorio equivocado"
-#: elf/ldconfig.c:959
+#: elf/ldconfig.c:1069
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc4 %s en un directorio equivocado"
-#: elf/ldconfig.c:987
+#: elf/ldconfig.c:1097
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
-#: elf/ldconfig.c:1097
+#: elf/ldconfig.c:1227
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Atención: no se tendrá en cuenta el fichero de configuración que no se puede abrir: %s"
-#: elf/ldconfig.c:1164
+#: elf/ldconfig.c:1294
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "se necesita un nombre de fichero absoluto para el fichero de configuración cuando se utiliza -r"
-#: elf/ldconfig.c:1171 locale/programs/xasprintf.c:31
+#: elf/ldconfig.c:1301 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
-#: elf/ldconfig.c:1204
+#: elf/ldconfig.c:1334
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: no se puede leer el directorio %s"
-#: elf/ldconfig.c:1252
+#: elf/ldconfig.c:1382
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
-#: elf/ldconfig.c:1276
+#: elf/ldconfig.c:1406
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "No se puede cambiar al directorio /"
-#: elf/ldconfig.c:1317
+#: elf/ldconfig.c:1447
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "faltan los ficheros de argumentos"
#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:16
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
msgid "No such file or directory"
msgstr "No existe el fichero o el directorio"
@@ -1047,57 +1047,57 @@ msgstr "no se puede obtener información sobre el proceso %lu"
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "el proceso %lu no es un programa ELF"
-#: elf/readelflib.c:34
+#: elf/readelflib.c:36
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "el fichero %s está truncado\n"
-#: elf/readelflib.c:65
+#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un fichero ELF de 32 bits.\n"
-#: elf/readelflib.c:67
+#: elf/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un fichero ELF de 64 bits.\n"
-#: elf/readelflib.c:69
+#: elf/readelflib.c:71
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "ELFCLASS desconocido en el fichero %s.\n"
-#: elf/readelflib.c:76
+#: elf/readelflib.c:78
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s no es un fichero `shared object' (Tipo: %d).\n"
-#: elf/readelflib.c:101
+#: elf/readelflib.c:106
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
-#: elf/readlib.c:103
+#: elf/readlib.c:104
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
-#: elf/readlib.c:114
+#: elf/readlib.c:115
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "El fichero %s está vacío, no se comprueba."
-#: elf/readlib.c:120
+#: elf/readlib.c:121
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "El fichero %s es demasiado pequeño, no se comprueba."
-#: elf/readlib.c:130
+#: elf/readlib.c:131
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
-#: elf/readlib.c:169
+#: elf/readlib.c:170
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
@@ -3113,8 +3113,8 @@ msgstr "no se pueden liberar los argumentos"
# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
# Siempre me han gustado F&C ;-)
# A mí también :-) sv
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:4
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
msgid "Success"
msgstr "Conseguido"
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgid "First/next chain broken"
msgstr "Cadena primero/siguiente rota"
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.h:93
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
@@ -3627,69 +3627,69 @@ msgstr " No miembros recursivos:\n"
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr " No hay ningún no miembro recursivo\n"
-#: nis/ypclnt.c:828
+#: nis/ypclnt.c:836
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
-#: nis/ypclnt.c:831
+#: nis/ypclnt.c:839
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
-#: nis/ypclnt.c:834
+#: nis/ypclnt.c:842
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
-#: nis/ypclnt.c:837
+#: nis/ypclnt.c:845
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
-#: nis/ypclnt.c:840
+#: nis/ypclnt.c:848
msgid "No such key in map"
msgstr "No existe esta clave en la tabla"
-#: nis/ypclnt.c:843
+#: nis/ypclnt.c:851
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Error interno de NIS"
-#: nis/ypclnt.c:846
+#: nis/ypclnt.c:854
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
-#: nis/ypclnt.c:849
+#: nis/ypclnt.c:857
msgid "No more records in map database"
msgstr "No hay más registros en la base de datos"
-#: nis/ypclnt.c:852
+#: nis/ypclnt.c:860
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
-#: nis/ypclnt.c:855
+#: nis/ypclnt.c:863
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypbind'"
-#: nis/ypclnt.c:858
+#: nis/ypclnt.c:866
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypserv'"
-#: nis/ypclnt.c:861
+#: nis/ypclnt.c:869
msgid "Local domain name not set"
msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
-#: nis/ypclnt.c:864
+#: nis/ypclnt.c:872
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
-#: nis/ypclnt.c:867
+#: nis/ypclnt.c:875
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
"Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
"No se puede suministrar el servicio."
-#: nis/ypclnt.c:873
+#: nis/ypclnt.c:881
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de datos está ocupada"
-#: nis/ypclnt.c:876
+#: nis/ypclnt.c:884
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Error de NIS desconocido"
@@ -3700,28 +3700,28 @@ msgstr "Error de NIS desconocido"
# De acuerdo.
# [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
# Un poco demasiado explicativo. sv
-#: nis/ypclnt.c:917
+#: nis/ypclnt.c:925
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Error interno en ypbind"
# FUZZY
-#: nis/ypclnt.c:920
+#: nis/ypclnt.c:928
msgid "Domain not bound"
msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
-#: nis/ypclnt.c:923
+#: nis/ypclnt.c:931
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
-#: nis/ypclnt.c:926
+#: nis/ypclnt.c:934
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
-#: nis/ypclnt.c:967
+#: nis/ypclnt.c:975
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
-#: nis/ypclnt.c:985
+#: nis/ypclnt.c:993
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Utiliza una caché separada para cada usuario"
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Daemon de Caché del Servicio de Nombres."
-#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "número incorrecto de argumentos"
@@ -4301,87 +4301,87 @@ msgstr ""
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "¡uid numérico inválido \"%s\"!"
-#: nscd/selinux.c:154
+#: nscd/selinux.c:155
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr "Fallo al abrir la conexión al subsistema de auditoría: %m"
-#: nscd/selinux.c:175
+#: nscd/selinux.c:176
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr "Fallo al establecer las capacidades que se mantienen"
-#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
+#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr "Falló prctl(KEEPCAPS)"
-#: nscd/selinux.c:190
+#: nscd/selinux.c:191
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr "Fallo al inicializar el abandono de capacidades"
# ## Lo mismo con lstat. sv
# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
-#: nscd/selinux.c:191
+#: nscd/selinux.c:192
msgid "cap_init failed"
msgstr "cap_init ha fallado"
-#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr "Fallo al abandonar capacidades"
-#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr "cap_set_proc ha fallado"
-#: nscd/selinux.c:238
+#: nscd/selinux.c:239
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr "Fallo al desactivar las capacidades que se mantienen"
-#: nscd/selinux.c:254
+#: nscd/selinux.c:255
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "Fallo al determinar si el núcleo admite SELinux"
-#: nscd/selinux.c:269
+#: nscd/selinux.c:270
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr "Fallo al iniciar hilo AVC"
-#: nscd/selinux.c:291
+#: nscd/selinux.c:292
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr "Fallo al crear bloqueo AVC"
-#: nscd/selinux.c:331
+#: nscd/selinux.c:338
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "Fallo al iniciar AVC"
-#: nscd/selinux.c:333
+#: nscd/selinux.c:340
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr "Access Vector Cache (AVC) iniciado"
-#: nscd/selinux.c:368
+#: nscd/selinux.c:382
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr "Error al consultar la política para clases de objetos o permisos no definidos"
-#: nscd/selinux.c:375
+#: nscd/selinux.c:389
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr "Error al obtener la clase de seguridad de nscd"
-#: nscd/selinux.c:380
+#: nscd/selinux.c:394
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr "Error al traducir el nombre de permiso \"%s\" a un vector de bits de acceso"
-#: nscd/selinux.c:390
+#: nscd/selinux.c:404
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr "Error al obtener el contexto del `socket' remoto"
-#: nscd/selinux.c:395
+#: nscd/selinux.c:409
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr "Error al obtener el contexto de nscd"
-#: nscd/selinux.c:401
+#: nscd/selinux.c:415
msgid "Error getting sid from context"
msgstr "Error al obtener sid del contexto"
-#: nscd/selinux.c:439
+#: nscd/selinux.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4457,31 +4457,31 @@ msgstr "Bases de datos admitidas:\n"
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Base de datos desconocida: %s\n"
-#: nss/makedb.c:119
+#: nss/makedb.c:120
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Convierte la clave a minúsculas"
-#: nss/makedb.c:122
+#: nss/makedb.c:123
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "No muestra ningún mensaje mientras construye la base de datos"
-#: nss/makedb.c:124
+#: nss/makedb.c:125
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Muestra el contenido de un fichero de base de datos, una entrada por línea"
-#: nss/makedb.c:125
+#: nss/makedb.c:126
msgid "CHAR"
msgstr "CARÁCTER"
-#: nss/makedb.c:126
+#: nss/makedb.c:127
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr "La línea generada no es parte de la iteración"
-#: nss/makedb.c:131
+#: nss/makedb.c:132
msgid "Create simple database from textual input."
msgstr "Crea una base de datos simple a partir de una entrada de texto."
-#: nss/makedb.c:134
+#: nss/makedb.c:135
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@@ -4491,71 +4491,71 @@ msgstr ""
"-o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n"
"-u FICHERO-ENTRADA"
-#: nss/makedb.c:227
+#: nss/makedb.c:228
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de base de datos `%s'"
-#: nss/makedb.c:272
+#: nss/makedb.c:273
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
msgstr "no hay entradas que procesar"
-#: nss/makedb.c:282
+#: nss/makedb.c:283
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
msgstr "no se puede crear un nombre de fichero temporal"
-#: nss/makedb.c:288
+#: nss/makedb.c:289
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
-#: nss/makedb.c:304
+#: nss/makedb.c:305
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero recién creado"
-#: nss/makedb.c:315
+#: nss/makedb.c:316
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr "no se puede renombrar el fichero temporal"
-#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr "no se puede crear el árbol de búsqueda"
-#: nss/makedb.c:556
+#: nss/makedb.c:557
msgid "duplicate key"
msgstr "clave duplicada"
-#: nss/makedb.c:568
+#: nss/makedb.c:569
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemas mientras se leía `%s'"
-#: nss/makedb.c:795
+#: nss/makedb.c:796
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr "fallo al escribir la base de datos"
-#: nss/makedb.c:808
+#: nss/makedb.c:809
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero de la base de datos"
-#: nss/makedb.c:813
+#: nss/makedb.c:814
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr "no se puede efectuar map sobre el fichero de la base de datos"
-#: nss/makedb.c:816
+#: nss/makedb.c:817
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "el fichero no es un fichero de base de datos"
-#: nss/makedb.c:867
+#: nss/makedb.c:875
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "no se puede establecer el contexto de creación de fichero para `%s'"
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Violación de segmento"
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:219
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
msgid "Broken pipe"
msgstr "Tubería rota"
@@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr "Recurso perdido"
#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:9
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operación no permitida"
@@ -5458,7 +5458,7 @@ msgstr "Operación no permitida"
# tú le has dicho y no a otro. sv
#
#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:21
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
msgid "No such process"
msgstr "No existe el proceso"
@@ -5469,12 +5469,12 @@ msgstr "No existe el proceso"
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:32
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Llamada al sistema interrumpida"
#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:37
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
msgid "Input/output error"
msgstr "Error de entrada/salida"
@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "Error de entrada/salida"
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:46
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
msgid "No such device or address"
msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
@@ -5491,27 +5491,27 @@ msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:54
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
msgid "Argument list too long"
msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:60
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
msgid "Exec format error"
msgstr "Formato de ejecutable incorrecto"
#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:67
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Descriptor de fichero erróneo"
#. TRANS This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:74
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
msgid "No child processes"
msgstr "No hay ningún proceso hijo"
@@ -5530,39 +5530,39 @@ msgstr "No hay ningún proceso hijo"
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:82
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Se ha evitado un bloqueo de recursos"
#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:88
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "No se pudo asignar memoria"
#. TRANS An invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:99
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
msgid "Bad address"
msgstr "Dirección incorrecta"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:106
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
msgid "Block device required"
msgstr "Se requiere un dispositivo de bloques"
#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:113
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:119
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
msgid "File exists"
msgstr "El fichero ya existe"
@@ -5570,30 +5570,30 @@ msgstr "El fichero ya existe"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:126
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:132
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
msgid "No such device"
msgstr "No existe el dispositivo"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:137
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
msgid "Not a directory"
msgstr "No es un directorio"
#. TRANS You cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:143
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
msgid "Is a directory"
msgstr "Es un directorio"
#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:149
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
@@ -5604,20 +5604,20 @@ msgstr "Argumento inválido"
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:160
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
msgid "Too many open files"
msgstr "Demasiados ficheros abiertos"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:167
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:173
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Función ioctl no apropiada para el dispositivo"
@@ -5626,18 +5626,18 @@ msgstr "Función ioctl no apropiada para el dispositivo"
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:182
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
msgid "Text file busy"
msgstr "El fichero de texto está ocupado"
#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:187
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
msgid "File too large"
msgstr "Fichero demasiado grande"
#. TRANS Write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:193
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
msgid "No space left on device"
msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
@@ -5650,31 +5650,31 @@ msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
# Como hay varias funciones de desplazamiento creo que es mejor
# no decantarse por ninguna en particular. sv
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:198
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
msgid "Illegal seek"
msgstr "Desplazamiento ilegal"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:203
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
msgid "Read-only file system"
msgstr "Sistema de ficheros de sólo lectura"
#. TRANS The link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:210
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
msgid "Too many links"
msgstr "Demasiados enlaces"
#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:225
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Argumento numérico fuera del dominio de la función"
#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:231
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Resultado numérico fuera de rango"
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "Resultado numérico fuera de rango"
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:264
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:276
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operación en curso"
@@ -5728,41 +5728,41 @@ msgstr "Operación en curso"
# de abajo también. em
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:282
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
msgid "Operation already in progress"
msgstr "La operación ya se está llevando a cabo"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:287
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Operación de `socket' en un `no-socket'"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:293
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaje demasiado largo"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:298
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:304
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protocolo no disponible"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:311
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo no soportado"
#. TRANS The socket type is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:316
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Tipo de `socket' no soportado"
@@ -5772,35 +5772,35 @@ msgstr "Tipo de `socket' no soportado"
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:326
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
msgid "Operation not supported"
msgstr "La operación no está soportada"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:331
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Familia de protocolos no soportada"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:337
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada por el protocolo"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:342
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
msgid "Address already in use"
msgstr "La dirección ya se está usando"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:349
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "No se puede asignar la dirección solicitada"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:354
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
msgid "Network is down"
msgstr "La red no está activa"
@@ -5816,17 +5816,17 @@ msgstr "La red no está activa"
# Antes decía "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:360
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
msgid "Network is unreachable"
msgstr "La red es inaccesible"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:365
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "La conexión de red se perdió al reinicializar"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:370
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:377
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Conexión reinicializada por la máquina remota"
@@ -5849,13 +5849,13 @@ msgstr "Conexión reinicializada por la máquina remota"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:384
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
msgid "No buffer space available"
msgstr "No queda espacio para memoria intermedia"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:390
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "El otro extremo ya está conectado"
@@ -5863,49 +5863,49 @@ msgstr "El otro extremo ya está conectado"
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:398
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "El otro extremo de la conexión no está conectado"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:405
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
msgid "Destination address required"
msgstr "Se debe especificar la dirección de destino"
#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "No se puede enviar tras la destrucción del punto de destino"
# FUZZY
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:413
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Demasiadas referencias: no se pueden solapar"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:419
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
msgid "Connection timed out"
msgstr "Expiró el tiempo de conexión"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:425
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rehusada"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:431
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Demasiados niveles de enlaces simbólicos"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:438
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
msgid "File name too long"
msgstr "Nombre de fichero demasiado largo"
@@ -5920,28 +5920,28 @@ msgstr "Nombre de fichero demasiado largo"
# atrevemos a traducirla la encerramos entre apóstrofos: `host'
#
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:443
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
msgid "Host is down"
msgstr "El `host' no está operativo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:448
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
msgid "No route to host"
msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:454
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directorio no está vacío"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:460
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
msgid "Too many users"
msgstr "Demasiados usuarios"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:465
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:474
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
msgid "Stale file handle"
msgstr "`handle' de fichero en desuso"
@@ -5977,7 +5977,7 @@ msgstr "`handle' de fichero en desuso"
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:482
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
msgid "Object is remote"
msgstr "El objeto es remoto"
@@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "El objeto es remoto"
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:490
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
msgid "No locks available"
msgstr "No se pueden bloquear más ficheros"
@@ -6012,21 +6012,21 @@ msgstr "No se pueden bloquear más ficheros"
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:499
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
msgid "Function not implemented"
msgstr "Función no implementada"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "El carácter multibyte o extendido está incompleto o es inválido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
msgid "Bad message"
msgstr "Mensaje erróneo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
msgid "Identifier removed"
msgstr "El identificador se ha eliminado"
@@ -6036,42 +6036,42 @@ msgstr "El identificador se ha eliminado"
# lo encuentro documentado
# "Hop" es "saltito", por ej. un enlace directo que es parte de la ruta
# entre dos máquinas. --jtobey
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Se ha intentado un `multihop'"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
msgid "No data available"
msgstr "No hay datos disponibles"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
msgid "Link has been severed"
msgstr "El enlace se ha cortado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
msgid "No message of desired type"
msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado"
# FIXME: Este mensaje debería ser igual al anterior. sv
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Alcanzado el límite de recursos de `streams'"
# FUZZY
# Tal vez "de flujo", pero no sé si me atrevo... sv
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
msgid "Device not a stream"
msgstr "El dispositivo no es un `stream'"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:538
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
msgid "Timer expired"
msgstr "El temporizador llegó al final"
@@ -6079,66 +6079,66 @@ msgstr "El temporizador llegó al final"
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
msgid "Owner died"
msgstr "El propietario ha muerto"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
msgid "State not recoverable"
msgstr "El estado es irrecuperable"
# FUZZY
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "La llamada al sistema interrumpida debería volverse a iniciar"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Número de canal fuera de rango"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Nivel 2 no sincronizado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Nivel 3 detenido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Nivel 3 restablecido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
msgid "Link number out of range"
msgstr "Número de enlace fuera de rango"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Protocolo no disponible"
# FIXME: ¿No sería más bien CSI structures?
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
msgid "No CSI structure available"
msgstr "No quedan estructuras CSI disponibles"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Nivel 2 detenido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Intercambio inválido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "El descriptor de fichero solicitado es erróneo"
# FUZZY em+
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
msgid "Exchange full"
msgstr "Intercambio lleno"
@@ -6149,29 +6149,29 @@ msgstr "Intercambio lleno"
# ánodo y cátodo para los polos positivo y negativo, pero no sé
# si esto será lo mismo.
# De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
msgid "No anode"
msgstr "No hay ningún ánodo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
msgid "Invalid request code"
msgstr "Código de petición incorrecto"
# ¿Ranura no válida?, creo que no hay traducción para slot :) em+
# Antes: `slot' incorrecto
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
msgid "Invalid slot"
msgstr "Ranura inválida"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "Bad font file format"
msgstr "Formato de fichero fuente incorrecto"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "La máquina no está en red"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Package not installed"
msgstr "El paquete no está instalado"
@@ -6179,43 +6179,43 @@ msgstr "El paquete no está instalado"
# Lo dejo fuzzy aposta, a ver qué se os ocurre em+
# Pues mira, advertencia es warning, advertise es anunciar.
# De momento lo cambio. sv
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Advertise error"
msgstr "Error de anuncio"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Srmount error"
msgstr "Error de `srmount'"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Communication error on send"
msgstr "Error de comunicación al enviar"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "RFS specific error"
msgstr "error específico de RFS"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "Name not unique on network"
msgstr "El nombre no es único en la red"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Descriptor de fichero en mal estado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "Remote address changed"
msgstr "La dirección remota ha cambiado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida necesaria"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida que está corrompida"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
@@ -6225,77 +6225,77 @@ msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
# el mensaje, pues creo que por el contexto el usuario sabrá a qué
# se refiere. De paso, lo pongo en pasado (se intentaron) porque
# es un error sobre algo que ya ha ocurrido (el intento fallido). sv
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Se intentaron enlazar demasiadas bibliotecas compartidas"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente"
# FUZZY FUZZY
# ¡ Esto no hay quien lo traduzca ! em+
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Error de tubería de `streams'"
# FUZZY
# O me cojo otras traducciones o ando perdido em+
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "La estructura necesita una limpieza"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "No es un fichero XENIX del tipo `named'"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "No quedan semáforos XENIX disponibles"
# FUZZY em+
# ¿Será esto un `named pipe'? ¿cómo se traduce?
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "Is a named type file"
msgstr "Es un fichero de tipo `named'"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Error de E/S en la máquina remota"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "No medium found"
msgstr "No se ha encontrado el medio"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Tipo de medio erróneo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Required key not available"
msgstr "La clave requerida no está disponible"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Key has expired"
msgstr "La clave ha caducado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has been revoked"
msgstr "La clave ha sido revocada"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "La clave fue rechazada por el servicio"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr "Operación imposible por estar la radiofrecuencia desactivada"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr "La página de memoria tiene un error de hardware"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado"
@@ -6313,11 +6313,11 @@ msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado"
# ## "RPC: procedimiento erróneo..." sv
# FIXME -> Comunicarlo al autor.
# En inglés podría quedar también mejor.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: procedimiento erróneo para el programa"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autentificación"
@@ -6336,11 +6336,11 @@ msgstr "Error de autentificación"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
msgid "Translator died"
msgstr "El traductor ha terminado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "RPC version wrong"
msgstr "versión de RPC incorrecta"
@@ -6362,19 +6362,19 @@ msgstr "versión de RPC incorrecta"
# demasiado suave).
#
#. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Esta vez sí que lo has roto"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
msgid "Too many processes"
msgstr "Demasiados procesos"
#. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Error injustificado"
@@ -6390,11 +6390,11 @@ msgstr "Error injustificado"
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Versión del programa RPC incorrecta"
@@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr "Versión del programa RPC incorrecta"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Operación no válida para un proceso en segundo plano"
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgstr "Operación no válida para un proceso en segundo plano"
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Anda, vete a casa y tómate un vasito de leche"
@@ -6463,22 +6463,22 @@ msgstr "Anda, vete a casa y tómate un vasito de leche"
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
msgid "Operation would block"
msgstr "La operación se bloquearía"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Need authenticator"
msgstr "Se necesita un autentificador"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
msgid "?"
msgstr "?"
-#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "RPC program not available"
msgstr "Programa RPC no disponible"
@@ -6559,11 +6559,6 @@ msgstr "Interrumpido por una señal"
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Cadena de parámetros codificada incorrectamente"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
-#, c-format
-msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
-
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
@@ -6588,6 +6583,11 @@ msgstr "no se puede abrir `%s'"
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
+
#: timezone/zdump.c:341
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"