diff options
-rw-r--r-- | po/be.po | 137 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 263 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 115 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 7061 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 95 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 109 |
10 files changed, 7910 insertions, 67 deletions
@@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003. -# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 07:42+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language: be\n" @@ -374,6 +374,19 @@ msgstr "нерэчаісны рэжым" msgid "invalid mode parameter" msgstr "няправільны параметр рэжыму" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "невядомы або непадтрыманы флаг" + +#: elf/cache.c:270 +#, c-format +msgid "Cache file has wrong endianness.\n" +msgstr "Файл кэша мае няправільны парадак байтаў.\n" + +#: elf/cache.c:279 +msgid "Cache generated by: " +msgstr "Кэш створаны: " + #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" @@ -394,6 +407,21 @@ msgstr "Гэта не кэш-файл.\n" msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n" +#: elf/cache.c:378 +#, c-format +msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" +msgstr "Няправільныя дадзеныя пашырэння ў файле кэша %s\n" + +#: elf/cache.c:507 +#, c-format +msgid "Writing of cache extension data failed" +msgstr "Памылка запісу даных пашырэння кэша" + +#: elf/cache.c:518 +#, c-format +msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" +msgstr "%s: узровень ISA занадта высокі (%d > %d)" + #: elf/cache.c:682 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" @@ -415,6 +443,11 @@ msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдала msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося" +#: elf/cache.c:762 +#, c-format +msgid "Could not create library path" +msgstr "Немагчыма стварыць шлях да бібліятэкі" + #: elf/dl-catch.c:85 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў" @@ -468,6 +501,10 @@ msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табл msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr" +#: elf/dl-hwcaps.c:104 +msgid "cannot create HWCAP priorities" +msgstr "не ўдалося стварыць прыярытэты HWCAP" + #: elf/dl-hwcaps.c:196 msgid "cannot create capability list" msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў" @@ -616,6 +653,10 @@ msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастор msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта." +#: elf/dl-open.c:737 +msgid "cannot allocate address lookup data" +msgstr "не ўдалося размясціць даныя пошуку адрасоў" + #: elf/dl-open.c:827 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "няправільны рэжым для dlopen()" @@ -717,6 +758,10 @@ msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з" msgid "FORMAT" msgstr "ФАРМАТ" +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "Format to use: new (default), old, or compat" +msgstr "Фармат для выкарыстання: новы (па змаўчанні), стары або сумяшчальны" + #: elf/ldconfig.c:134 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл" @@ -954,10 +999,6 @@ msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс." -#: elf/pldd.c:61 -msgid "PID" -msgstr "PID" - #: elf/pldd.c:88 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" @@ -1270,7 +1311,12 @@ msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных праф #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні" +msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даныя" + +#: elf/stringtable.c:103 +#, c-format +msgid "String table has too many entries" +msgstr "У табліцы радкоў занадта шмат запісаў" #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 #, c-format @@ -1282,6 +1328,11 @@ msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\"" +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "недазволеная паслядоўнасць уводу ў пазіцыі %zd" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1478,18 +1529,70 @@ msgstr "падлучэнне да %s: " msgid "Trying %s...\n" msgstr "Спрабуем %s...\n" +#: inet/rcmd.c:253 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (наладжваючы stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:269 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (наладжваючы stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:272 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: збой пратаколу ў наладзе ланцуга\n" + +#: inet/rcmd.c:304 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: збой пратаколу ў наладзе ланцугу\n" + +#: inet/rcmd.c:328 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: няпоўнае чытанне" + +#: inet/rcmd.c:480 +msgid "lstat failed" +msgstr "памылка lstat" + #: inet/rcmd.c:487 msgid "cannot open" msgstr "немагчыма адчыніць" +#: inet/rcmd.c:489 +msgid "fstat failed" +msgstr "памылка fstat" + #: inet/rcmd.c:491 msgid "bad owner" msgstr "дрэнны ўладальнік" +#: inet/rcmd.c:493 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "прыдатна да запісу не ўладальнікам" + +#: inet/rcmd.c:495 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "мае жорсткую спасылку дзесьці" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "нястача памяці" + #: inet/ruserpass.c:179 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Памылка: .netrc файл даступны для чытаньня іншымі." +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." +msgstr "Выдаліце радок «пароль» або зрабіце файл нечытэльным для іншых." + +#: inet/ruserpass.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Невядомае ключавое слова .netrc %s" + #: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" @@ -1851,6 +1954,11 @@ msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -1895,6 +2003,11 @@ msgstr "%s: болей за адзін 'else'" msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'" +#: locale/programs/ld-collate.c:2760 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: паўторная дэкларацыя секцыі `%s'" + #: locale/programs/linereader.c:531 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "незавершаная сімвалічная назва" @@ -2649,6 +2762,14 @@ msgstr "Невядомая памылка " msgid "Unknown signal %d" msgstr "Невядомы сыгнал %d" +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 +#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 +#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 +#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 +msgid "out of memory\n" +msgstr "нястача памяці\n" + #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Збой (нявызначаная памылка)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc-2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 17:26-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:12-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1350 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Obvezni ili neobvezni argumenti za dugačke opcije\n" -"također su obvezni ili neobvezni za korespondentne kratke opcije." +"Obvezni ili neobvezni argumenti za duge opcije,\n" +"obvezni su ili neobvezni i za korespondentne kratke opcije." #: argp/argp-help.c:1713 msgid "Usage:" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" " --usage kratke upute za uporabu\n" " -V,--version informacije o inačici ovog programa\n" "\n" -"Obvezni argumenti za dugačke opcije također su obvezni\n" +"Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su\n" "za sve korespondentne kratke opcije.\n" "\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA!!!" #: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298 msgid "cannot create scope list" -msgstr "nije moguće stvoriti popis dosega (scope list)" +msgstr "nije moguće stvoriti popis opsega (scope list)" #: elf/dl-close.c:775 msgid "shared object not open" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "ne gradi predmemoriju (cache)" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Don't update symbolic links" -msgstr "ne ažurira simboličke veze" +msgstr "ne ažurira simboličke poveznice" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "Change to and use ROOT as root directory" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uporaba: sln IZVORNIK ODREDIŠTE\n" " ili: sln POPIS_DATOTEKA\n" -"Stvara simboličke veze. Za detalje pogledajte u „info sln“\n" +"Stvara simboličke poveznice. Za detalje pogledajte u „info sln“\n" "\n" #: elf/sln.c:97 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: elf/sotruss.sh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" -msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcije\\ntakođer su obvezni za za sve korespondentne kratke opcije.\\n" +msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za sve korespondentne kratke opcije.\\n" #: elf/sotruss.sh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "stvori izlaz čak i nakon izdanih poruka upozorenja" #: locale/programs/localedef.c:127 msgid "Do not create hard links between installed locales" -msgstr "Ne stvarati tvrde veze između instaliranih lokalima" +msgstr "Ne stvarati tvrde poveznice između instaliranih lokalima" #: locale/programs/localedef.c:128 msgid "Optional output file prefix" @@ -3148,8 +3148,8 @@ msgstr "" " -x,--x-size=BROJ širina grafikona u pikselima je BROJ\n" " -y,--y-size=BROJ visina grafikona u pikselima je BROJ\n" "\n" -"Obvezni argumenti za dugačke opcije\n" -"također su obvezni za sve korespondentne kratke opcije.\n" +"Obvezni argumenti za duge opcije,\n" +"obvezni su i za sve korespondentne kratke opcije.\n" #: malloc/memusage.sh:98 msgid "" @@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "Numerički argument je izvan domene" #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.h:228 msgid "Numerical result out of range" -msgstr "Numerički rezultat je izvan granica" +msgstr "Numerički rezultat je izvan raspona" #. TRANS The call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "Operacija za utičnicu primijenjena je na objekt koji nije utičnica" #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 msgid "Message too long" -msgstr "Poruka je predugačka" +msgstr "Poruka je preduga" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.h:295 @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr "Previše razina simboličkih poveznica" #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 msgid "File name too long" -msgstr "Ime datoteke je predugačko" +msgstr "Ime datoteke je predugo" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Prekinuti poziv sustava bi se trebao ponovo pokrenuti" #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 msgid "Channel number out of range" -msgstr "Broj kanala je izvan granice raspona" +msgstr "Broj kanala je izvan raspona" #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 msgid "Level 2 not synchronized" @@ -6616,15 +6616,15 @@ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije: %s\n" #: timezone/zic.c:440 msgid "size overflow" -msgstr "preljev veličine" +msgstr "prekoračenje veličine" #: timezone/zic.c:450 msgid "alignment overflow" -msgstr "prelijevanje poravnanja" +msgstr "prekoračenje poravnanja" #: timezone/zic.c:498 msgid "integer overflow" -msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem" +msgstr "prekoračenje pri operaciji s cijelim brojem" #: timezone/zic.c:532 #, c-format @@ -6769,7 +6769,7 @@ msgstr "ime datoteke „%s“ sadrži bajt „\\%o“" #: timezone/zic.c:992 #, c-format msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" -msgstr "%s: napraviti vezu s %s/%s nije uspjelo: %s\n" +msgstr "%s: napraviti poveznicu s %s/%s nije uspjelo: %s\n" #: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 #, c-format @@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "%s: Nije moguće otvoriti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1207 msgid "line too long" -msgstr "redak je predugački" +msgstr "redak je predugi" #: timezone/zic.c:1230 msgid "input line of unknown type" @@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr "inačice zic-a starije od 2018. godine ne podržavaju dijelove sekunde" #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 msgid "time overflow" -msgstr "preljev vremena" +msgstr "prekoračenje vremena" #: timezone/zic.c:1322 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "nevaljani broj polja u Expires retku" #: timezone/zic.c:1613 msgid "multiple Expires lines" -msgstr "višestruki Expires reci" +msgstr "višestruki Expires redci" #: timezone/zic.c:1624 msgid "wrong number of fields on Link line" @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgstr "Prijestupne sekunde su preblizu jedna drugoj" #: timezone/zic.c:3043 msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" -msgstr "„#expires“ je zastarjel0 -- umjesto toga koristite „Expires“" +msgstr "„#expires“ je zastarjelo -- umjesto toga koristite „Expires“" #: timezone/zic.c:3049 msgid "last Leap time does not precede Expires time" @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "kratica za vremensku zonu se razlikuje od POSIX standarda" #: timezone/zic.c:3433 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "kratice vremenskih zona su predugačke ili ih ima previše" +msgstr "kratice vremenskih zona su preduge ili ih ima previše" #: timezone/zic.c:3479 #, c-format @@ -3,22 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the glibc package. # # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999. -# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011. +# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010-2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc-2.14\n" +"Project-Id-Version: libc-2.36.9000\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 15:28+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format @@ -105,6 +106,15 @@ msgstr "%s: troppi argomenti\n" msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta." +#: assert/assert-perr.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%serrore inatteso: %s.\n" +"%n" + #: assert/assert.c:101 #, c-format msgid "" @@ -756,6 +766,10 @@ msgstr "Crea manualmente i collegamenti alle singole librerie." msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "Format to use: new (default), old, or compat" +msgstr "Formato da usare: new (predefinito), old o compat" + #: elf/ldconfig.c:134 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "Ignora il file di cache ausiliario" @@ -956,6 +970,16 @@ msgstr "uscito con codice d'uscita sconosciuto" msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "errore: permessi di lettura mancanti per" +#: elf/pldd.c:61 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +# lf +#: elf/pldd.c:102 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "ID processo \"%s\" non valido" + # lf #: elf/readelflib.c:34 #, c-format @@ -1207,6 +1231,12 @@ msgstr "impossibile aprire il file di output" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "errore durante la chiusura dell'input \"%s\"" +# lf +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "sequenza di input non consentita alla posizione %zd" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1259,6 +1289,13 @@ msgstr "Controllo dell'output:" msgid "omit invalid characters from output" msgstr "Omette caratteri non validi dall'output" +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + # lf #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" @@ -1845,6 +1882,11 @@ msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve essere seguita direttam msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "\"%s\" e \"%.*s\" non sono nomi validi per un intervallo simbolico" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -1880,6 +1922,11 @@ msgstr "troppi errori; uscita" msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: le condizioni nidificate non sono supportate" +#: locale/programs/ld-collate.c:2545 +#, c-format +msgid "%s: more than one 'else'" +msgstr "%s: più di un \"else\"" + # lf #: locale/programs/ld-collate.c:2724 #, c-format @@ -2200,6 +2247,21 @@ msgstr "nessuna cifra di output definita e nessun nome standard nella mappa cara msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: dati di traslitterazione dalla localizzazione \"%s\" non disponibili" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3644 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: tabella per la classe \"%s\": %lu byte" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3708 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: tabella per la mappa \"%s\": %lu byte" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3832 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes" +msgstr "%s: tabella per la larghezza: %lu byte" + #: locale/programs/ld-identification.c:172 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" @@ -2377,6 +2439,16 @@ msgid "unterminated symbolic name" msgstr "nome simbolico non terminato" # lf +#: locale/programs/linereader.c:716 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 sequence %s" +msgstr "sequenza UTF-8 %s non valida" + +#: locale/programs/linereader.c:796 +msgid "illegal 8-bit character in untranslated string" +msgstr "carattere a 8-bit non consentito nella stringa non tradotta" + +# lf #: locale/programs/linereader.c:804 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "sequenza di escape non consentita alla fine della stringa" @@ -2385,6 +2457,11 @@ msgstr "sequenza di escape non consentita alla fine della stringa" msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" +# lf +#: locale/programs/linereader.c:841 +msgid "illegal 8-bit escape sequence" +msgstr "sequenza di escape a 8-bit non consentita" + #: locale/programs/linereader.c:940 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" @@ -2568,6 +2645,11 @@ msgstr "dipendenze circolari nelle definizioni delle localizzazioni" msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "impossibile aggiungere una seconda volta la localizzazione \"%s\" già letta" +#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file: %s" +msgstr "impossibile creare il file temporaneo: %s" + #: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" @@ -2893,6 +2975,10 @@ msgstr "Nessun nome di programma fornito" msgid "Name output file" msgstr "Nome file di output" +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "STRINGA" + # lf #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Title string used in output graphic" @@ -2906,6 +2992,10 @@ msgstr "Genera un output lineare basato sul tempo (il predefinito è basato sul msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva di memoria" +#: malloc/memusagestat.c:62 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" + #: malloc/memusagestat.c:63 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "Crea un grafico largo VALORE pixel in output" @@ -3163,16 +3253,41 @@ msgstr "La voce LOCALE per l'UID %d nella directory %s non è univoca\n" msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "NESSUN OGGETTO" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPO" + # lf #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "TABELLA" +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "VOCE" + +# lf +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "COLLEGAMENTO" + # lf #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "PRIVATO\n" +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(Oggetto sconosciuto" + #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" @@ -3244,7 +3359,7 @@ msgstr "\tTipo : %s\n" #: nis/nis_print.c:237 msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tDiritti di accesso : " +msgstr "\tDiritti di accesso: " #: nis/nis_print.c:251 msgid "Group Flags :" @@ -3293,7 +3408,7 @@ msgstr "\t\tAttributi : " #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tDiritti di Accesso : " +msgstr "\t\tDiritti di accesso : " #: nis/nis_print.c:287 msgid "Linked Object Type : " @@ -3738,7 +3853,7 @@ msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d) dal PID %ld" #: nscd/connections.c:1697 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (Version = %d)" +msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d)" #: nscd/connections.c:2386 msgid "could not initialize conditional variable" @@ -4241,6 +4356,11 @@ msgstr "" "-o FILE-OUTPUT FILE-INPUT\n" "-u FILE-INPUT" +#: nss/makedb.c:283 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "impossibile creare il nome del file temporaneo" + #: nss/makedb.c:289 #, c-format msgid "cannot create temporary file" @@ -4255,6 +4375,11 @@ msgstr "chiave duplicata" msgid "problems while reading `%s'" msgstr "problemi nel leggere \"%s\"" +#: nss/makedb.c:805 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "scrittura del nuovo file di database non riuscita" + # lf #: posix/getconf.c:417 #, c-format @@ -4307,6 +4432,31 @@ msgstr "non definito" msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Variabile \"%s\" non riconosciuta" +#: posix/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua\n" + +#: posix/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua; alternative:" + +#: posix/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%s%s\"\n" + +#: posix/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" non ammette argomenti\n" + +#: posix/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" richiede un argomento\n" + #: posix/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" @@ -4345,6 +4495,10 @@ msgstr "Carattere \"backslash\" alla fine della riga" msgid "Invalid back reference" msgstr "Riferimento all'indietro non valido" +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., oppure [= senza corrispondenza" + #: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( senza corrispondenza" @@ -5594,6 +5748,15 @@ msgstr "Troppi utenti" msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Quota disco superata" +#. TRANS This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 +msgid "Stale file handle" +msgstr "Riferimento al file obsoleto" + # lf #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. @@ -6125,6 +6288,14 @@ msgstr "makecontext: non si sa come gestire più di 8 argomenti\n" msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n" +#: timezone/zdump.c:334 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "ha meno di 3 caratteri" + +#: timezone/zdump.c:336 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "ha più di 6 caratteri" + #: timezone/zdump.c:341 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" @@ -6140,6 +6311,20 @@ msgstr "%s: argomento di -c errato %s\n" msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: memoria esaurita: %s\n" +#: timezone/zic.c:498 +msgid "integer overflow" +msgstr "overflow dell'intero" + +#: timezone/zic.c:532 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " +msgstr "\"%s\", riga %<PRIdMAX>: " + +#: timezone/zic.c:535 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" +msgstr " (regola da \"%s\", riga %<PRIdMAX>)" + # lf #: timezone/zic.c:554 #, c-format @@ -6150,6 +6335,11 @@ msgstr "avviso: " msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "specifica del tempo di compilazione di zic_t errata" +#: timezone/zic.c:723 +#, c-format +msgid "invalid option: -b '%s'" +msgstr "opzione non valida: -b \"%s\"" + #: timezone/zic.c:730 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" @@ -6165,6 +6355,11 @@ msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -l\n" msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -p\n" +#: timezone/zic.c:758 +#, c-format +msgid "%s: More than one -t option specified\n" +msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -t\n" + #: timezone/zic.c:771 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" @@ -6175,11 +6370,41 @@ msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -y\n" msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -L\n" +#: timezone/zic.c:792 +#, c-format +msgid "%s: More than one -r option specified\n" +msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -r\n" + #: timezone/zic.c:848 msgid "link to link" msgstr "collegamento a un collegamento" # lf +#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 +msgid "command line" +msgstr "riga di comando" + +#: timezone/zic.c:874 +#, c-format +msgid "file name '%s' begins with '/'" +msgstr "il nome del file \"%s\" inizia con \"/\"" + +#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rimuovere %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1034 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare %s/%s: %s\n" + +# lf #: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "stesso nome della regola in file multipli" @@ -6236,6 +6461,12 @@ msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "numero di campi errato nella riga \"Rule\"" # lf +#: timezone/zic.c:1360 +#, c-format +msgid "Invalid rule name \"%s\"" +msgstr "Nome regola \"%s\" non valido" + +# lf #: timezone/zic.c:1382 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "numero di campi errato nella riga \"Zone\"" @@ -6260,6 +6491,11 @@ msgstr "numero di campi errato nella continuazione di riga di \"Zone\"" msgid "invalid abbreviation format" msgstr "formato di abbreviazione non valido" +#: timezone/zic.c:1467 +#, c-format +msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" +msgstr "formato \"%s\" non gestito dalle versioni di zic precedenti al 2015" + #: timezone/zic.c:1494 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente" @@ -6362,6 +6598,14 @@ msgstr "Numero dispari di apici" msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile" +#: timezone/zic.c:3423 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" +msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha meno di 3 caratteri" + +#: timezone/zic.c:3425 +msgid "time zone abbreviation has too many characters" +msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha troppi caratteri" + #: timezone/zic.c:3427 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX" @@ -6369,3 +6613,8 @@ msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX" #: timezone/zic.c:3433 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe" + +#: timezone/zic.c:3479 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: impossibile creare la directory %s: %s" @@ -1,14 +1,16 @@ # Japanese Messages for GNU libc. -# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2010, 2011, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2000-2004. # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011. +# Takeshi HAMASAKI <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2023. +# with help of Carlos O'Donell, incorporated downstream translation from RHEL 6.0, 7.0 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.14\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-08 23:43+0900\n" -"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-09 08:02+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format @@ -5190,6 +5193,15 @@ msgstr "ユーザが多すぎます" msgid "Disk quota exceeded" msgstr "ディスク使用量制限を超過しました" +#. TRANS This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 +msgid "Stale file handle" +msgstr "古いファイルハンドルです" + #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work @@ -1,22 +1,22 @@ # glibc translation to Georgian -# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. -# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022. +# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.35.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-15 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format @@ -352,6 +352,10 @@ msgstr "არასწორი რეჟიმი" msgid "invalid mode parameter" msgstr "რეჟიმის არასწორი პარამეტრი" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "უცნობი ან მხარდაუჭერელი ალამი" + #: elf/cache.c:270 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" @@ -430,6 +434,10 @@ msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკები msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "დინამიკური მიმბმელის შეცდომა!!!" +#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "დიაპაზონების სიის შექმნა შეუძლებელია" + #: elf/dl-close.c:775 msgid "shared object not open" msgstr "გაზიარებული ობიექტი ღია არაა" @@ -1463,6 +1471,16 @@ msgstr "%s: წონის ცარიელი სტრიქონი დ msgid "%s: too many values" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი მნიშვნელობა" +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "`%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: `%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -1763,6 +1781,16 @@ msgstr "ლოკალიზაციის არქივში ჩამა msgid "Adding %s\n" msgstr "%s-ის დამატება\n" +#: locale/programs/locarchive.c:1369 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" საქაღალდე არაა. გამოტოვება" + +#: locale/programs/locarchive.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s: %s: გამოტოვებულია" + #: locale/programs/locarchive.c:1578 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" @@ -1951,14 +1979,42 @@ msgstr "სერვერზე პროცესის შექმნის msgid "UNKNOWN" msgstr "უცნობი" +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "საეჭვო ობიექტი" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "ობიექტების გარეშე" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "ცხრილი" +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "ერთეული" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "LINK" + #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "პირადი\n" +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(უცნობი ობიექტი" + #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" @@ -2075,6 +2131,15 @@ msgstr "\t\tატრიბუტები : " msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tწვდომის უფლებები : " +#: nis/nis_print.c:287 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "მიბმული ობიექტის ტიპი : " + +#: nis/nis_print.c:289 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "მიბმულია : %s\n" + #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " @@ -2215,6 +2280,10 @@ msgstr "yp_update: სერვერის მისამართის მ msgid " (first)" msgstr " (პირველი)" +#: nscd/cachedumper.c:168 +msgid " - all data: " +msgstr " - ყველა მონაცემი: " + #: nscd/connections.c:527 msgid "uninitialized header" msgstr "არაინიციალიზებული თავსართი" @@ -2415,6 +2484,18 @@ msgstr "AVC-ის ბლოკის შექმნის შეცდომ msgid "Failed to start AVC" msgstr "AVC-ის გაშვების შეცდომა" +#: nscd/selinux.c:403 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "სოკეტის პარტნიორის კონტექსტის მიღების შეცდომა" + +#: nscd/selinux.c:408 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "NSCD-ის კონტექსტის მიღების შეცდომა" + +#: nscd/selinux.c:414 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "კონტექსტიდან SID-ის მიღების შეცდომა" + #: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "ბაზა [გასაღები ...]" @@ -2478,6 +2559,11 @@ msgstr "ბაზის ფაილის აღმოჩენის შეც msgid "file not a database file" msgstr "ფაილი ბაზის ფაილი არაა" +#: nss/makedb.c:882 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "\"SELinux\"-ის კონტექსტის ინიციალიზაციის შეცდომა" + #: posix/getconf.c:420 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" @@ -3456,6 +3542,10 @@ msgstr "არასწორი სლოტი" msgid "Bad font file format" msgstr "ფონტის ფაილის არასწორი ფორმატი" +#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 +msgid "Package not installed" +msgstr "პაკეტი დაყენებული არაა" + #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount -ის შეცდომა" @@ -3658,6 +3748,14 @@ msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწ msgid "can't disable CET" msgstr "შეცდომა CET-ის გათიშვისას" +#: timezone/zdump.c:334 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "გააჩნია 3-ზე ნაკლები სიმბოლო" + +#: timezone/zdump.c:336 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "გააჩნია 6-ზე მეტი სიმბოლო" + #: timezone/zic.c:440 msgid "size overflow" msgstr "ზომის გადავსება" @@ -3830,3 +3928,8 @@ msgstr "შეყვანილია მხოლოდ ერთი თარ #: timezone/zic.c:1774 msgid "invalid weekday name" msgstr "კვირის დღის არასწორი სახელი" + +#: timezone/zic.c:3479 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: შეცდომა საქაღალდის შექმნისას %s: %s" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000000..0d523f8be3 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,7061 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul glibc. +# Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „libc”: +# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea libc 2.36.9000. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-01 20:57+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: argp/argp-help.c:229 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" + +#: argp/argp-help.c:239 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut" + +#: argp/argp-help.c:252 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Deșeuri în ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1350 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Argumentele obligatorii sau opționale ale opțiunilor lungi sunt, de asemenea, obligatorii sau opționale pentru orice opțiuni scurte corespunzătoare." + +#: argp/argp-help.c:1713 +msgid "Usage:" +msgstr "Utilizare:" + +#: argp/argp-help.c:1717 +msgid " or: " +msgstr " sau: " + +#: argp/argp-help.c:1729 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPȚIUNE...]" + +#: argp/argp-help.c:1756 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Încercați «%s --help» sau «%s --usage» pentru mai multe informații.\n" + +#: argp/argp-help.c:1784 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Raportați erorile la %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give this help list" +msgstr "Oferă această listă de ajutor" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Oferă un mesaj scurt de utilizare" + +#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 +#: nss/makedb.c:121 +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "Stabilește numele programului" + +#: argp/argp-parse.c:105 +msgid "SECS" +msgstr "SEC" + +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Suspendare pentru SEC secunde (implicit 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "Afișează versiunea programului" + +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nu se cunoaște versiunea!?" + +#: argp/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Prea multe argumente\n" + +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit să fie recunoscută!?" + +#: assert/assert-perr.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sEroare neașteptată: %s.\n" +"%n" + +#: assert/assert.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sAserțiunea „%s” a eșuat.\n" +"%n" + +#: catgets/gencat.c:109 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Creează fișierul antet C NUME care conține definiții de simbol" + +#: catgets/gencat.c:111 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Nu utilizează catalogul existent, forțează generarea unui fișie nou" + +#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Scrie ieșirea în fișierul NUME" + +#: catgets/gencat.c:117 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Generează catalogul de mesaje.\vDacă FIȘIER-INTRARE este -, intrarea este citită de la intrarea standard.\n" +"Dacă FIȘIER-IEȘIRE este -, ieșirea este scrisă la ieșirea standard.\n" + +#: catgets/gencat.c:122 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o FIȘIER-IEȘIRE [FIȘIER-INTRARE]...\n" +"[FIȘIER-IEȘIRE [FIȘIER-INTRARE]...]" + +#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216 +#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 +#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370 +#: posix/getconf.c:503 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Pentru instrucțiuni de raportare a erorilor, consultați:\n" +"%s.\n" + +#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 +#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 +#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 +#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 +#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Drepturi de autor © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere. NU există\n" +"garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP.\n" + +#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 +#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 +#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 +#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391 +#: posix/getconf.c:490 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scris de %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:280 +msgid "*standard input*" +msgstr "*intrare standard*" + +#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 +#: nss/makedb.c:247 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare „%s”" + +#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 +msgid "illegal set number" +msgstr "număr de set ilegal" + +#: catgets/gencat.c:442 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "definiție de set duplicată" + +#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 +msgid "this is the first definition" +msgstr "aceasta este prima definiție" + +#: catgets/gencat.c:515 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "set necunoscut „%s”" + +#: catgets/gencat.c:556 +msgid "invalid quote character" +msgstr "caracter de citat nevalid" + +#: catgets/gencat.c:569 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "directivă necunoscută „%s ”: linia este ignorată" + +#: catgets/gencat.c:614 +msgid "duplicated message number" +msgstr "număr de mesaj duplicat" + +#: catgets/gencat.c:665 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "identificator de mesaj duplicat" + +#: catgets/gencat.c:722 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "caracter nevalid: mesaj ignorat" + +#: catgets/gencat.c:765 +msgid "invalid line" +msgstr "linie nevalidă" + +#: catgets/gencat.c:819 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "linie incorectă ignorată" + +#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire „%s”" + +# R-GC, scrie: +# ATENȚIE: +# cu toate că în > 90% din cazuri, +# «escape» = „eludare”, în restul de +# 10% înseamnă „code de control” +# ************************************** +# a se vedea „escape” în Wikipedia +#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:588 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "secvență de cod de control nevalidă" + +#: catgets/gencat.c:1210 +msgid "unterminated message" +msgstr "mesaj neterminat" + +#: catgets/gencat.c:1234 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "în timp ce se deschidea fișierul de catalog vechi" + +#: catgets/gencat.c:1325 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "modulele de conversie nu sunt disponibile" + +#: catgets/gencat.c:1351 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "nu se poate determina caracterul de cod de control" + +#: debug/pcprofiledump.c:52 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Fără memorie tampon la ieșire" + +#: debug/pcprofiledump.c:57 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Afișează informațiile generate de analiza performanței." + +#: debug/pcprofiledump.c:60 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FIȘIER]" + +#: debug/pcprofiledump.c:107 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare" + +#: debug/pcprofiledump.c:114 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "nu se poate citi antetul" + +#: debug/pcprofiledump.c:178 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "dimensiunea indicatorului nevalidă" + +#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Utilizare: xtrace [OPȚIUNE]... PROGRAM [OPȚIUNE_PROGRAM]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:25 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Încercați «%s --help» sau «%s --usage» pentru mai multe informații.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:37 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\\n" + +#: debug/xtrace.sh:44 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Urmărește execuția programului prin afișarea funcției executate în prezent.\n" +"\n" +" --data=FIȘIER nu rulează programul, doar afișează datele din FIȘIER\n" +"\n" +" -?,--help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" +" --usage oferă un mesaj scurt de utilizare\n" +" -V,--version afișează informațiile de versiune și iese\n" +"\n" +"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea, obligatorii\n" +"pentru orice opțiuni scurte corespunzătoare.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:63 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "Pentru instrucțiuni de raportare a erorilor, consultați:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:124 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: opțiune nerecunoscută „$1”\\n" + +#: debug/xtrace.sh:137 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Nu a fost dat niciun nume de program\\n" + +#: debug/xtrace.sh:145 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "executabilul „$program” nu a fost găsit" + +#: debug/xtrace.sh:149 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "„$program” nu este executabil\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:48 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "cerere „dlinfo” neacceptată" + +#: dlfcn/dlmopen.c:53 +msgid "invalid namespace" +msgstr "spațiu de nume nevalid" + +#: dlfcn/dlmopen.c:58 +msgid "invalid mode" +msgstr "mod nevalid" + +#: dlfcn/dlopen.c:54 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "parametru de mod nevalid" + +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "fanion necunoscut sau neacceptat" + +#: elf/cache.c:270 +#, c-format +msgid "Cache file has wrong endianness.\n" +msgstr "Fișierul zonei de prestocare(cache) are tipul de „endianness” greșit.\n" + +#: elf/cache.c:279 +msgid "Cache generated by: " +msgstr "Zonă de prestocare(cache) generată de către: " + +#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul zonei de prestocare(cache) %s\n" + +#: elf/cache.c:307 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "execuția mmap() asupra fișierului zonei de prestocare(cache) a eșuat\n" + +#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Fișierul nu este un fișier de zonă de prestocare(cache).\n" + +#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d biblioteci găsite în zona de prestocare(cache) „%s”\n" + +#: elf/cache.c:378 +#, c-format +msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" +msgstr "Date de extensie incorecte în fișierul zonei de prestocare(cache) %s\n" + +#: elf/cache.c:507 +#, c-format +msgid "Writing of cache extension data failed" +msgstr "Scrierea datelor extensiei zonei de prestocare(cache) a eșuat" + +#: elf/cache.c:518 +#, c-format +msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" +msgstr "%s: nivelul ISA este prea mare (%d > %d)" + +#: elf/cache.c:682 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Nu se poate crea fișierul zonei de prestocare(cache) temporar %s" + +#: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709 +#: elf/cache.c:728 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Scrierea datelor zonei de prestocare(cache) a eșuat" + +#: elf/cache.c:723 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Schimbarea drepturilor de acces din %s în %#o a eșuat" + +#: elf/cache.c:732 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Redenumirea lui %s în %s a eșuat" + +#: elf/cache.c:762 +#, c-format +msgid "Could not create library path" +msgstr "Nu s-a putut crea calea bibliotecii" + +#: elf/dl-catch.c:85 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "eroare la încărcarea bibliotecilor partajate" + +#: elf/dl-catch.c:118 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "EROARE ÎN EDITORUL/VINCULATORUL DE LEGĂTURI DINAMICE!!!" + +#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "nu s-a putut crea lista de domenii" + +#: elf/dl-close.c:775 +msgid "shared object not open" +msgstr "obiectul partajat nu este deschis" + +# R-GC, scrie: +# DST = Dynamic String Token +#: elf/dl-deps.c:96 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST(simbolul de șir dinamic) nu este permis în programele SUID/SGID" + +#: elf/dl-deps.c:109 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "înlocuire de simbol de șir dinamic(DST) gol" + +#: elf/dl-deps.c:115 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "nu se poate încărca auxiliarul „%s” din cauza înlocuirii simbolului de șir dinamic(DST) gol\n" + +#: elf/dl-deps.c:204 +msgid "cannot allocate dependency buffer" +msgstr "nu se poate aloca memoria tampon de dependență" + +#: elf/dl-deps.c:427 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "nu se poate aloca lista de dependențe" + +#: elf/dl-deps.c:467 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "nu se poate aloca lista de căutare a simbolurilor" + +#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fdesc" + +#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fptr" + +#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "eroare internă: symidx în afara intervalului tabelului fptr" + +#: elf/dl-hwcaps.c:104 +msgid "cannot create HWCAP priorities" +msgstr "nu se pot crea priorități HWCAP" + +#: elf/dl-hwcaps.c:196 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "nu se poate crea lista de capacităț/iproprietăți" + +#: elf/dl-load.c:434 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "nu se poate aloca înregistrarea de nume" + +#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "nu se poate crea zona de prestocare(cache) pentru calea de căutare" + +#: elf/dl-load.c:632 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "nu se poate crea o copie RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:729 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "nu se poate crea matricea de căi de căutare" + +#: elf/dl-load.c:970 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "nu s-a putut obține starea obiectului partajat" + +#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2226 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "nu se poate crea un descriptor de obiect partajat" + +#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769 +msgid "cannot read file data" +msgstr "nu se pot citi datele fișierului" + +#: elf/dl-load.c:1141 elf/dl-map-segments.h:117 +msgid "ELF load command address/offset not page-aligned" +msgstr "Adresa/poziția comenzii de încărcare ELF nu este aliniată în pagină" + +#: elf/dl-load.c:1233 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "fișierul obiect nu are segmente încărcabile" + +#: elf/dl-load.c:1250 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "nu se poate încărca în mod dinamic executabilul" + +#: elf/dl-load.c:1257 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "fișierul obiect nu are secțiune dinamică" + +#: elf/dl-load.c:1292 +msgid "cannot dynamically load position-independent executable" +msgstr "nu poate încărca dinamic executabilul independent de poziție" + +#: elf/dl-load.c:1294 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "obiectul partajat nu poate fi deschis cu dlopen()" + +#: elf/dl-load.c:1307 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "nu se poate aloca memorie pentru antetul programului" + +#: elf/dl-load.c:1340 elf/dl-load.h:131 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "nu se pot modifica protecțiile memoriei" + +#: elf/dl-load.c:1364 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "nu se poate activa stiva executabilă așa cum necesită obiectul partajat" + +#: elf/dl-load.c:1392 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "nu se poate închide descriptorul de fișier" + +#: elf/dl-load.c:1661 +msgid "file too short" +msgstr "fișier prea scurt" + +#: elf/dl-load.c:1697 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "antet ELF nevalid" + +#: elf/dl-load.c:1712 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "codificarea datelor fișierului ELF nu este de tipul big-endian" + +#: elf/dl-load.c:1714 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "codificarea datelor fișierului ELF nu este de tipul little-endian" + +#: elf/dl-load.c:1718 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "versiunea de identificare a fișierului ELF nu se potrivește cu cea actuală" + +#: elf/dl-load.c:1722 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "ABI(interfața) SO(sistemului operațional) a fișierului ELF nu este validă" + +#: elf/dl-load.c:1725 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "versiunea ABI a fișierului ELF nu este validă" + +#: elf/dl-load.c:1728 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "umplutură diferită de zero în e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1731 +msgid "internal error" +msgstr "eroare internă" + +#: elf/dl-load.c:1738 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "versiunea fișierului ELF nu se potrivește cu cea actuală" + +#: elf/dl-load.c:1750 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "numai ET_DYN și ET_EXEC pot fi încărcate" + +#: elf/dl-load.c:1755 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "„phentsize” a fișierului ELF nu are dimensiunea așteptată" + +#: elf/dl-load.c:2245 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "clasă ELF greșită: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2246 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "clasă ELF greșită: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2249 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "nu se poate deschide fișierul obiect partajat" + +#: elf/dl-load.h:129 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "a eșuat memorarea segmentului din obiectul partajat" + +#: elf/dl-load.h:133 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "nu se pot memora pagini umplute cu zerouri" + +#: elf/dl-lookup.c:797 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "eroare de căutare a simbolului" + +#: elf/dl-open.c:84 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "nu se poate extinde domeniul global" + +#: elf/dl-open.c:405 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Contorul de generare TLS a intrat în buclă! Raportați acest lucru!" + +#: elf/dl-open.c:737 +msgid "cannot allocate address lookup data" +msgstr "nu s-au putut aloca datele de căutare a adresei" + +#: elf/dl-open.c:827 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "mod nevalid pentru dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:844 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "nu mai sunt spații de nume disponibile pentru dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:869 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "spațiu de nume țintă nevalid în dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:140 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "nu se poate aloca memorie în bloc TLS static" + +#: elf/dl-reloc.c:288 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "nu se poate face segmentul inscriptibil pentru realocare" + +#: elf/dl-reloc.c:319 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: memorie insuficientă pentru stocarea rezultatelor realocării pentru %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:335 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "nu se poate restabili segmentul de protecție după realocare" + +#: elf/dl-reloc.c:366 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "nu se poate aplica protecția suplimentară de memorie după realocare" + +#: elf/dl-sym.c:138 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT utilizat în cod nu s-a încărcat dinamic" + +#: elf/dl-tls.c:1050 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "nu se pot crea structurile de date TLS" + +#: elf/dl-version.c:147 +msgid "version lookup error" +msgstr "eroare la căutarea versiunii" + +#: elf/dl-version.c:285 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "nu se poate aloca tabelul de referință al versiunii" + +#: elf/dl-version.c:380 +msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency" +msgstr "DT_RELR fără dependență de GLIBC_ABI_DT_RELR" + +#: elf/ldconfig.c:124 +msgid "Print cache" +msgstr "Afișează zona de prestocare(cache)" + +#: elf/ldconfig.c:125 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Generează mesaje detaliate" + +#: elf/ldconfig.c:126 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Nu construiește zona de prestocare(cache)" + +#: elf/ldconfig.c:127 +msgid "Don't update symbolic links" +msgstr "Nu actualizează legăturile simbolice" + +#: elf/ldconfig.c:128 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Schimbă la ROOT și-l utilizează ca director rădăcină" + +#: elf/ldconfig.c:128 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: elf/ldconfig.c:129 +msgid "CACHE" +msgstr "CACHE" + +#: elf/ldconfig.c:129 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Utilizează CACHE ca fișier de zonă de prestocare(cache)" + +#: elf/ldconfig.c:130 +msgid "CONF" +msgstr "CONF" + +#: elf/ldconfig.c:130 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Utilizează CONF ca fișier de configurare" + +#: elf/ldconfig.c:131 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Procesează doar directoarele specificate în linia de comandă. Nu construiește zona de prestocare(cache)." + +#: elf/ldconfig.c:132 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Vinculați manual biblioteci individuale." + +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "Format to use: new (default), old, or compat" +msgstr "Format de utilizat: „new” (nou) implicit, „old” (vechi) sau „compat” (compatibil)" + +#: elf/ldconfig.c:134 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "Ignoră fișierul de zonă de prestocare(cache) auxiliar" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Configurează asocierile de timp de execuție ale editorului de legături dinamic." + +#: elf/ldconfig.c:276 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Calea „%s” a fost dată de mai multe ori" + +#: elf/ldconfig.c:277 +#, c-format +msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" +msgstr "(de la %s:%d și %s:%d)\n" + +#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350 +#, c-format +msgid "Could not form glibc-hwcaps path" +msgstr "Nu s-a putut forma calea glibc-hwcaps" + +#: elf/ldconfig.c:323 +#, c-format +msgid "Listing directory %s" +msgstr "Listare director %s" + +#: elf/ldconfig.c:405 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Nu se poate obține starea %s" + +#: elf/ldconfig.c:486 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Nu se poate obține starea %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:496 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s nu este o legătură simbolică\n" + +#: elf/ldconfig.c:515 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Nu se poate înlătura legătura %s" + +#: elf/ldconfig.c:521 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Nu se poate face legătura între %s și %s" + +#: elf/ldconfig.c:527 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (schimbat)\n" + +#: elf/ldconfig.c:529 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (OMIS)\n" + +#: elf/ldconfig.c:584 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "Nu se poate găsi %s" + +#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Nu se poate obține starea legăturii %s" + +#: elf/ldconfig.c:606 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "S-a ignorat fișierul %s, deoarece nu este un fișier obișnuit." + +#: elf/ldconfig.c:614 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Nu s-a creat nicio legătură, deoarece „soname” (biblioteca obiectului partajat) nu a fost găsită pentru %s" + +#: elf/ldconfig.c:675 +#, c-format +msgid " (from %s:%d)\n" +msgstr " (de la %s:%d)\n" + +#: elf/ldconfig.c:700 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Nu se poate deschide directorul %s" + +#: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Fișierul de intrare %s nu a fost găsit.\n" + +#: elf/ldconfig.c:787 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Nu se poate obține starea %s" + +#: elf/ldconfig.c:906 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc6 %s este într-un director greșit" + +#: elf/ldconfig.c:925 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "bibliotecile %s și %s din directorul %s au același „soname”, dar tip diferit." + +#: elf/ldconfig.c:1050 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "Avertisment: se ignoră fișierul de configurare care nu poate fi deschis: %s" + +#: elf/ldconfig.c:1098 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" +msgstr "%s:%u: directiva hwcap a fost ignorată" + +#: elf/ldconfig.c:1117 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "este nevoie de numele absolut de fișier pentru fișierul de configurare atunci când se utilizează opțiunea „-r”" + +#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31 +#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 +#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorie epuizată" + +#: elf/ldconfig.c:1157 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: nu se poate citi directorul %s" + +#: elf/ldconfig.c:1195 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "calea relativă „%s” este folosită pentru a construi zona de prestocare(cache)" + +#: elf/ldconfig.c:1217 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Nu se poate executa «chdir» la /" + +#: elf/ldconfig.c:1258 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide directorul de fișiere de zonă de prestocare(cache) %s\n" + +#: elf/ldd.bash.in:42 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scris de %s și %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:47 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"Utilizare: ldd [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n" +" --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" +" --version afișează informațiile despre versiune și iese\n" +" -d, --data-relocs procesează realocările de date\n" +" -r, --function-relocs procesează realocările de date și de funcții\n" +" -u, --unused afișează dependențele directe neutilizate\n" +" -v, --verbose afișează toate informațiile\n" + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: opțiunea „$1” este ambiguă" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "opțiune nerecunoscută" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "Încercați «ldd --help» pentru mai multe informații." + +#: elf/ldd.bash.in:124 +msgid "missing file arguments" +msgstr "lipsesc argumentele fișierului" + +#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nu există un astfel de fișier sau director" + +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482 +msgid "not regular file" +msgstr "nu este un fișier obișnuit" + +#: elf/ldd.bash.in:153 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "avertisment: nu aveți permisiunea de execuție pentru" + +#: elf/ldd.bash.in:170 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tnu este un executabil dinamic" + +#: elf/ldd.bash.in:178 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "ieșit cu un cod de ieșire necunoscut" + +#: elf/ldd.bash.in:183 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "eroare: nu aveți permisiunea de citire pentru" + +#: elf/pldd-xx.c:103 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "nu se poate găsi antetul de program al procesului" + +#: elf/pldd-xx.c:107 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "nu se poate citi antetul programului" + +#: elf/pldd-xx.c:129 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "nu se poate citi secțiunea dinamică" + +#: elf/pldd-xx.c:141 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "nu se poate citi r_debug" + +#: elf/pldd-xx.c:159 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "nu se poate citi interpretul de program" + +#: elf/pldd-xx.c:188 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "nu s-a putut citi tabelul de asociere al legăturilor" + +#: elf/pldd-xx.c:195 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "nu se poate citi numele obiectului" + +#: elf/pldd-xx.c:202 +#, c-format +msgid "cannot allocate buffer for object name" +msgstr "nu se poate aloca memorie tampon pentru numele obiectului" + +#: elf/pldd.c:57 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "Listează obiectele partajate dinamice încărcate în proces." + +#: elf/pldd.c:61 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: elf/pldd.c:88 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "Este necesar exact un parametru cu ID-ul procesului.\n" + +#: elf/pldd.c:102 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "ID de proces nevalid „%s”" + +#: elf/pldd.c:110 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nu se poate deschide %s" + +#: elf/pldd.c:141 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "nu se poate deschide %s/sarcina" + +#: elf/pldd.c:144 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "nu se poate pregăti citirea %s/sarcină" + +#: elf/pldd.c:157 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "ID nevalid al firului de execuție „%s”" + +#: elf/pldd.c:168 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "nu se poate atașa procesului %lu" + +#: elf/pldd.c:183 +#, c-format +msgid "no valid %s/task entries" +msgstr "nu există intrări %s/sarcină valide" + +#: elf/pldd.c:289 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "nu se pot obține informații despre procesul %lu" + +#: elf/pldd.c:302 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "procesul %lu nu este un program ELF" + +#: elf/readelflib.c:34 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "fișierul %s este trunchiat\n" + +#: elf/readelflib.c:63 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s este un fișier ELF pe 32 de biți.\n" + +#: elf/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s este un fișier ELF pe 64 de biți.\n" + +#: elf/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "ELFCLASS necunoscută în fișierul %s.\n" + +#: elf/readelflib.c:74 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s nu este un fișier obiect partajat (Tip: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:101 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "mai mult de un segment dinamic\n" + +#: elf/readlib.c:84 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Nu se poate evalua de către fstat() fișierul %s.\n" + +#: elf/readlib.c:95 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Fișierul %s este gol, nu se verifică." + +#: elf/readlib.c:101 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Fișierul %s este prea mic, nu se verifică." + +#: elf/readlib.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Nu se poate executa mmap asupra fișierului %s.\n" + +#: elf/readlib.c:149 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s nu este un fișier ELF - are octeții magici greșiți la început.\n" + +#: elf/sln.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizare: sln SURSĂ DESTINAȚIE|FIȘIER\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:97 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: eroare la deschiderea fișierului: %m\n" + +#: elf/sln.c:134 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "Nicio țintă în linia %d\n" + +#: elf/sln.c:164 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: destinația nu trebuie să fie un director\n" + +#: elf/sln.c:170 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: nu s-a putut elimina vechea destinație\n" + +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: destinație nevalidă: %s\n" + +#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 +#, c-format +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "Legătură nevalidă de la „%s” la „%s”: %s\n" + +#: elf/sotruss.sh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"Utilizare: sotruss [OPȚIUNE...] [--] EXECUTABIL [OPȚIUNE-EXECUTABIL...]\n" +" -F, --from DIN_LISTA urmărește apelurile de la obiectele din DIN_LISTA\n" +" -T, --to ÎN_LISTA urmărește apelurile către obiectele din ÎN_LISTA\n" +"\n" +" -e, --exit afișează, de asemenea, ieșirile din apelurile de funcții\n" +" -f, --follow urmărește procesele-copil\n" +" -o, --output FIȘIER scrieți ieșirea în FIȘIER (sau FIȘIER.$PID în cazul în\n" +" care este folosită și opțiunea „-f”) în loc de la ieșirea\n" +" de eroare standard\n" +"\n" +" -?, --help oferă acest mesaj de ajutor\n" +" --usage oferă un mesaj scurt de utilizare\n" +" --version afișează versiunea programului" + +#: elf/sotruss.sh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea, obligatorii\\npentru orice opțiuni scurte corespunzătoare.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%s”\\n" + +#: elf/sotruss.sh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea este ambiguă; posibilități:" + +#: elf/sotruss.sh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Scris de %s.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:86 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [-ef] [-F DIN_LISTA] [-o FIȘIER] [-T ÎN_LISTA] [--exit]\n" +" [--follow] [--from DIN_LISTA] [--output FIȘIER] [--to ÎN_LISTA]\n" +" [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +" EXECUTABIL [OPȚIUNE-EXECUTABIL...]\\n" + +#: elf/sotruss.sh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\\n" + +#: elf/sprof.c:76 +msgid "Output selection:" +msgstr "Selectarea ieșirii:" + +#: elf/sprof.c:78 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "afișează o listă de contoare de căi și numărul lor de utilizare" + +#: elf/sprof.c:80 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "generează un profil plat cu contoare și marcaje de timp" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate call graph" +msgstr "generează graficul de apeluri" + +#: elf/sprof.c:88 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "Citește și afișează datele de profilare ale obiectelor partajate." + +#: elf/sprof.c:93 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "OBIECT_PARTAJAT [DATE_PROFILARE]" + +#: elf/sprof.c:432 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "nu s-a putut încărca obiectul partajat „%s”" + +#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "nu se poate crea un descriptor intern" + +#: elf/sprof.c:553 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Redeschiderea obiectului partajat „%s” a eșuat" + +#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "citirea antetelor secțiunilor a eșuat" + +#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "citirea tabelului de șiruri de antet de secțiune a eșuat" + +#: elf/sprof.c:594 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Nu se poate citi numele fișierului cu informațiile de depanare: %m\n" + +#: elf/sprof.c:615 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "nu se poate determina numele fișierului" + +#: elf/sprof.c:648 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "citirea antetului ELF a eșuat" + +#: elf/sprof.c:684 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Fișierul „%s” a fost curățat de datele suplimentare: nu este posibilă o analiză detaliată\n" + +#: elf/sprof.c:714 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "nu s-au putut încărca datele simbolului" + +#: elf/sprof.c:779 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "nu se pot încărca datele de profilare" + +#: elf/sprof.c:788 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "la evaluarea de către stat() a fișierului de date de profilare" + +#: elf/sprof.c:796 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "fișierul de date de profilare „%s” nu se potrivește cu obiectul partajat „%s”" + +#: elf/sprof.c:807 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "nu s-a reușit executarea a mmap asupra fișierului de date de profilare" + +#: elf/sprof.c:815 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "eroare la închiderea fișierului de date de profilare" + +#: elf/sprof.c:898 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "„%s” nu este un fișier de date de profil corect pentru „%s”" + +#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "nu se pot aloca datele simbolului" + +#: elf/stringtable.c:90 +#, c-format +msgid "String table string is too long" +msgstr "Șirul tabelului de șiruri este prea lung" + +#: elf/stringtable.c:103 +#, c-format +msgid "String table has too many entries" +msgstr "Tabelul de șiruri are prea multe intrări" + +#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 +#, c-format +msgid "String table is too large" +msgstr "Tabelul de șiruri este prea mare" + +#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire" + +#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "eroare la închiderea intrării „%s”" + +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "secvență de intrare ilegală la poziția %zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "caracter incomplet sau secvență de schimbare la sfârșitul memoriei tampon" + +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 +#: iconv/iconv_prog.c:597 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "eroare la citirea intrării" + +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "nu se poate aloca memorie tampon pentru intrare" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Specificație format de intrare/ieșire:" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "codificarea textului original" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificarea pentru ieșire" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "Informații:" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "listează toate seturile de caractere codificate cunoscute" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Output control:" +msgstr "Control ieșire:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "omite caracterele nevalide de la ieșire" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "fișier de ieșire" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "suprimă avertismentele" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "afișează informațiile despre progres" + +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Convertește codificarea fișierelor date de la o codificare la alta." + +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIȘIER...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "nu s-a putut începe procesarea conversiei" + +#: iconv/iconv_prog.c:212 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "conversiile de la „%s” și la „%s” nu sunt acceptate" + +#: iconv/iconv_prog.c:217 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "conversia de la „%s” nu este acceptată" + +#: iconv/iconv_prog.c:224 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "conversia la „%s” nu este acceptată" + +#: iconv/iconv_prog.c:228 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "conversia de la „%s” la „%s” nu este acceptată" + +#: iconv/iconv_prog.c:336 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "eroare la închiderea fișierului de ieșire" + +#: iconv/iconv_prog.c:437 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "conversia a fost oprită din cauza unei probleme la scrierea ieșirii" + +#: iconv/iconv_prog.c:514 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "secvență de intrare ilegală la poziția %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:522 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "eroare internă (descriptor ilegal)" + +#: iconv/iconv_prog.c:525 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "eroare iconv() necunoscută %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:768 +msgid "" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Următoarea listă conține toate seturile de caractere codificate cunoscute\n" +"Acest lucru nu înseamnă neapărat că toate combinațiile acestor nume pot fi\n" +"utilizate pentru parametrii liniei de comandă DE_LA și LA. Un set de\n" +"caractere codificat poate fi listat cu mai multe nume diferite (alias).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Creează un fișier de configurare cu încărcare rapidă pentru un modul iconv." + +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[DIR...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 +msgid "PATH" +msgstr "CALE" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefix utilizat pentru toate accesările la fișiere" + +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Puneți ieșirea în FIȘIER în loc de locația instalată („--prefix” nu se aplică la FIȘIER)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "Nu caută în directoarele standard, ci doar în cele din linia de comandă" + +#: iconv/iconvconfig.c:300 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "Argumentele directorului sunt necesare când se utilizează opțiunea „--nostdlib”" + +#: iconv/iconvconfig.c:342 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "nu a fost produs niciun fișier de ieșire deoarece au fost emise avertismente" + +#: iconv/iconvconfig.c:431 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "în timp ce se insera în arborele de căutare" + +#: iconv/iconvconfig.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "nu se poate genera fișierul de ieșire" + +#: inet/rcmd.c:159 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Nu se poate aloca memorie\n" + +#: inet/rcmd.c:176 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Toate porturile în uz\n" + +#: inet/rcmd.c:204 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "se conectează la adresa %s: " + +#: inet/rcmd.c:217 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Se încearcă %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:253 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (activează ieșirea de eroare standard): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:269 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (activează ieșirea de eroare standard): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:272 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: eșec de protocol în configurarea circuitului\n" + +#: inet/rcmd.c:304 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: eșec de protocol în configurarea circuitului\n" + +#: inet/rcmd.c:328 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: citire incompletă" + +#: inet/rcmd.c:480 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat() a eșuat" + +#: inet/rcmd.c:487 +msgid "cannot open" +msgstr "nu se poate deschide" + +#: inet/rcmd.c:489 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat() a eșuat" + +#: inet/rcmd.c:491 +msgid "bad owner" +msgstr "proprietar incorect" + +#: inet/rcmd.c:493 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "poate fi scris de către altcineva decât proprietarul" + +#: inet/rcmd.c:495 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "legătură dură către un loc oarecare" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "memorie insuficientă" + +#: inet/ruserpass.c:179 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Eroare: fișierul .netrc poate fi citit de alții." + +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." +msgstr "Eliminați linia „password” sau faceți fișierul necitibil de către alții." + +#: inet/ruserpass.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Cuvânt cheie .netrc necunoscut %s" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:56 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "nu se poate citi directorul hărții de caractere „%s”" + +#: locale/programs/charmap.c:137 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "fișierul hărții de caractere „%s” nu a fost găsit" + +#: locale/programs/charmap.c:195 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "fișierul implicit de hărți de caractere „%s” nu a fost găsit" + +#: locale/programs/charmap.c:264 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" +msgstr "harta de caractere „%s” nu este compatibilă cu ASCII, configurarea regională nu este compatibilă cu ISO C [--no-warnings=ascii]" + +#: locale/programs/charmap.c:342 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> trebuie să fie mai mare decât <mb_cur_min>\n" + +#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 +#: locale/programs/repertoire.c:172 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "eroare de sintaxă în prolog: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:363 +msgid "invalid definition" +msgstr "definiție nevalidă" + +#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 +#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 +msgid "bad argument" +msgstr "argument incorect" + +#: locale/programs/charmap.c:407 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "definiție duplicată a <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:414 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "valoarea pentru <%s> trebuie să fie egală cu 1 sau mai mare" + +#: locale/programs/charmap.c:426 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "valoarea lui <%s> trebuie să fie mai mare sau egală cu valoarea lui <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argumentul pentru <%s> trebuie să fie un singur caracter" + +#: locale/programs/charmap.c:475 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "seturile de caractere cu stări de blocare nu sunt acceptate" + +#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 +#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 +#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 +#: locale/programs/charmap.c:820 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "eroare de sintaxă în definiția %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 +#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "niciun nume simbolic dat" + +#: locale/programs/charmap.c:557 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "codificare nevalidă dată" + +#: locale/programs/charmap.c:566 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "prea puțini octeți în codificarea caracterelor" + +#: locale/programs/charmap.c:568 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "prea mulți octeți în codificarea caracterelor" + +#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 +#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "nu este dat nici un nume simbolic pentru sfârșitul intervalului" + +#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 +#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 +#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855 +#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 +#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 +#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: definiția nu se termină cu „END %1$s”" + +#: locale/programs/charmap.c:647 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "numai definițiile WIDTH sunt permise să urmeze după definiția CHARMAP" + +#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "valoarea pentru %s trebuie să fie un număr întreg" + +#: locale/programs/charmap.c:847 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: eroare în mașina de stări" + +#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 +#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 +#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 +#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871 +#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 +#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 +#: locale/programs/repertoire.c:322 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: sfârșit prematur al fișierului" + +#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "caracter necunoscut „%s”" + +#: locale/programs/charmap.c:893 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "numărul de octeți pentru secvența de octeți de început și sfârșit de interval nu este același: %d vs %d" + +#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916 +#: locale/programs/repertoire.c:417 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nume nevalide pentru intervalul de caractere" + +#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "formatul intervalului hexazecimal ar trebui să utilizeze numai caractere majuscule" + +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> și <%s> sunt nume nevalide pentru interval" + +#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "limita superioară a intervalului este mai mică decât limita inferioară" + +#: locale/programs/charmap.c:1092 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "octeții rezultați pentru interval nu sunt reprezentabili." + +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569 +#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 +#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 +#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 +#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 +#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Nu a fost găsită nicio definiție pentru categoria %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 +#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 +#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 +#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 +#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291 +#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389 +#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140 +#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124 +#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108 +#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159 +#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: câmpul „%s” nu este definit" + +#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 +#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 +#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: câmpul „%s” nu trebuie să fie gol" + +#: locale/programs/ld-address.c:167 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: secvență de cod de control „%%%c” nevalidă în câmpul „%s”" + +#: locale/programs/ld-address.c:217 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: codul de limbaj terminologic „%s” nu este definit" + +#: locale/programs/ld-address.c:242 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: câmpul „%s” nu trebuie să fie definit" + +#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: abrevierea de limbă „%s” nu este definită" + +#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 +#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: valoarea „%s” nu se potrivește cu valoarea „%s”" + +#: locale/programs/ld-address.c:310 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: codul numeric de țară „%d” nu este valid" + +#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 +#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 +#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 +#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610 +#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686 +#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 +#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 +#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: câmpul „%s” a fost declarat de mai multe ori" + +#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 +#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649 +#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 +#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 +#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: caracter necunoscut în câmpul „%s”" + +#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 +#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 +#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259 +#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 +#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: linie „END” incompletă" + +#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 +#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 +#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601 +#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 +#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 +#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862 +#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 +#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 +#: locale/programs/ld-time.c:980 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: eroare de sintaxă" + +#: locale/programs/ld-collate.c:428 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "„%.*s” deja definit în harta caracterelor" + +#: locale/programs/ld-collate.c:437 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "„%.*s” deja definit în repertoriu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:444 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "„%.*s” deja definit ca simbol de colaționare" + +#: locale/programs/ld-collate.c:451 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "„%.*s” deja definit ca element de colaţionare" + +#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: „forward” și „backward” se exclud unul pe celălalt" + +#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 +#: locale/programs/ld-collate.c:534 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: „%s” menționat de mai multe ori în definiția greutății %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:590 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: prea multe reguli; prima intrare a avut doar %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:626 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: nu sunt suficiente reguli de sortare" + +#: locale/programs/ld-collate.c:791 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: șirul de greutate gol nu este permis" + +#: locale/programs/ld-collate.c:886 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: greutățile trebuie să folosească același simbol cu puncte de suspensie ca și numele" + +#: locale/programs/ld-collate.c:942 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: prea multe valori" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "comanda pentru „%.*s” este deja definită la %s:%zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: simbolul de început și de sfârșit al unui interval trebuie să reprezinte caractere" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: secvențele de octeți ale primului și ultimului caracter trebuie să aibă aceeași lungime" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: secvența de octeți a primului caracter al intervalului nu este mai mică decât cea a ultimului caracter" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: punctele de suspensie ale intervalului simbolic nu trebuie să urmeze direct „order_start”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1310 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: punctele de suspensie ale intervalului simbolic nu trebuie să fie urmate direct de „order_end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "„%s” și „%.*s” nu sunt nume valide pentru intervalul simbolic" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: comanda pentru „%.*s” este deja definită la %s:%zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1389 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: „%s” trebuie să fie un caracter" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: „position” trebuie folosită pentru un anumit nivel în toate secțiunile sau în niciuna" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1614 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "simbolul „%s” nu este definit" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "simbolul „%s” are aceeași codificare ca și" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "simbolul „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1856 +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "prea multe erori; se renunță" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: condiționalele imbricate nu sunt acceptate" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2545 +#, c-format +msgid "%s: more than one 'else'" +msgstr "%s: mai mult de un „elsel”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2724 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: definiție duplicat pentru „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2760 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: declarație duplicată a secțiunii „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2896 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: caracter necunoscut în numele simbolului de colaţionare" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3025 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: caracter necunoscut în numele definiției echivalente" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3036 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: caracter necunoscut în valoarea de definiție echivalentă" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3046 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: simbol necunoscut „%s” în definiția echivalentă" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3055 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "eroare în timpul adăugării simbolului de colaționare echivalent" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3093 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "definiție duplicată a scriptului „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3141 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: numele secțiunii necunoscut „%.*s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3170 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: definiții de ordine multiple pentru secțiunea „%s”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3198 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: număr nevalid de reguli de sortare" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3225 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: definiții de ordine multiple pentru secțiunea fără nume" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410 +#: locale/programs/ld-collate.c:3775 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: lipsește cuvântul cheie „order_end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3343 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: ordinea pentru colaționarea simbolului %.*s nu este încă definită" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3361 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: ordinea pentru elementul de colaționare %.*s nu este încă definită" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3372 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: nu se poate reordona după %.*s: simbolul nu este cunoscut" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: lipsește cuvântul cheie „reorder-end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: secțiunea „%.*s” nu este cunoscută" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3523 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: simbol greșit <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3719 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: nu poate avea „%s” ca sfârșit al intervalului de puncte de suspensie" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3771 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: nu este permisă descrierea categoriei goală" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3790 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: lipsește cuvântul cheie „reorder-sections-end”" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3954 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: „%s” fără „ifdef” sau „ifndef” corespondent" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3972 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: „endif” fără „ifdef” sau „ifndef” corespondent" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:447 +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Nu este specificat niciun nume de set de caractere în harta de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:475 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "caracterul L'\\u%0*x' din clasa „%s” trebuie să fie în clasa „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:489 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "caracterul L'\\u%0*x' din clasa „%s” nu trebuie să fie în clasa „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "eroare internă în %s, linia %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:531 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "caracterul „%s” din clasa „%s” trebuie să fie în clasa „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:546 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "caracterul „%s” din clasa „%s” nu trebuie să fie în clasa „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "caracterul <SP> nu este în clasa `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "caracterul <SP> nu trebuie să fie în clasa „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "caracterul <SP> nu este definit în harta de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:734 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "categoria „digit” nu are intrări în grupuri de zece" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:783 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "nu au fost definite cifre de intrare și niciunul dintre numele standard din harta de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:846 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "nu toate caracterele folosite în „outdigit” sunt disponibile în harta de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:865 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "nu toate caracterele folosite în „outdigit” sunt disponibile în repertoriu" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "clasa de caractere „%s” este deja definită" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "limita de implementare: nu mai mult de %Zd clase de caractere permise" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "harta de caractere „%s” deja definită" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "limita de implementare: nu sunt permise mai mult de %d hărți de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: câmpul „%s” nu conține exact zece intrări" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "valoarea până la <U%0*X> a intervalului este mai mică decât valoarea de la <U%0*X>" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "secvența de caractere de început și de sfârșit a intervalului trebuie să aibă aceeași lungime" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "valoarea secvenței de caractere până la, este mai mică decât valoarea secvenței de caractere, de la (valoarea finală este mai mică decât valoarea inițială)" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "sfârșit prematur al definiției „translit_ignore”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 +msgid "syntax error" +msgstr "eroare de sintaxă" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: eroare de sintaxă în definirea noii clase de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: eroare de sintaxă în definirea noii hărți de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "intervalul punctelor de suspensie trebuie să fie marcat de doi operanzi de același tip" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "cu valori ale intervalului de nume simbolice, punctele de suspensie absolute „...” nu trebuie utilizate" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "cu valorile intervalului UCS trebuie să utilizați punctele de suspensie simbolice hexazecimale „..”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "cu valorile intervalului de coduri de caractere trebuie să utilizați punctele de suspensie absolute „...”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "definiție duplicată pentru cartografierea „%s”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: secțiunea „translit_start” nu se termină cu „translit_end”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: definiție duplicat „default_missing”" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 +msgid "previous definition was here" +msgstr "definiția anterioară a fost aici" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nu a fost găsită nicio definiție reprezentabilă „default_missing”." + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: caracterul „%s” nu este definit în timp ce este necesar ca valoare implicită" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: caracterul „%s” din harta de caractere nu poate fi reprezentat cu un octet" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: caracterul „%s” necesar ca valoare implicită nu poate fi reprezentat cu un octet" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "nu au fost definite cifre de ieșire și niciunul dintre numele standard din harta de caractere" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3545 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: datele de transliterare din configurarea regională de limbă „%s” nu sunt disponibile" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3644 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: tabel pentru clasa „%s”: %lu octeți" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3708 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: tabel pentru harta „%s”: %lu octeți" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3832 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes" +msgstr "%s: tabel pentru lățime: %lu octeți" + +#: locale/programs/ld-identification.c:172 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: nicio identificare pentru categoria „%s”" + +#: locale/programs/ld-identification.c:196 +#, c-format +msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" +msgstr "%s: standard necunoscut „%s” pentru categoria „%s”" + +#: locale/programs/ld-identification.c:379 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: definiție duplicată a versiunii categoriei" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:110 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: valoare nevalidă pentru câmpul „%s”" + +#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: câmpul „%s” nu este definit" + +#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 +#: locale/programs/ld-numeric.c:116 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: valoarea pentru câmpul „%s” nu trebuie să fie un șir gol" + +#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: expresia regulată pentru câmpul „%s” nu este corectă: %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:310 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: valoarea câmpului „int_curr_symbol” are lungimea greșită" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:327 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" +msgstr "%s: valoarea câmpului „int_curr_symbol” nu corespunde unui nume valid în ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults" +msgstr "%s: câmpul „%s” nu este definit, folosind valorile implicite" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: valoarea pentru câmpul „%s” trebuie să fie în intervalul %d...%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: valoarea pentru câmpul „%s” trebuie să fie un singur caracter" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1' trebuie să fie ultima intrare din câmpul `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: valorile pentru câmpul „%s” trebuie să fie mai mici decât 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:821 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "valoarea ratei de conversie nu poate fi zero" + +#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 +#: locale/programs/ld-telephone.c:146 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: secvență de control nevalidă în câmpul „%s”" + +#: locale/programs/ld-time.c:250 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: indicatorul de direcție în șirul %Zd în câmpul „era” nu este „+” și nici „-”" + +#: locale/programs/ld-time.c:260 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: indicatorul de direcție în șirul %Zd în câmpul „era” nu este un singur caracter" + +#: locale/programs/ld-time.c:272 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: număr nevalid pentru decalaj în șirul %Zd în câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:279 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: deșeuri la sfârșitul valorii de decalaj în șirul %Zd în câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:329 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data de începere nevalidă în șirul %Zd în câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:337 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: deșeuri la sfârșitul datei de începere în șirul %Zd în câmpul „era” " + +#: locale/programs/ld-time.c:355 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data de începere este nevalidă în șirul %Zd în câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data de oprire nevalidă în șirul %Zd în câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:411 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: deșeuri la sfârșitul datei de oprire în șirul %Zd în câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:437 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: lipsește numele «era» în șirul %Zd din câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:448 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: lipsește formatul «era» în șirul %Zd din câmpul „era”" + +#: locale/programs/ld-time.c:493 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: al treilea operand pentru valoarea câmpului „%s” nu trebuie să fie mai mare decât %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 +#: locale/programs/ld-time.c:517 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: valorile pentru câmpul „%s” nu trebuie să fie mai mari de %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:739 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: prea puține valori pentru câmpul „%s”" + +#: locale/programs/ld-time.c:784 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "punct și virgulă (;) extra la final" + +#: locale/programs/ld-time.c:787 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: prea multe valori pentru câmpul „%s”" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "deșeuri la sfârșit de linie" + +#: locale/programs/linereader.c:298 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "deșeuri la sfârșitul numărului" + +#: locale/programs/linereader.c:423 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "deșeuri la sfârșitul specificației codului de caractere" + +#: locale/programs/linereader.c:531 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "nume simbolic neterminat" + +#: locale/programs/linereader.c:716 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 sequence %s" +msgstr "secvență UTF-8 nevalidă %s" + +#: locale/programs/linereader.c:796 +msgid "illegal 8-bit character in untranslated string" +msgstr "caracter ilegal de 8 biți în șir netradus" + +#: locale/programs/linereader.c:804 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "secvență de control ilegală la sfârșitul șirului" + +#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979 +msgid "unterminated string" +msgstr "șir neterminat" + +#: locale/programs/linereader.c:841 +msgid "illegal 8-bit escape sequence" +msgstr "secvență ilegală de cod de control de 8 biți" + +#: locale/programs/linereader.c:940 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "simbolul „%.*s” nu este în harta de caractere" + +#: locale/programs/linereader.c:961 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "simbolul „%.*s” nu se află în harta repertoriului" + +#: locale/programs/locale-spec.c:129 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "nume necunoscut „%s”" + +#: locale/programs/locale.c:69 +msgid "System information:" +msgstr "Informații despre sistem:" + +#: locale/programs/locale.c:71 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Scrie numele configurărilor regionale disponibile" + +#: locale/programs/locale.c:73 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Scrie numele hărților de caractere disponibile" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Modificarea formatului de ieșire:" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Scrie numele categoriilor selectate" + +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Scrie numele cuvintelor cheie selectate" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Print more information" +msgstr "Afișează mai multe informații" + +#: locale/programs/locale.c:82 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Obține informații specifice configurării regionale utilizate." + +#: locale/programs/locale.c:85 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NUME\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:521 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "în timp ce se pregătea ieșirea" + +#: locale/programs/locale.c:999 +#, c-format +msgid "Cannot set %s to default locale" +msgstr "Nu se poate inițializa %s la valoarea regională implicită" + +#: locale/programs/locale.c:1097 +#, c-format +msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" +msgstr "avertisment: variabila LOCPATH este stabilită la „%s”\n" + +#: locale/programs/localedef.c:115 +msgid "Input Files:" +msgstr "Fișiere de intrare:" + +#: locale/programs/localedef.c:117 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Nume de caractere simbolice definite în FIȘIER" + +#: locale/programs/localedef.c:119 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Definițiile surselor se găsesc în FIȘIER" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "FIȘIER conține tabelul de asociere de la nume simbolice la valorile UCS4" + +#: locale/programs/localedef.c:125 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Creează ieșirea chiar dacă au fost emise mesaje de avertizare" + +#: locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Do not create hard links between installed locales" +msgstr "Nu creează legături dure între configurările regionale instalate" + +#: locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Prefix opțional pentru fișierul de ieșire" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Strictly conform to POSIX" +msgstr "Respectă cu strictețe reglementările POSIX" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Suprimă avertismentele și mesajele de informare" + +#: locale/programs/localedef.c:132 +msgid "Print more messages" +msgstr "Afișează mai multe mesaje" + +#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 +msgid "<warnings>" +msgstr "<avertismente>" + +#: locale/programs/localedef.c:134 +msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "Lista de avertismente de dezactivat, separate prin virgulă; avertismentele acceptate sunt: ascii, intcurrsym" + +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "Lista de avertismente de activat, separate prin virgulă; avertismentele acceptate sunt: ascii, intcurrsym" + +#: locale/programs/localedef.c:140 +msgid "Archive control:" +msgstr "Control arhivă:" + +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Nu adaugă date noi în arhivă" + +#: locale/programs/localedef.c:144 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Adaugă configurările regionale numite de către parametri la arhivă" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Înlocuiește conținutul de arhivă existent" + +#: locale/programs/localedef.c:147 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Elimină configurările regionale numite de către parametri la arhivă" + +#: locale/programs/localedef.c:148 +msgid "List content of archive" +msgstr "Listează conținutul arhivei" + +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "fișierul locale.alias de consultat la realizarea arhivei" + +#: locale/programs/localedef.c:152 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "Generează ieșire little-endian" + +#: locale/programs/localedef.c:154 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "Generează ieșire big-endian" + +#: locale/programs/localedef.c:159 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Compilează specificația regională" + +#: locale/programs/localedef.c:162 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"NUME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FIȘIER...\n" +"--list-archive [FIȘIER]" + +#: locale/programs/localedef.c:238 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "nu se poate crea directorul pentru fișierele de ieșire" + +#: locale/programs/localedef.c:249 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "FATAL: sistemul nu definește „_POSIX2_LOCALEDEF”" + +#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de definire a localizării regionale „%s”" + +#: locale/programs/localedef.c:303 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "nu se pot scrie fișiere de ieșire în „%s”" + +#: locale/programs/localedef.c:309 +msgid "no output file produced because errors were issued" +msgstr "nu a fost produs niciun fișier de ieșire deoarece au fost emise erori" + +#: locale/programs/localedef.c:440 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Directorul sistemului pentru hărțile de caractere : %s\n" +"\t\t hărți de repertoriu: %s\n" +"\t\t calea localizării : %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:545 +#, c-format +msgid "cannot create output path '%s': %s" +msgstr "nu se poate crea calea de ieșire „%s”: %s" + +#: locale/programs/localedef.c:553 +#, c-format +msgid "no write permission to output path '%s': %s" +msgstr "fără permisiune de scriere la calea de ieșire „%s”: %s" + +#: locale/programs/localedef.c:645 +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "dependențe circulare între definițiile de configurări regionale" + +#: locale/programs/localedef.c:651 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "nu se poate adăuga a doua oară configurarea regională deja citită „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file: %s" +msgstr "nu se poate crea fișierul temporar: %s" + +#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "nu se poate inițializa fișierul de arhivă" + +#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "nu se poate redimensiona fișierul de arhivă" + +#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 +#: locale/programs/locarchive.c:680 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "nu se poate plasa antetul arhivei în memorie" + +#: locale/programs/locarchive.c:210 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "nu s-a putut crea o arhivă regională nouă" + +#: locale/programs/locarchive.c:222 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "nu se poate schimba modul de acces (permisiunile) arhivei regionale noi" + +#: locale/programs/locarchive.c:323 +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "nu se pot citi datele din arhiva regională" + +#: locale/programs/locarchive.c:354 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "nu se poate plasa fișierul de arhivă regională în memorie" + +#: locale/programs/locarchive.c:459 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "nu se poate bloca arhiva nouă" + +#: locale/programs/locarchive.c:528 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "nu se poate extinde fișierul de arhivă regională" + +#: locale/programs/locarchive.c:537 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "nu se poate schimba modul de acces (permisiunile) arhivei regionale redimensionate" + +#: locale/programs/locarchive.c:545 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "nu se poate redenumi arhiva nouă" + +#: locale/programs/locarchive.c:607 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "nu se poate deschide arhiva regională „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:612 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "nu s-a putut obține starea arhivei regională „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:631 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "nu se poate bloca arhiva regională „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:654 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "nu se poate citi antetul arhivei" + +#: locale/programs/locarchive.c:661 +#, c-format +msgid "bad magic value in archive header" +msgstr "valoare magică incorectă în antetul arhivei" + +#: locale/programs/locarchive.c:734 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "configurația regională „%s” există deja" + +#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 +#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 +#: locale/programs/locfile.c:349 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "nu se poate adăuga la arhiva lregională" + +#: locale/programs/locarchive.c:1209 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "fișierul alias al configurării regionale „%s” nu a fost găsit" + +#: locale/programs/locarchive.c:1357 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Se adaugă %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1363 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "obținerea stării lui „%s” a eșuat: %s: se ignoră" + +#: locale/programs/locarchive.c:1369 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "„%s” nu este un director; se ignoră" + +#: locale/programs/locarchive.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”: %s: se ignoră" + +#: locale/programs/locarchive.c:1444 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "set incomplet de fișiere de localizare regională în „%s”" + +#: locale/programs/locarchive.c:1508 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "nu se pot citi toate fișierele din „%s”: se ignoră" + +#: locale/programs/locarchive.c:1578 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "configurația regională „%s” nu este în arhivă" + +#: locale/programs/locfile.c:136 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argumentul pentru „%s” trebuie să fie un singur caracter" + +#: locale/programs/locfile.c:256 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "eroare de sintaxă: nu în interiorul unei secțiuni de definiție regională" + +#: locale/programs/locfile.c:798 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire „%s” pentru categoria „%s”" + +#: locale/programs/locfile.c:821 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "eșec la scrierea datelor pentru categoria „%s”" + +#: locale/programs/locfile.c:929 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nu se poate crea fișierul de ieșire „%s” pentru categoria „%s”" + +#: locale/programs/locfile.c:965 +msgid "expecting string argument for `copy'" +msgstr "se așteaptă un argument șir pentru „copy”" + +#: locale/programs/locfile.c:969 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "numele configurației regionale trebuie să fie format numai din caractere portabile" + +#: locale/programs/locfile.c:988 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "nu se va specifica niciun alt cuvânt cheie atunci când se utilizează „copy”" + +#: locale/programs/locfile.c:1002 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "definiția „%1$s” nu se termină cu „END %1$s”" + +#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 +#: locale/programs/repertoire.c:293 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "eroare de sintaxă în definiția hărții repertoriului: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:269 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "nu este dată nicio valoare <Uxxxx> sau <Uxxxxxx>" + +#: locale/programs/repertoire.c:329 +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "nu se poate salva harta nouă a repertoriului" + +#: locale/programs/repertoire.c:340 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "fișierul hărții repertoriului „%s” nu a fost găsit" + +#: login/programs/pt_chown.c:78 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "Stabilește proprietarul, grupul și permisiunea de acces a pseudoterminalului secundar corespunzător pseudoterminalului master transmis la descriptorul de fișier „%d”. Acesta este programul auxiliar pentru funcția „grantpt()”. Nu este destinat să fie rulat direct din linia de comandă.\n" + +#: login/programs/pt_chown.c:92 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Proprietarul este stabilit la utilizatorul curent, grupul este stabilit la „%s”, iar permisiunea de acces este stabilită la „%o”.\n" +"\n" +"%s" + +#: login/programs/pt_chown.c:203 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "prea multe argumente" + +#: login/programs/pt_chown.c:211 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "trebuie să fie instalat cu setuid „root”" + +#: malloc/mcheck-impl.c:354 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "memoria este consistentă, biblioteca are erori\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:357 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "memoria suprascrisă înainte de blocul alocat\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:360 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "memoria suprascrisă după finalul blocului alocat\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:363 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "bloc eliberat de două ori\n" + +#: malloc/mcheck-impl.c:366 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "mcheck_status fals, biblioteca are erori\n" + +#: malloc/memusage.sh:31 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\\n" + +#: malloc/memusage.sh:37 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizare: memusage [OPȚIUNE]... PROGRAM [OPȚIUNE-PROGRAM]...\n" +"Monitorizează utilizarea memoriei de către PROGRAM și trasează graficul acestei\n" +"utilizări.\n" +"\n" +" -n,--progname=NUME numele fișierului de program pentru monitorizare\n" +" -p,--png=FIȘIER generează un grafic PNG și-l stochează în\n" +" FIȘIER\n" +" -d,--data=FIȘIER generează un fișier de date binare și-l stochează în FIȘIER\n" +" -u,--unbuffered nu utilizează memorie tampon pentru scrierea ieșirii\n" +" -b,--buffer=DIM colectează intrări cu dimensiunea de DIM înainte de a\n" +" le scrie\n" +" --no-timer nu colectează informații suplimentare despre timp prin\n" +" intermediul cronometrului\n" +" -m,--mmap urmărind, de asemenea, mmap() și „prietenii săi”\n" +"\n" +" -?,--help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" +" --usage oferă un scurt mesaj de utilizare a programului\n" +" -V,--version afișează informațiile despre versiune și iese\n" +"\n" +" Următoarele opțiuni se aplică numai atunci când se generează rezultate grafice:\n" +" -t,--time-based trasează graficul liniar în timp\n" +" -T,--total trasează de asemenea, graficul utilizării totale a memoriei\n" +" --title=ȘIR utilizează ȘIRUL ca titlu al graficului\n" +" -x,--x-size=DIM trasează graficul cu lățimea de DIM pixeli\n" +" -y,--y-size=DIM trasează graficul cu înălțimea de DIM pixeli\n" +"\n" +"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea, obligatorii\n" +"pentru orice opțiuni scurte corespunzătoare.\n" +"\n" + +#: malloc/memusage.sh:98 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Sintaxă: memusage [--data=FIȘIER] [--progname=NUME] [--png=FIȘIER] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=DIM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=ȘIR] [--x-size=DIM] [--y-size=DIM]\n" +"\t PROGRAM [OPȚIUNE-PROGRAM]..." + +#: malloc/memusage.sh:190 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: opțiunea „${1##*=}” este ambiguă" + +#: malloc/memusage.sh:199 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: opțiune nerecunoscută „$1”" + +#: malloc/memusage.sh:212 +msgid "No program name given" +msgstr "Nu a fost dat niciun nume de program" + +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Name output file" +msgstr "Numele fișierului de ieșire" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Șirul de titlu utilizat în graficul de ieșire" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Generează ieșire liniară în timp (implicit este liniară în funcție de numărul de apeluri de funcție)" + +#: malloc/memusagestat.c:61 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Trasează, de asemenea, graficul pentru consumul total de memorie" + +#: malloc/memusagestat.c:62 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOARE" + +#: malloc/memusagestat.c:63 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Face graficul de ieșire cu o lățime de VALOARE pixeli" + +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Face graficul de ieșire cu o înalțime de VALOARE pixeli" + +#: malloc/memusagestat.c:69 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Generează un grafic din datele de monitorizare a memoriei" + +#: malloc/memusagestat.c:72 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "FIȘIER_DE_DATE [FIȘIER_DE_IEȘIRE]" + +#: misc/error.c:192 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare de sistem necunoscută" + +#: nis/nis_callback.c:187 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "nu se pot elibera argumentele din memorie" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 +#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "Probabil a reușit" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "Probabil nu a fost găsit" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Zona de prestocare din memorie(cache) a expirat" + +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Servere NIS+ inaccesibile" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "Obiect necunoscut" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Server ocupat, încercați din nou" + +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "Eroare de sistem generică" + +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Primul/următorul lanț este rupt" + +#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permisiune refuzată" + +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "Nu este proprietarul" + +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Numele nu este furnizat de acest server" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Serverul nu mai are suficientă memorie" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Există un obiect cu același nume" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "Nu este serverul principal pentru acest domeniu" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Obiect nevalid pentru operație" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Nume incorect sau nume ilegal" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Nu se poate crea un apel invers" + +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Rezultatele trimise la procesul de apel invers" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Nu a fost găsit, nu există un astfel de nume" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Numele/intrarea nu este unică" + +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Modificarea a eșuat" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Baza de date pentru tabel nu există" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Nepotrivire a tipului de intrare/tabel" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Legătura indică către un nume ilegal" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "Succes parțial" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Prea multe atribute" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Eroare în subsistemul RPC" + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Atributul lipsește sau este incorect" + +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Obiectul numit nu se poate căuta" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Eroare în timpul dialogolui cu procedura de apel invers" + +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "S-a întâlnit un spațiu de nume non NIS+" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Tip de obiect nelegal pentru operare" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Obiectul transmis nu este același obiect pe server" + +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operația de modificare a eșuat" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Interogare ilegală pentru tabelul numit" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Încercare de eliminare a unui tabel care nu este gol" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Eroare la accesarea fișierului de pornire la rece a NIS+. Este instalat NIS+?" + +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Este necesară o resincronizare completă pentru director" + +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Operația NIS+ a eșuat" + +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Serviciul NIS+ este indisponibil sau nu este instalat" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Da, 42 este sensul vieții" + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Nu se poate autentifica serverul NIS+" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Nu se poate autentifica clientul NIS+" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Nu există spațiu pentru fișiere pe server" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Nu se poate crea procesul pe server" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Server principal ocupat, descărcarea completă a fost reprogramată." + +#: nis/nis_local_names.c:122 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Intrarea LOCAL pentru UID %d din directorul %s nu este unică\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NECUNOSCUT" + +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "OBIECT FALS" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "NICIUN OBIECT" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTOR" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" + +#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 +msgid "TABLE" +msgstr "TABEL" + +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "INTRARE" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "LEGĂTURĂ" + +#: nis/nis_print.c:75 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRIVAT\n" + +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(Obiect necunoscut" + +#: nis/nis_print.c:164 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Nume : „%s”\n" + +#: nis/nis_print.c:165 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Tip : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:170 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Server principal:\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "ReplicăServer :\n" + +#: nis/nis_print.c:173 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNume : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:174 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tCheie publică: " + +#: nis/nis_print.c:178 +msgid "None.\n" +msgstr "Nici unul.\n" + +#: nis/nis_print.c:181 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellman (%dh biți)\n" + +#: nis/nis_print.c:186 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d biți)\n" + +#: nis/nis_print.c:189 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: nis/nis_print.c:192 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Necunoscut (tip = %d, biți = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:203 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tAdrese universale (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:225 +msgid "Time to live : " +msgstr "Durata de viață: " + +#: nis/nis_print.c:227 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Drepturi de acces implicite:\n" + +#: nis/nis_print.c:236 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTip : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:237 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tDrepturi de acces: " + +#: nis/nis_print.c:251 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Fanioane grup :" + +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Membrii grupului :\n" + +#: nis/nis_print.c:266 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Tipul de tabel : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:267 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Numărul de coloane : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:268 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Separator de caractere: %c\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Calea de căutare : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Coloane :\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNume : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:275 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtribute : " + +#: nis/nis_print.c:277 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDrepturi de acces: " + +#: nis/nis_print.c:287 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Tipul obiectului vinculat: " + +#: nis/nis_print.c:289 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Vinculat cu : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:299 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tIntrare de date de tipul %s\n" + +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u octeți] " + +#: nis/nis_print.c:305 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Date criptate\n" + +#: nis/nis_print.c:307 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Date binare\n" + +#: nis/nis_print.c:323 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nume obiect : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:324 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Director : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:325 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Proprietar : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grup : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Drepturi de acces: " + +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Durata de viață : " + +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Data creării : %s" + +#: nis/nis_print.c:334 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Data modificării : %s" + +#: nis/nis_print.c:335 +msgid "Object Type : " +msgstr "Tipul obiectului : " + +#: nis/nis_print.c:355 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Lungimea datelor = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:369 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Starea : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:370 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Numărul de obiecte: %u\n" + +#: nis/nis_print.c:374 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Obiect #%d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:116 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Intrare de grup pentru grupul „%s.%s”:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:124 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Membri expliciți:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Fără membri expliciți\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:132 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Membri impliciți:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Fără membri impliciți\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:140 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Membri recursivi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Fără membri recursivi\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:148 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Non-membri expliciți:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Fără non-membri expliciți\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:156 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Non-membri eimpliciți:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Fără non-membri impliciți\\\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:164 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " Non-membri recursivi:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:169 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Fără non-membri recursivi\n" + +#: nis/ypclnt.c:835 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Argumentele solicitării sunt incorecte" + +#: nis/ypclnt.c:838 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Apelul RPC a eșuat la operația NIS" + +#: nis/ypclnt.c:841 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Nu se poate stabilii o legătură cu serverul care deservește acest domeniu" + +#: nis/ypclnt.c:844 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Tabelul nu există în domeniul serverului" + +#: nis/ypclnt.c:847 +msgid "No such key in map" +msgstr "Nu există această cheie în tabel" + +#: nis/ypclnt.c:850 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Eroare NIS internă" + +#: nis/ypclnt.c:853 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Eșec la alocarea resurselor locale" + +#: nis/ypclnt.c:856 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Nu mai sunt înregistrări în baza de date a tabelului" + +#: nis/ypclnt.c:859 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Nu se poate comunica cu «portmapper»" + +#: nis/ypclnt.c:862 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Nu se poate comunica cu «ypbind»" + +#: nis/ypclnt.c:865 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Nu se poate comunica cu «ypserv»" + +#: nis/ypclnt.c:868 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Numele de domeniu local nu este definit" + +#: nis/ypclnt.c:871 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Baza de date a tabelelor NIS este incorecttă" + +#: nis/ypclnt.c:874 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Nepotrivire între versiunea client/server NIS - nu se poate furniza serviciul" + +#: nis/ypclnt.c:880 +msgid "Database is busy" +msgstr "Baza de date este ocupată" + +#: nis/ypclnt.c:883 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Cod de eroare NIS necunoscut" + +#: nis/ypclnt.c:924 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Eroare internă de ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:927 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Domeniul nu este asociat(delimitat)" + +#: nis/ypclnt.c:930 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Eșec la alocarea resurselor de sistem" + +#: nis/ypclnt.c:933 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Eroare «ypbind» necunoscută" + +#: nis/ypclnt.c:974 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: nu se poate converti gazda în nume de rețea(netname)\n" + +#: nis/ypclnt.c:992 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: nu se poate obține adresa serverului\n" + +#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a gazdelor!" + +#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a gazdelor!" + +#: nscd/cache.c:150 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "adaugă o nouă intrare „%s” de tip %s pentru %s în zona de prestocare a memoriei(cache)%s" + +#: nscd/cache.c:152 +msgid " (first)" +msgstr " (primul)" + +#: nscd/cache.c:287 +#, c-format +msgid "checking for monitored file `%s': %s" +msgstr "se verifică fișierul monitorizat „%s”: %s" + +#: nscd/cache.c:297 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" +msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost modificat (mtime)" + +#: nscd/cache.c:340 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "scurtează zona de prestocare a memoriei(cache) %s; timp %ld" + +#: nscd/cache.c:369 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" +msgstr "luând în considerare intrarea %s „%s”, timp limită %<PRIu64>" + +#: nscd/cachedumper.c:168 +msgid " - all data: " +msgstr " - toate datele: " + +#: nscd/cachedumper.c:362 +#, c-format +msgid " - remaining data %p: " +msgstr " - date rămase %p: " + +#: nscd/connections.c:519 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "fișier de bază de date persistentă nevalid „%s”: %s" + +#: nscd/connections.c:527 +msgid "uninitialized header" +msgstr "antet neinițializat" + +#: nscd/connections.c:532 +msgid "header size does not match" +msgstr "dimensiunea antetului nu se potrivește" + +#: nscd/connections.c:542 +msgid "file size does not match" +msgstr "dimensiunea fișierului nu se potrivește" + +#: nscd/connections.c:559 +msgid "verification failed" +msgstr "verificarea a eșuat" + +#: nscd/connections.c:573 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "dimensiunea sugerată a tabelului pentru baza de date %s mai mare decât tabelul bazei de date persistente" + +#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "nu se poate crea un descriptor de doar-citire pentru „%s”; fără «mmap»" + +#: nscd/connections.c:600 +#, c-format +msgid "cannot access '%s'" +msgstr "nu se poate accesa „%s”" + +#: nscd/connections.c:648 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "baza de date pentru %s coruptă sau utilizată simultan; eliminați manual %s dacă este necesar și reporniți" + +#: nscd/connections.c:654 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "nu se poate crea %s; nu este utilizată o bază de date persistentă" + +#: nscd/connections.c:657 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "nu se poate crea %s; nu este posibilă partajarea" + +#: nscd/connections.c:728 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "nu se poate scrie în fișierul bazei de date %s: %s" + +#: nscd/connections.c:784 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "nu se poate deschide soclul: %s" + +#: nscd/connections.c:803 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "nu se poate activa soclul pentru a accepta conexiuni: %s" + +#: nscd/connections.c:860 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" +msgstr "s-a dezactivat monitorizarea bazată pe «inotify» pentru fișierul „%s”: %s" + +#: nscd/connections.c:864 +#, c-format +msgid "monitoring file `%s` (%d)" +msgstr "se monitorizează fișierul „%s” (%d)" + +#: nscd/connections.c:877 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" +msgstr "s-a dezactivat monitorizarea bazată pe «inotify» pentru directorul „%s”: %s" + +#: nscd/connections.c:881 +#, c-format +msgid "monitoring directory `%s` (%d)" +msgstr "se monitorizează directorul „%s” (%d)" + +#: nscd/connections.c:909 +#, c-format +msgid "monitoring file %s for database %s" +msgstr "se monitorizează fișierul „%s” pentru baza de date %s" + +#: nscd/connections.c:919 +#, c-format +msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" +msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului „%s”; se va încerca din nou mai târziu: %s" + +#: nscd/connections.c:1038 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "furnizează accesul la descriptorul de fișier %d, pentru %s" + +#: nscd/connections.c:1050 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "nu se poate gestiona versiunea veche a cererii %d; versiunea curentă este %d" + +#: nscd/connections.c:1073 +#, c-format +msgid "request from %ld not handled due to missing permission" +msgstr "cererea de la %ld nu a fost gestionată din cauza lipsei permisiunii" + +#: nscd/connections.c:1078 +#, c-format +msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" +msgstr "cererea de la „%s” [%ld] nu a fost gestionată din cauza lipsei permisiunii" + +#: nscd/connections.c:1083 +msgid "request not handled due to missing permission" +msgstr "cererea nu a fost gestionată din cauza lipsei permisiunii" + +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "nu se poate scrie rezultatul: %s" + +#: nscd/connections.c:1238 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "eroare la obținerea ID-ului apelantului: %s" + +#: nscd/connections.c:1348 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" +msgstr "nu se poate deschide „/proc/self/cmdline”: %m; se dezactivează modul paranoia" + +#: nscd/connections.c:1371 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nu se poate schimba la vechiul UID: %s; se dezactivează modul paranoia" + +#: nscd/connections.c:1382 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nu se poate schimba la vechiul GID: %s; se dezactivează modul paranoia" + +#: nscd/connections.c:1396 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nu se poate schimba în vechiul director de lucru: %s; se dezactivează modul paranoia" + +#: nscd/connections.c:1443 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "reexecutarea a eșuat: %s; se dezactivează modul paranoia" + +#: nscd/connections.c:1452 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "nu se poate schimba directorul de lucru curent la „/”: %s" + +#: nscd/connections.c:1636 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "citire insuficientă în timpul citirii cererii: %s" + +#: nscd/connections.c:1669 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "lungimea cheii din cerere este prea lungă: %d" + +#: nscd/connections.c:1682 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "citire insuficientă în timpul citirii cheii de solicitare: %s" + +#: nscd/connections.c:1692 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: cerere primită (Versiunea = %d) de la PID %ld" + +#: nscd/connections.c:1697 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: cerere primită (Versiunea = %d)" + +#: nscd/connections.c:1837 +#, c-format +msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" +msgstr "eveniment ignorat de «inotify» pentru „%s” (fișierul există)" + +#: nscd/connections.c:1842 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" +msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost %s, se elimină supravegherea" + +#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892 +#, c-format +msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" +msgstr "nu s-a putut elimina fișierul de urmărire „%s”: %s" + +#: nscd/connections.c:1865 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was written to" +msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost scris în" + +#: nscd/connections.c:1889 +#, c-format +msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" +msgstr "directorul părinte monitorizat „%s” a fost %s, se elimină supravegherea pentru „%s”" + +#: nscd/connections.c:1915 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" +msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost %s, se adaugă supravegherea" + +#: nscd/connections.c:1927 +#, c-format +msgid "failed to add file watch `%s`: %s" +msgstr "nu s-a putut adăuga fișierul de urmărire „%s”: %s" + +#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" +msgstr "s-a dezactivat monitorizarea bazată pe «inotify» după eroarea de citire %d" + +#: nscd/connections.c:2386 +msgid "could not initialize conditional variable" +msgstr "nu s-a putut inițializa variabila condițională" + +#: nscd/connections.c:2394 +msgid "could not start clean-up thread; terminating" +msgstr "nu s-a putut porni firul de curățare; terminând" + +#: nscd/connections.c:2408 +msgid "could not start any worker thread; terminating" +msgstr "nu s-a putut începe niciun fir de lucru; terminând" + +#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 +#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 +#: nscd/connections.c:2530 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Nu s-a putut rula «nscd» ca utilizator „%s”" + +#: nscd/connections.c:2483 +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist() inițial a eșuat" + +#: nscd/connections.c:2492 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist() a eșuat" + +#: nscd/connections.c:2510 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups() a eșuat" + +#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 +#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "scriere insuficientă în %s: %s" + +#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a grupului!" + +#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a grupului!" + +#: nscd/grpcache.c:491 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "Gid numeric „%s” nevalid!" + +#: nscd/mem.c:420 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "s-au eliberat %zu octeți din zona de prestocare a memoriei(cache) %s" + +#: nscd/mem.c:563 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "nu mai există memorie pentru baza de date „%s”" + +#: nscd/netgroupcache.c:121 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!" + +#: nscd/netgroupcache.c:123 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!" + +#: nscd/netgroupcache.c:469 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Nu s-a găsit „%s (%s,%s,%s)” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!" + +#: nscd/netgroupcache.c:472 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Se reîncarcă „%s (%s,%s,%s)” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!" + +#: nscd/nscd.c:107 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Citește datele de configurare din fișierul NUME" + +#: nscd/nscd.c:109 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Nu bifurcă procesul și afișează mesajele pe tty-ul curent" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "Print contents of the offline cache file NAME" +msgstr "Afișează conținutul fișierului NUME de zonă de prestocare(cache) fără conexiune" + +#: nscd/nscd.c:113 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "Nu bifurcă procesul, dar începe să se comporte ca un demon" + +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" + +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Pornește NUMĂR fire de execuție" + +#: nscd/nscd.c:115 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Oprește serverul" + +#: nscd/nscd.c:116 +msgid "Print current configuration statistics" +msgstr "Afișează statisticile de configurare curente" + +#: nscd/nscd.c:118 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Invalidează zona de prestocare a memoriei(cache) specificată" + +#: nscd/nscd.c:119 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABEL, da" + +#: nscd/nscd.c:120 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Utilizează o zonă de prestocare a memoriei(cache) separată pentru fiecare utilizator" + +#: nscd/nscd.c:125 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Demonul zonei de prestocare a memoriei(cache) al serviciului de nume." + +#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "număr greșit de argumente" + +#: nscd/nscd.c:173 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "eșec la citirea fișierului de configurare; acest lucru este fatal" + +#: nscd/nscd.c:182 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "rulează deja" + +#: nscd/nscd.c:202 +#, c-format +msgid "cannot create a pipe to talk to the child" +msgstr "nu se poate crea o conductă pentru a comunica cu procesul-copil" + +#: nscd/nscd.c:206 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "nu s-a putut bifurca procesul" + +#: nscd/nscd.c:276 +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "nu se poate schimba directorul de lucru curent la „/”" + +#: nscd/nscd.c:284 +msgid "Could not create log file" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul jurnal" + +#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "scriere incompletă" + +#: nscd/nscd.c:374 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "nu se poate citi un ACK invalidat" + +#: nscd/nscd.c:380 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "invalidarea a eșuat" + +#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Numai utilizatorul „root” are permisiunea de a utiliza această opțiune!" + +#: nscd/nscd.c:449 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "„%s” nu este o bază de date cunoscută" + +#: nscd/nscd.c:464 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "serviciile securizate nu mai sunt implementate" + +#: nscd/nscd.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Tabele acceptate:\n" +"%s\n" +"\n" +"Pentru instrucțiuni de raportare a erorilor, consultați:\n" +"%s.\n" + +#: nscd/nscd.c:647 +#, c-format +msgid "'wait' failed\n" +msgstr "„wait” a eșuat\n" + +#: nscd/nscd.c:654 +#, c-format +msgid "child exited with status %d\n" +msgstr "procesul-copil a ieșit cu starea %d\n" + +#: nscd/nscd.c:659 +#, c-format +msgid "child terminated by signal %d\n" +msgstr "procesul-copuil a fost terminat cu semnalul %d\n" + +#: nscd/nscd_conf.c:53 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "baza de date %s nu este acceptată" + +#: nscd/nscd_conf.c:104 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Eroare de analiză: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:190 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Trebuie să specificați numele de utilizator pentru opțiunea „server-user”" + +#: nscd/nscd_conf.c:200 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Trebuie să specificați numele de utilizator pentru opțiunea „stat-user”" + +#: nscd/nscd_conf.c:258 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "Trebuie să specificați valoarea pentru opțiunea „restart-interval”" + +#: nscd/nscd_conf.c:272 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Opțiune necunoscută: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:285 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nu se poate obține directorul de lucru curent: %s; se dezactivează modul paranoia" + +#: nscd/nscd_conf.c:305 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "dimensiunea maximă a fișierului pentru baza de date %s este prea mică" + +#: nscd/nscd_stat.c:158 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "nu se poate scrie statisticile: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:173 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: nscd/nscd_stat.c:174 +msgid "no" +msgstr "nu" + +#: nscd/nscd_stat.c:185 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Numai utilizatorul „root” sau %s au permisiunea de a utiliza această opțiune!" + +#: nscd/nscd_stat.c:196 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "«nscd» nu rulează!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:220 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "nu se pot citi datele statistice" + +#: nscd/nscd_stat.c:223 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"configurație nscd:\n" +"\n" +"%15d nivelul de depanare a serverului\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:247 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3uz %2uh %2um %2lus timpul de rulare a serverului\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:250 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus timpul de rulare a serverului\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:252 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus timpul de rulare a serverului\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:254 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus timpul de rulare a serverului\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:256 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" +msgstr "" +"%15d numărul actual de fire\n" +"%15d numărul maxim de fire\n" +"%15lu de câte ori clienții au trebuit să aștepte\n" +"%15s modul paranoia activat\n" +"%15lu repornire internă\n" +"%15u numărul de reîncărcări\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s zona de prestocare a memoriei(cache):\n" +"\n" +"%15s memoria cache este activată\n" +"%15s memoria cache este persistentă\n" +"%15s memoria cache este partată\n" +"%15zu dimensiunea sugerată\n" +"%15zu dimensiunea totală a spațiului de date\n" +"%15zu dimensiunea utilizată a spațiului de date\n" +"%15lu secunde de viață pentru intrările pozitive\n" +"%15lu secunde de viață pentru intrările negative\n" +"%15<PRIuMAX> găsit în memoria cache pentru intrările pozitive\n" +"%15<PRIuMAX> găsit în memoria cache pentru intrările negative\n" +"%15<PRIuMAX> nu a fost găsit în memoria cache pentru intrările pozitive\n" +"%15<PRIuMAX> nu a fost găsit în memoria cache pentru intrările negative\n" +"%15lu%% rata de găsiri în memoria cache\n" +"%15zu numărul curent de valori stocate în memoria cache\n" +"%15zu numărul maxim de valori stocate în memoria cache\n" +"%15zu lungimea maximă a lanțului căutat\n" +"%15<PRIuMAX> numărul de întârzieri la rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> numărul de întârzieri la wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> alocări de memorie eșuate\n" +"%15s verificați /etc/%s pentru modificări\n" + +#: nscd/pwdcache.c:406 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" +msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a bazei de date a utilizatorului!!" + +#: nscd/pwdcache.c:408 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" +msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a bazei de date a utilizatorului!!" + +#: nscd/pwdcache.c:470 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "Uid numeric „%s” nevalid!" + +#: nscd/selinux.c:154 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "Deschiderea conexiunii la subsistemul de auditare a eșuat: %m" + +#: nscd/selinux.c:175 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "Nu s-a putut activa „keep-capabilities” (păstrarea privilegiilor)" + +#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) a eșuat" + +#: nscd/selinux.c:190 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "Nu s-a putut inițializa reducerea privilegiilor" + +#: nscd/selinux.c:191 +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init a eșuat" + +#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "Nu s-au putut reduce privilegiile" + +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc a eșuat" + +#: nscd/selinux.c:238 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "Nu s-a putut dezactiva „keep-capabilities” (păstrarea privilegiilor)" + +#: nscd/selinux.c:254 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "Nu s-a putut determina dacă nucleul acceptă SELinux" + +#: nscd/selinux.c:269 +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "Nu s-a putut porni firul de execuție AVC" + +#: nscd/selinux.c:291 +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "Nu s-a putut crea blocarea AVC" + +#: nscd/selinux.c:337 +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "AVC nu a putut fi pornit" + +#: nscd/selinux.c:339 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "Acces Vector Cache (AVC) a fost pornit" + +#: nscd/selinux.c:381 +msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." +msgstr "Eroare la interogarea politicii pentru clase de obiecte sau permisiuni nedefinite." + +#: nscd/selinux.c:388 +msgid "Error getting security class for nscd." +msgstr "Eroare la obținerea clasei de securitate pentru «nscd»." + +#: nscd/selinux.c:393 +#, c-format +msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." +msgstr "Eroare la traducerea numelui dreptului de acces „%s” într-un bit de vector de acces." + +#: nscd/selinux.c:403 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "Eroare la obținerea contextului pentru soclul partenerului (serverul de la distanță)" + +#: nscd/selinux.c:408 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "Eroare la obținerea contextului pentru «nscd»" + +#: nscd/selinux.c:414 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "Eroare la obținerea sid-ului din context" + +#: nscd/selinux.c:453 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"Statistici SELinux AVC:\n" +"\n" +"%15u căutări de intrări\n" +"%15u intrări găsite\n" +"%15u intrări negăsite\n" +"%15u intrări eliminate\n" +"%15u căutări CAV\n" +"%15u CAV găsite\n" +"%15u CAV consultate\n" +"%15u CAV negăsite\n" + +#: nscd/servicescache.c:357 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a serviciilor!" + +#: nscd/servicescache.c:359 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a serviciilor!" + +#: nss/getent.c:54 +msgid "database [key ...]" +msgstr "baza de date [cheie...]" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "CONFIG" +msgstr "CONFIG" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Configurația serviciului care urmează să fie utilizată" + +#: nss/getent.c:60 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "dezactivează codificarea IDN" + +#: nss/getent.c:62 +msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" +msgstr "nu filtrează adresele IPv4/IPv6 neacceptate (cu ahosts*)" + +#: nss/getent.c:67 +msgid "Get entries from administrative database." +msgstr "Obține intrări din baza de date administrativă." + +#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Enumerarea nu este acceptată pentru %s\n" + +#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534 +#, c-format +msgid "Could not allocate group list: %m\n" +msgstr "Nu s-a putut aloca lista de grupuri: %m\n" + +#: nss/getent.c:905 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "Numel de bază de date necunoscut" + +#: nss/getent.c:939 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "Baze de date acceptate:\n" + +#: nss/getent.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Bază de date necunoscută: %s\n" + +#: nss/makedb.c:120 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Convertește cheia în minuscule" + +#: nss/makedb.c:123 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Nu afișează mesaje în timpul construirii bazei de date" + +#: nss/makedb.c:125 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Afișează conținutul fișierului bazei de date, o intrare pe linie" + +#: nss/makedb.c:126 +msgid "CHAR" +msgstr "CARACTER" + +#: nss/makedb.c:127 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "Linia generată nu face parte din iterație" + +#: nss/makedb.c:132 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "Creează o bază de date simplă din intrarea textuală." + +#: nss/makedb.c:135 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"FIȘIER-INTRARE FIȘIER-IEȘIRE\n" +"-o FIȘIER-IEȘIRE FIȘIER-INTRARE\n" +"-u FIȘIER-INTRARE" + +#: nss/makedb.c:228 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de bază de date „%s”" + +#: nss/makedb.c:273 +#, c-format +msgid "no entries to be processed" +msgstr "nu sunt intrări pentru a fi procesate" + +#: nss/makedb.c:283 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar" + +#: nss/makedb.c:289 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "nu se poate crea fișierul temporar" + +#: nss/makedb.c:305 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "nu se poate obține starea fișierului nou creat" + +#: nss/makedb.c:316 +#, c-format +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "nu se poate redenumi fișierul temporar" + +#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "nu se poate crea arborele de căutare" + +#: nss/makedb.c:557 +msgid "duplicate key" +msgstr "cheie duplicată" + +#: nss/makedb.c:569 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "probleme la citirea „%s”" + +#: nss/makedb.c:805 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "nu s-a putut scrie un nou fișier de bază de date" + +#: nss/makedb.c:822 +#, c-format +msgid "cannot stat database file" +msgstr "nu se poate stabili starea fișierului bazei de date" + +#: nss/makedb.c:827 +#, c-format +msgid "cannot map database file" +msgstr "nu se poate plasa în memorie fișierul complet, al bazei de date" + +#: nss/makedb.c:830 +#, c-format +msgid "file not a database file" +msgstr "fișierul nu este un fișier de bază de date" + +#: nss/makedb.c:882 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "nu se poate inițializa contextul SELinux" + +#: nss/makedb.c:891 +#, c-format +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "nu se poate stabilii contextul de creare a fișierului pentru „%s”" + +#: posix/getconf.c:417 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Utilizare: %s [-v specificația] nume_variabilă [calea_de_acces]\n" + +#: posix/getconf.c:420 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [calea_de_acces]\n" + +#: posix/getconf.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" +"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" +"environment SPEC.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizare: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" sau: getconf [-v SPEC] VAR_CALE CALE\n" +"\n" +"Obține valoarea configurației pentru variabila VAR sau pentru variabila\n" +"VAR_CALE pentru calea CALE. Dacă este dată SPEC, dă valori pentru\n" +"mediul de compilare SPECificat.\n" +"\n" + +#: posix/getconf.c:572 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "specificație necunoscută „%s”" + +#: posix/getconf.c:624 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "Nu s-a putut executa %s" + +#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinită" + +#: posix/getconf.c:707 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Variabilă nerecunoscută „%s”" + +#: posix/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" + +#: posix/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: posix/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n" + +#: posix/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" + +#: posix/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" + +#: posix/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" + +#: posix/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nicio potrivire" + +#: posix/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresie regulată nevalidă" + +#: posix/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caracter de colaționare nevalid" + +#: posix/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nume de clasă de caractere nevalid" + +#: posix/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Bară oblică inversă la sfârșit" + +#: posix/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referință inversă nevalidă" + +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., sau [= fără pereche" + +#: posix/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( sau \\( fără pereche" + +#: posix/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ fără pereche" + +#: posix/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sfârșit de interval nevalid" + +#: posix/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie epuizată" + +#: posix/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă" + +#: posix/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Terminare prematură a expresiei regulate" + +#: posix/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresia regulată este prea lungă" + +#: posix/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") sau \\) fără pereche" + +#: posix/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă" + +#: posix/wordexp.c:1794 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "parametru nul sau nedefinit" + +#: resolv/herror.c:63 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Eroare de rezolvator 0 (nicio eroare)" + +#: resolv/herror.c:64 +msgid "Unknown host" +msgstr "Gazdă necunoscută" + +#: resolv/herror.c:65 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Eroare la căutarea numelui de gazdă" + +#: resolv/herror.c:66 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Eroare de server necunoscută" + +#: resolv/herror.c:67 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Nicio adresă asociată cu numele" + +#: resolv/herror.c:102 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Eroare internă a rezolvatorului" + +#: resolv/herror.c:105 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Eroare de rezolvator necunoscută" + +# R-GC, scrie: +# se pare că acest mesaj, face referire la +# conținutul fișierului: +# „/etc/host.conf”, unde «trim», este un +# cuvînt cheie pentru a indica domeniile +# „barate”, „tăiate” dintre domeniile cu +# care mașina amfitrioană(gazda), se poate +# conecta +#: resolv/res_hconf.c:117 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: linia %d: nu se pot specifica mai mult de %d domenii de tăiat" + +#: resolv/res_hconf.c:138 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: linia %d: delimitatorul listei nu este urmat de domeniu" + +#: resolv/res_hconf.c:175 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: era așteptat „on” sau „off”, s-a găsit „%s”\n" + +#: resolv/res_hconf.c:218 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: comandă incorectă „%s”\n" + +#: resolv/res_hconf.c:251 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: se ignoră gunoiul final „%s”\n" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Cod operațional ilegal" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Operand ilegal" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Mod de adresare ilegal" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Detectare/capturare ilegală" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Cod operațional privilegiat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Registru privilegiat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Eroare de coprocesor" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Eroare internă de stivă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Împărțirea unui număr întreg la zero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Depășire a numărului întreg" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Împărțirea la zero a unui număr în virgulă mobilă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Depășire de număr în virgulă mobilă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Depășire de număr în virgulă mobilă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Rezultat inexact în virgulă mobilă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Operație nevalidă cu numere în virgulă mobilă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Indice în afara intervalului" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Adresa nu este asociată cu obiectul" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Permisiuni nevalide pentru obiectul asociat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Aliniere nevalidă a adresei" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Adresă fizică inexistentă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Eroare hardware specifică obiectului" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Punct de întrerupere a procesului" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Capturare traseu al execuției procesului" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Procesul-copil a terminat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Procesul-copil s-a terminat anormal și nu s-a creat un fișier cu conținutul din memorie, al execuției" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Procesul-copil s-a terminat anormal și s-a creat un fișier cu conținutul din memorie, al execuției" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Traseul execuției procesului-copil a fost capturat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Procesul-copil a fost oprit" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Procesul-copil oprit, a fost reluat" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Date de intrare disponibile" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Memorii tampon de ieșire disponibile" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Mesaj de intrare disponibil" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 +msgid "I/O error" +msgstr "Eroare de In/Ieș" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Intrare cu prioritate ridicată disponibilă" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Dispozitiv deconectat" + +#: stdio-common/psiginfo.c:140 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Semnal trimis prin kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:143 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Semnal trimis prin sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:146 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Semnal generat de expirarea unui temporizator" + +#: stdio-common/psiginfo.c:149 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Semnal generat de finalizarea unei solicitări de In/Ieș asincrone" + +#: stdio-common/psiginfo.c:153 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Semnal generat de sosirea unui mesaj la o coadă de mesaje goală" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Semnal trimis prin tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Semnal generat de finalizarea unei solicitări asincrone de căutare a numelui" + +#: stdio-common/psiginfo.c:169 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Semnal generat de finalizarea unei solicitări de In/Ieș" + +#: stdio-common/psiginfo.c:175 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Semnal trimis de către nucleu" + +#: stdio-common/psiginfo.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Semnal necunoscut %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:43 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sSemnal necunoscut %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:44 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Semnal necunoscut" + +#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 +msgid "Unknown error " +msgstr "Eroare necunoscută " + +#: string/strsignal.c:39 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Semnal în timp real %d" + +#: string/strsignal.c:43 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Semnal necunoscut %d" + +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 +#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 +#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 +#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memorie insuficientă\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:350 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: Problemă de triaj(marshalling) fatală" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "%s: %s; versiunea inferioară = %lu, versiunea superioară = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:99 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = %s\n" +msgstr "%s: %s; motivul = %s\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:101 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" +msgstr "%s: %s; motivul = (eroare de autentificare necunoscută - %d)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:150 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Succes" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: Nu se pot codifica argumentele" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:157 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: Nu se poate decodifica rezultatul" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:161 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Nu se poate trimite" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Nu se poate primi" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Timpul de așteptare a expirat" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Versiuni incompatibile de RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Eroare de autentificare" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Program indisponibil" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Nepotrivire program/versiune" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Procedură indisponibilă" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: Serverul nu poate decodifica argumentele" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Eroare a sistemului de la distanță" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:201 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Gazdă necunoscută" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:205 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: Protocol necunoscut" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:209 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Eșec al alocatorului de porturi" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:213 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Programul nu este înregistrat" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Eșuare (eroare nespecificată)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:258 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (cod de eroare necunoscut)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:334 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Autentificare Ok" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Acreditare client nevalidă" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Serverul a respins acreditarea" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Verificator de client nevalid" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Serverul a respins verificatorul" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Acreditarea clientului este prea slabă" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Verificator de server nevalid" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Eșuare (eroare nespecificată)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:112 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: eroare de serializare a antetului fatală" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: problemă cu rpc" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Serviciul nu se poate înregistra" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Nu se poate crea soclul pentru difuzarea rpc" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Nu s-a putut inițializa opțiunea de soclu SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Nu se poate trimite pachetul de difuzare" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problemă de sondaj de difuzare" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Nu se poate primi răspuns la difuzare" + +#: sunrpc/svc_run.c:72 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: - memorie insuficientă" + +#: sunrpc/svc_run.c:92 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: - sondajul a eșuat" + +#: sunrpc/svc_simple.c:72 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "nu se poate reatribui numărul de procedură %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:82 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "nu s-a putut crea un server rpc\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:90 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "nu s-a putut înregistra programul %ld versiunea %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: - memorie insuficientă\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:161 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "dificultăți pentru a răspunde la programul %d\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:170 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "nu a fost înregistrat niciodată programul %d\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:165 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problemă de creare a soclului tcp" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:180 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - execuția getsockname() sau listen() a eșuat" + +#: sunrpc/svc_udp.c:136 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: problemă de creare a soclului" + +#: sunrpc/svc_udp.c:150 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - execuția getsockname() a eșuat" + +#: sunrpc/svc_udp.c:182 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad este prea mic pentru IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:481 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: zona de prestocare din memorie(cache) este deja activată" + +#: sunrpc/svc_udp.c:487 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: nu s-a putut aloca zona de prestocare din memorie(cache)" + +#: sunrpc/svc_udp.c:496 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: nu s-au putut aloca datele zonei de prestocare din memorie(cache)" + +#: sunrpc/svc_udp.c:504 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: nu s-a putut aloca fifo zonei de prestocare din memorie(cache)" + +#: sunrpc/svc_udp.c:540 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: victima(obiectivu) nu a fost găsită" + +#: sunrpc/svc_udp.c:551 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: alocarea victimei(obiectivului) a eșuat" + +#: sunrpc/svc_udp.c:558 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: nu s-a putut aloca un nou rpc_buffer" + +#: sunrpc/svc_unix.c:166 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problemă la crearea soclului AF_UNIX" + +#: sunrpc/svc_unix.c:176 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - execuția getsockname() sau listen() a eșuat" + +#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72 +msgid "failed to turn on BTI protection" +msgstr "nu s-a putut activa protecția BTI" + +#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55 +msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" +msgstr "eroare cauzată de GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 +msgid "Hangup" +msgstr "Deconectare(Hangup)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 +msgid "Interrupt" +msgstr "Întrerupere" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 +msgid "Quit" +msgstr "Ieșire" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrucțiune ilegală" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Capturare punct de întrerupere/traseu (al execuției)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Abandonare" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepție de virgulă mobilă" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 +msgid "Killed" +msgstr "Omorât" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 +msgid "Bus error" +msgstr "Eroare de magistrală de date(bus)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Apel de sistem incorect" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Eroare de segmentare" + +#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Conductă(pipe) ruptă" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Semnal temporizator" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminat" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condiție In/Ieș urgentă" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Oprit (semnal)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 +msgid "Stopped" +msgstr "Oprit" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 +msgid "Continued" +msgstr "Continuat(reluat)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 +msgid "Child exited" +msgstr "Procesul-copil a terminat" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Oprit (intrare tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Oprit (ieșire tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 +msgid "I/O possible" +msgstr "In/Ieș posibilă" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limita de timp CPU" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limita de dimensiune a fișierului" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Cronometrul virtual a expirat" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Cronometrul de creare a profilului a expirat" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Semnalul «1» definit de utilizator" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Semnalul «2» definit de utilizator" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:57 +msgid "Window changed" +msgstr "Fereastra s-a schimbat" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 +msgid "EMT trap" +msgstr "Detectare EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 +msgid "Stack fault" +msgstr "Eroare de stivă" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 +msgid "Power failure" +msgstr "Pană de curent" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:70 +msgid "Information request" +msgstr "Solicitare de informații" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:73 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resursă pierdută" + +#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:6 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operație nepermisă" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:18 +msgid "No such process" +msgstr "Niciun astfel de proces" + +#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:29 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Apel de sistem întrerupt" + +#. TRANS Usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:34 +msgid "Input/output error" +msgstr "Eroare de intrare/ieșire" + +#. TRANS The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:43 +msgid "No such device or address" +msgstr "Nu există un astfel de dispozitiv sau adresă" + +#. TRANS Used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:51 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista de argumente este prea lungă" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:57 +msgid "Exec format error" +msgstr "Format de fișier executabil incorect" + +#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:64 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Descriptor de fișier incorect" + +#. TRANS This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:71 +msgid "No child processes" +msgstr "Niciun proces-copil" + +#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:79 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Blocarea resurselor a fost evitată" + +#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:85 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Nu se poate aloca memorie" + +#. TRANS An invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:96 +msgid "Bad address" +msgstr "Adresă incorectă" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:103 +msgid "Block device required" +msgstr "Este necesar un dispozitiv bloc" + +#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:110 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Dispozitiv sau resursă ocupată" + +#. TRANS An existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:116 +msgid "File exists" +msgstr "Fișierul există" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:123 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Legătură între dispozitive nevalidă" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:129 +msgid "No such device" +msgstr "Nu există un astfel de dispozitiv" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:134 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nu este un director" + +#. TRANS You cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:140 +msgid "Is a directory" +msgstr "Este un director" + +#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:146 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Aargument nevalid" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:157 +msgid "Too many open files" +msgstr "Prea multe fișiere deschise" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:164 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Prea multe fișiere deschise în sistem" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:170 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Funcție ioctl() inadecvată pentru dispozitiv" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:179 +msgid "Text file busy" +msgstr "Fișier text ocupat" + +#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:184 +msgid "File too large" +msgstr "Fișierul este prea mare" + +#. TRANS Write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:190 +msgid "No space left on device" +msgstr "Nu a mai rămas spațiu liber pe dispozitiv" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:195 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Comandă «seek» (deplasare la poziția X) ilegală" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:200 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Sistem de fișiere numai-pentru-citire" + +#. TRANS The link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:207 +msgid "Too many links" +msgstr "Prea multe legături" + +#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:222 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Argument numeric în afara domeniului" + +#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:228 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Rezultat numeric în afara intervalului" + +#. TRANS The call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.h:261 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Resursa este temporar indisponibilă" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:273 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operație în curs de desfășurare" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:279 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operație deja în curs de desfășurare" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:284 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operației cu soclu, i-a fost specificat un fișier ce nu este de tip soclu" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:290 +msgid "Message too long" +msgstr "Mesajul este prea lung" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:295 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Tip greșit de protocol pentru soclu" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:301 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protocolul nu este disponibil" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:308 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolul nu este acceptat" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:313 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tip de soclu neacceptat" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:323 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operația nu este acceptată" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:328 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Familia de protocoale nu este acceptată" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:334 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Familia de adrese nu este acceptată de protocol" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:339 +msgid "Address already in use" +msgstr "Adresa este deja utilizată" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:346 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Nu se poate atribui adresa solicitată" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:351 +msgid "Network is down" +msgstr "Rețeaua este căzută" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:357 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Rețeaua este inaccesibilă" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:362 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "Rețeaua a pierdut conexiunea la reinițiere" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:367 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Software-ul a cauzat pierderea conexiunii" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:374 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Conexiune reinițiată de către mașina de la distanță" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:381 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Nu există spațiu disponibil pentru memoria tampon" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:387 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Punctul final de transfer este deja conectat" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:395 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Punctul final de transfer nu este conectat" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:402 +msgid "Destination address required" +msgstr "Este necesară adresa de destinație" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:407 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Nu se poate trimite după deconectarea punctului final de transfer" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:410 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Prea multe referințe: nu se pot îmbina" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:416 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Timpul de conectare a expirat" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:422 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conectare refuzată" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:428 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Prea multe niveluri de legături simbolice" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.h:435 +msgid "File name too long" +msgstr "Numele fișierului este prea lung" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:440 +msgid "Host is down" +msgstr "Mașina de la distanță este deconectată" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:445 +msgid "No route to host" +msgstr "Nicio rută spre mașina de la distanță" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:451 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Directorul nu este gol" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:457 +msgid "Too many users" +msgstr "Prea mulți utilizatori" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:462 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Cota de disc a fost depășită" + +#. TRANS This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:471 +msgid "Stale file handle" +msgstr "Gestionar de fișiere învechit" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.h:479 +msgid "Object is remote" +msgstr "Obiectul este la distanță" + +#. TRANS This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:487 +msgid "No locks available" +msgstr "Nu există blocări disponibile (nu se mai pot bloca fișiere)" + +#. TRANS This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:496 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funcția nu este implementată" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:502 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Caracter multioctet sau extins, nevalid sau incomplet" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:505 +msgid "Bad message" +msgstr "Mesaj incorect" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:508 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identificator eliminat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:511 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Încercare de tranziție multiplă" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:514 +msgid "No data available" +msgstr "Nu există date disponibile" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:517 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Legătura a fost desfăcută" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:520 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Niciun mesaj de tipul dorit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:523 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Nu mai sunt disponibile resurse de flux" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:526 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Dispozitivul nu este un dispozuitiv de flux" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:529 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Valoare prea mare pentru tipul de date definit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:532 +msgid "Protocol error" +msgstr "Eroare de protocol" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:535 +msgid "Timer expired" +msgstr "Cronometrul a expirat" + +#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:543 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operație anulată" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:546 +msgid "Owner died" +msgstr "Proprietarul nu mai există" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:549 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Starea nu este recuperabilă" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:552 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Apelul de sistem întrerupt ar trebui să fie repornit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:555 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Numărul canalului în afara intervalului" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:558 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Nivelul 2 nu este sincronizat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:561 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Nivelul 3 oprit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:564 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Nivelul 3 reinițiat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:567 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Numărul de legătură în afara intervalului" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:570 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Driverul de protocol nu este atașat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:573 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Nicio structură CSI disponibilă" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:576 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Nivelul 2 oprit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:579 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Schimb nevalid" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:582 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Descriptor de solicitare nevalid" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:585 +msgid "Exchange full" +msgstr "Schimbul este plin" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:588 +msgid "No anode" +msgstr "Nici un anod" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:591 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Cod de solicitare nevalid" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:594 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Slot nevalid" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Eroare deadlock() de blocare a fișierului" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:600 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Format de fișier de fonturi incorect" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:603 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Mașina nu este în rețea" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:606 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pachetul nu este instalat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:609 +msgid "Advertise error" +msgstr "Eroare de anunțare" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:612 +msgid "Srmount error" +msgstr "Eroare Srmount" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:615 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Eroare de comunicare la trimitere" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:618 +msgid "RFS specific error" +msgstr "Eroare specifică RFS" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:621 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Numele nu este unic în rețea" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:624 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Descriptor de fișier în stare proastă" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:627 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Adresa de la distanță a fost schimbată" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:630 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Nu se poate accesa o bibliotecă partajată necesară" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:633 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Se accesează o bibliotecă partajată coruptă" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:636 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Secțiunea .lib din a.out este coruptă" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:639 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Se încearcă vincularea la prea multe biblioteci partajate" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:642 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Nu se poate executa o bibliotecă partajată direct" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:645 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Eroare de conductă de fluxuri" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:648 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Structura trebuie curățată" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:651 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Nu este un fișier de tip „named” XENIX" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:654 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Nu sunt disponibile semafore XENIX" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:657 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Este un fișier de tip „named”" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:660 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Eroare de In/Ieș în mașina de la distanță" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:663 +msgid "No medium found" +msgstr "Nu a fost găsit niciun suport/conținut media" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:666 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Tip de suport/conținut media greșit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:669 +msgid "Required key not available" +msgstr "Cheia necesară nu este disponibilă" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:672 +msgid "Key has expired" +msgstr "Cheia a expirat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:675 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "Cheia a fost revocată" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:678 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "Cheia a fost respinsă de către serviciu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:681 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operația nu este posibilă din cauza RF-kill (sercviciul de radiofrecvență deconectat)" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:684 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "Pagina de memorie are o eroare hardware" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:687 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "Structura RPC este defectuoasă" + +#. TRANS The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:696 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Tip sau format de fișier neadecvat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:699 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Procedură RPC incorectă pentru program" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:702 +msgid "Authentication error" +msgstr "Eroare de autentificare" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:709 +msgid "Translator died" +msgstr "Programul de traducere s-a prăbușit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:712 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Versiune RPC greșită" + +# R-GC, scrie: +# probabil traducerea mai apropiată de +# intenția autorilor pentru acest mesaj, +# ar fi fost: +# „Chiar ai dat de dracu' de această dată!” +# *** +# dar, ... mi s-a părut un pic prea dură +# (exprimarea) +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.h:717 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Chiar ai încurcat-o de data asta" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:724 +msgid "Too many processes" +msgstr "Prea multe procese" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:729 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Eroare gratuită" + +#. TRANS A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:745 +msgid "Not supported" +msgstr "Nu este acceptată" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:748 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Versiunea programului RPC este greșită" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:758 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Operație inadecvată pentru procesul din fundal" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. +#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, +#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) +#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my +#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed +#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. +#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. +#. TRANS @c --jtobey@channel1.com +#. TRANS @c +#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey +#. TRANS @c +#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into +#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:776 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Mamă, vacii noastre nu-i-e bine...!; zice copilul privind calculatorul ;)" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:785 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operația s-ar putea bloca" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:788 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Se necesită un autentificator" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.h:795 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: sysdeps/gnu/errlist.h:798 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Programul RPC nu este disponibil" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Eroare provenită de la o eroare de sistem necunoscută: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Familia de adrese pentru numele de gazdă nu este acceptată" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Eșec temporar în rezolvarea numelui" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Valoare incorectă pentru ai_flags" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Eșec nerecuperabil în rezolvarea numelui" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family nu este acceptată" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Eșec la alocarea memoriei" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Nicio adresă asociată cu numele gazdei" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nume sau serviciu necunoscut" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Numele serverului nu este acceptat pentru ai_socktype" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype nu este acceptat" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "Eroare de sistem" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Procesarea cererii este în curs" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "Cerere anulată" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Cerere neanulată" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "Toate cererile au fost procesate" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Întrerupt de un semnal" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Șirul parametrului este codificat greșit" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: nu se cunoaște cum să se gestioneze mai mult de 8 argumente\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s este pentru mașina necunoscută %d.\n" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154 +msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" +msgstr "reconstruiți obiectul partajat cu suportul IBT activat" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165 +msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" +msgstr "reconstruiți obiectul partajat cu suportul SHSTK activat" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 +msgid "can't disable CET" +msgstr "nu se poate dezactiva CET" + +#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 +msgid "CPU ISA level is lower than required" +msgstr "Nivelul ISA al procesorului este mai mic decât cel necesar" + +#: timezone/zdump.c:332 +msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" +msgstr "are alte caractere decât caracterele alfanumerice ASCII, „-” sau „+”" + +#: timezone/zdump.c:334 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "are mai puțin de 3 caractere" + +#: timezone/zdump.c:336 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "are mai mult de 6 caractere" + +#: timezone/zdump.c:341 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: avertisment: abrevierea zonei „%s” „%s” %s\n" + +#: timezone/zdump.c:387 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" +"Options include:\n" +" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" +" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" +" -i List transitions briefly (format is experimental)\n" +" -v List transitions verbosely\n" +" -V List transitions a bit less verbosely\n" +" --help Output this help\n" +" --version Output version info\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: utilizare: %s OPȚIUNI FUS ORAR ...\n" +"Opțiunile includ:\n" +" -c [L,]U începe la anul L (implicit -500), se termină înainte de anul U\n" +" (implicit 2500)\n" +" -t [L,]U începe la ora L, se termină înainte de ora U (în secunde, începând\n" +" din anul 1970)\n" +" -i listează tranzițiile pe scurt (formatul este experimental)\n" +" -v listează tranzițiile în mod detaliat\n" +" -V listează tranzițiile un pic mai puțin detaliat\n" +" --help afișează acest mesaj de ajutor\n" +" --version afișează informațiile despre versiune\n" +"\n" +"Raportați erorile la %s.\n" + +#: timezone/zdump.c:473 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: argument extra %s cu opțiunea „-c”\n" + +#: timezone/zdump.c:506 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: argument extra %s cu opțiunea „-t”\n" + +#: timezone/zic.c:432 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Memorie epuizată: %s\n" + +#: timezone/zic.c:440 +msgid "size overflow" +msgstr "depășire dimensiune" + +#: timezone/zic.c:450 +msgid "alignment overflow" +msgstr "depășire aliniere" + +#: timezone/zic.c:498 +msgid "integer overflow" +msgstr "depășire a numărului întreg" + +#: timezone/zic.c:532 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " +msgstr "„%s”, linia %<PRIdMAX>: " + +#: timezone/zic.c:535 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" +msgstr " (regula de la „%s”, linia %<PRIdMAX>)" + +#: timezone/zic.c:554 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avertisment: " + +#: timezone/zic.c:579 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" +"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" +"\t[ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: sintaxa este %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d director ] [ -l ora_locală ] [ -L secunde_an-bisect ] \\\n" +"\t[ -p reguli_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t legătură-ora_locală ] \\\n" +"\t[ nume_fișier ... ]\n" +"\n" +"Raportați erorile la %s.\n" + +#: timezone/zic.c:604 +#, c-format +msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nu s-a putut schimba la directorul %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:698 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "specificație greșită a timpului de compilare pentru zic_t" + +#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 +msgid "incompatible -b options" +msgstr "opțiuni incompatibile „-b”" + +#: timezone/zic.c:723 +#, c-format +msgid "invalid option: -b '%s'" +msgstr "opțiune nevalidă: „-b %s”" + +#: timezone/zic.c:730 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-d” specificată\n" + +#: timezone/zic.c:740 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-l” specificată\n" + +#: timezone/zic.c:750 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-p” specificată\n" + +#: timezone/zic.c:758 +#, c-format +msgid "%s: More than one -t option specified\n" +msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-t” specificată\n" + +#: timezone/zic.c:767 +msgid "-y is obsolescent" +msgstr "opțiunea „-y” este învechit" + +#: timezone/zic.c:771 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-y” specificată\n" + +#: timezone/zic.c:781 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-L” specificată\n" + +#: timezone/zic.c:792 +#, c-format +msgid "%s: More than one -r option specified\n" +msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-r” specificată\n" + +#: timezone/zic.c:798 +#, c-format +msgid "%s: invalid time range: %s\n" +msgstr "%s: interval de timp nevalid: %s\n" + +#: timezone/zic.c:805 +msgid "-s ignored" +msgstr "opțiunea „-s” este ignorată" + +#: timezone/zic.c:848 +msgid "link to link" +msgstr "legătură către altă legătură" + +#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 +msgid "command line" +msgstr "linie de comandă" + +#: timezone/zic.c:871 +msgid "empty file name" +msgstr "nume de fișier gol" + +#: timezone/zic.c:874 +#, c-format +msgid "file name '%s' begins with '/'" +msgstr "numele fișierului „%s” începe cu „/”" + +#: timezone/zic.c:884 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" +msgstr "numele fișierului „%s” conține componenta „%.*s”" + +#: timezone/zic.c:890 +#, c-format +msgid "file name '%s' component contains leading '-'" +msgstr "componenta numele fișierului „%s” conține de început caracterul „-”" + +#: timezone/zic.c:893 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" +msgstr "numele fișierului „%s” conține componenta super-lungă „%.*s...”" + +#: timezone/zic.c:921 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '%c'" +msgstr "numele fișierului „%s” conține octetul „%c”" + +#: timezone/zic.c:922 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" +msgstr "numele fișierului „%s” conține octetul „%o”" + +#: timezone/zic.c:992 +#, c-format +msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" +msgstr "%s: legătura de la %s/%s a eșuat: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: Nu se poate elimina %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1026 +#, c-format +msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" +msgstr "legătura simbolică este utilizată deoarece legătura dură a eșuat: %s" + +#: timezone/zic.c:1034 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: Nu se poate citi %s/%s: %s\\\n" + +#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: Nu se poate crea %s/%s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1050 +#, c-format +msgid "copy used because hard link failed: %s" +msgstr "copia este utilizată deoarece legătura dură a eșuat: %s" + +#: timezone/zic.c:1053 +#, c-format +msgid "copy used because symbolic link failed: %s" +msgstr "copia este utilizată deoarece legătura simbolică a eșuat: %s" + +#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "același nume de regulă în mai multe fișiere" + +#: timezone/zic.c:1171 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s într-o zonă fără reguli" + +#: timezone/zic.c:1191 +msgid "standard input" +msgstr "intrarea standard" + +#: timezone/zic.c:1196 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nu se poate deschide %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1207 +msgid "line too long" +msgstr "linie prea lungă" + +#: timezone/zic.c:1230 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "linie de intrare de tip necunoscut" + +#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: panică: Valoarea l_value %d nu este validă\n" + +#: timezone/zic.c:1262 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "linia de continuare așteptată nu a fost găsită" + +#: timezone/zic.c:1298 +msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" +msgstr "fracții de secunde respinse de versiunile anterioare de 2018 ale «zic»" + +#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 +msgid "time overflow" +msgstr "debordare orară" + +#: timezone/zic.c:1322 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "valorile peste 24 de ore nu sunt gestionate de versiunile anterioare anului 2007 ale «zic»" + +#: timezone/zic.c:1340 +msgid "invalid saved time" +msgstr "ora salvată nu este validă" + +#: timezone/zic.c:1351 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia regulii „Rule”" + +#: timezone/zic.c:1360 +#, c-format +msgid "Invalid rule name \"%s\"" +msgstr "Nume nevalid de regulă „%s”" + +#: timezone/zic.c:1382 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia zonei „Zone”" + +#: timezone/zic.c:1387 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "Linia „Zone %s” și opțiunea „-l” se exclud reciproc" + +#: timezone/zic.c:1393 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "Linia „Zone %s” și opțiunea „-p” se exclud reciproc" + +#: timezone/zic.c:1400 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" +msgstr "nume de zonă duplicat %s (fișierul „%s”, linia %<PRIdMAX>)" + +#: timezone/zic.c:1414 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia de continuare a zonei „Zone”" + +#: timezone/zic.c:1454 +msgid "invalid UT offset" +msgstr "decalaj nevalid față de UTC" + +#: timezone/zic.c:1458 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "format de abreviere nevalid" + +#: timezone/zic.c:1467 +#, c-format +msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" +msgstr "formatul „%s” nu este gestionat de versiunile anterioare anului 2015 ale «zic»" + +#: timezone/zic.c:1494 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Ora de încheiere a liniei de continuare a zonei nu este după ora de încheiere a liniei precedente" + +#: timezone/zic.c:1526 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "an bisect nevalid" + +#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 +msgid "invalid month name" +msgstr "nume de lună nevalid" + +#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 +msgid "invalid day of month" +msgstr "zi a lunii nevalidă" + +#: timezone/zic.c:1566 +msgid "time too small" +msgstr "valoarea timpului este prea mică" + +#: timezone/zic.c:1570 +msgid "time too large" +msgstr "valoarea timpului este prea mare" + +#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 +msgid "invalid time of day" +msgstr "oră nevalidă a zilei" + +#: timezone/zic.c:1577 +msgid "leap second precedes Epoch" +msgstr "secunda intercalată(de an bisect) cade înainte de începutul erei" + +#: timezone/zic.c:1585 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia „Leap”" + +#: timezone/zic.c:1591 +msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "câmp „Rolling/Stationary” nevalid pe linia „Leap”" + +#: timezone/zic.c:1599 +msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" +msgstr "câmp „CORRECTION” nevalid pe linia „Leap”" + +#: timezone/zic.c:1611 +msgid "wrong number of fields on Expires line" +msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia „Expires”" + +#: timezone/zic.c:1613 +msgid "multiple Expires lines" +msgstr "multiple linii „Expires”" + +#: timezone/zic.c:1624 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia „Link”" + +#: timezone/zic.c:1628 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "câmp „FROM” gol pe linia „Link”" + +#: timezone/zic.c:1703 +msgid "invalid starting year" +msgstr "anul de început nevalid" + +#: timezone/zic.c:1725 +msgid "invalid ending year" +msgstr "anul de sfârșit nevalid" + +#: timezone/zic.c:1729 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "anul de început mai mare decât anul de sfârșit" + +#: timezone/zic.c:1736 +msgid "typed single year" +msgstr "un singur an introdus" + +#: timezone/zic.c:1739 +#, c-format +msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" +msgstr "tipul de an „%s” este învechit; utilizați în schimb „-”" + +#: timezone/zic.c:1774 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "nume nevalid pentru ziua săptămânii" + +#: timezone/zic.c:1935 +#, c-format +msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" +msgstr "clienții de referință gestionează greșit mai mult de %d timpi de tranziție" + +#: timezone/zic.c:1939 +msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" +msgstr "clienții dinainte de anul 2014 pot gestiona greșit peste 1200 de timpi de tranziție" + +#: timezone/zic.c:2058 +msgid "too many transition times" +msgstr "prea multe perioade de tranziție" + +#: timezone/zic.c:2297 +#, c-format +msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "Mărimea decalajului UTC %%z depășește 99:59:59" + +#: timezone/zic.c:2673 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "nicio variabilă de mediu POSIX pentru zonă(fusul orar)" + +#: timezone/zic.c:2679 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: clienții dinainte de %d pot gestiona greșit marcajele de timp îndepărtate" + +#: timezone/zic.c:2818 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "două reguli pentru același moment" + +#: timezone/zic.c:2889 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "nu se poate determina abrevierea fusului orar de utilizat imediat după această dată" + +#: timezone/zic.c:2964 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "Decalaj UTC în afara intervalului" + +#: timezone/zic.c:2987 +msgid "too many local time types" +msgstr "prea multe tipuri de oră locală" + +#: timezone/zic.c:3005 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "prea multe secunde intercalate (de an bisect)" + +#: timezone/zic.c:3032 +msgid "Leap seconds too close together" +msgstr "Secundele intercalate (de an bisect) sunt prea apropiate una de cealaltă" + +#: timezone/zic.c:3043 +msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" +msgstr "„#expires” este învechit; utilizați „Expires”" + +#: timezone/zic.c:3049 +msgid "last Leap time does not precede Expires time" +msgstr "ultimul timp „Leap” nu este înainte de timpul „Expires”" + +#: timezone/zic.c:3095 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Rezultat ciudat al comenzii executate" + +#: timezone/zic.c:3096 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: comanda a fost „%s”, rezultatul a fost %d\n" + +#: timezone/zic.c:3202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" +msgstr "„%s” este nedocumentat; utilizați în schimb „last%s”" + +#: timezone/zic.c:3233 +#, c-format +msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" +msgstr "„%s” este ambiguu în «zic» de dinainte de 2017c" + +#: timezone/zic.c:3267 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Număr impar de ghilimele" + +#: timezone/zic.c:3361 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "utilizare a 2/29 în an non-bisect" + +#: timezone/zic.c:3396 +msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "regula depășește începutul/sfârșitul lunii; nu va funcționa cu versiunile anterioare de anul 2004 ale «zic»" + +#: timezone/zic.c:3423 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" +msgstr "abrevierea fusului orar are mai puțin de 3 caractere" + +#: timezone/zic.c:3425 +msgid "time zone abbreviation has too many characters" +msgstr "abrevierea fusului orar are prea multe caractere" + +#: timezone/zic.c:3427 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "abrevierea fusului orar diferă de standardul POSIX" + +#: timezone/zic.c:3433 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "prea multe sau prea lungi abrevieri de fus orar" + +#: timezone/zic.c:3479 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: Nu se poate crea directorul %s: %s" @@ -8,12 +8,12 @@ # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009. # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. # Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.35.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-31 12:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 15:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" "Language: ru\n" @@ -384,6 +384,10 @@ msgstr "неверный режим" msgid "invalid mode parameter" msgstr "неверный параметр режима" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "неизвестный или неподдерживаемый флаг" + #: elf/cache.c:270 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" @@ -1383,6 +1387,11 @@ msgstr "невозможно открыть выходной файл" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»" +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %zd" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1977,6 +1986,11 @@ msgstr "%s: веса должны использовать такой же си msgid "%s: too many values" msgstr "%s: слишком много значений" +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "порядок для «%.*s» уже определён в %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1112 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" @@ -2007,6 +2021,11 @@ msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазо msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -3374,14 +3393,42 @@ msgstr "Запись LOCAL для UID %d в каталоге %s не уника msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВЕСТНО" +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "НЕАДЕКВАТНЫЙ ОБЪЕКТ" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "НЕТ ОБЪЕКТА" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "ГРУППА" + #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "ТАБЛИЦА" +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "ЗАПИСЬ" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "ССЫЛКА" + #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "ПРИВАТНОЕ\n" +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(Неизвестный объект" + #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" @@ -4548,6 +4595,10 @@ msgstr "Используемая конфигурация службы" msgid "disable IDN encoding" msgstr "выключить кодирование IDN" +#: nss/getent.c:62 +msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" +msgstr "не фильтровать неподдерживаемые адреса IPv4/IPv6 (с ahosts*)" + #: nss/getent.c:67 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Получить записи из управляющей базы данных." @@ -4674,6 +4725,11 @@ msgstr "не удалось отобразить файл базы данных" msgid "file not a database file" msgstr "файл не является файлом базы данных" +#: nss/makedb.c:882 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "невозможно инициализировать контекст SELinux" + #: nss/makedb.c:891 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" @@ -1,14 +1,14 @@ # Serbian translation for libc. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2022. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.35.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-08 05:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 08:17+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format @@ -377,6 +378,10 @@ msgstr "неисправан режим" msgid "invalid mode parameter" msgstr "неисправан параметар режима" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "непозната или неподржана заставица" + #: elf/cache.c:270 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" @@ -1374,6 +1379,11 @@ msgstr "не могу да отворим излазну датотеку" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "грешка приликом затварања улаза „%s“" +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "неисправан улазни низ на положају %zd" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1968,6 +1978,11 @@ msgstr "%s: тежине морају да користе исти симбол msgid "%s: too many values" msgstr "%s: превише вредности" +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "поредак за „%.*s“ је већ дефинисан на %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1112 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" @@ -1998,6 +2013,11 @@ msgstr "%s: симболичка тротачка опсега не мора б msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "„%s“ и „%.*s“ нису исправни називи за симболички опсег" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: поредак за „%.*s“ је већ дефинисан на %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -3364,14 +3384,42 @@ msgstr "Унос „LOCAL“ за УИБ %d у директоријуму „%s msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕПОЗНАТО" +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "ЛАЖНИ ОБЈЕКАТ" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "НЕМА ОБЈЕКТА" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "ГРУПА" + #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "ТАБЕЛА" +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "УНОС" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "ВЕЗА" + #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "ЛИЧНО\n" +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(Непознат објекат" + #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" @@ -4537,6 +4585,10 @@ msgstr "Подешавање услуге које ће се користити" msgid "disable IDN encoding" msgstr "искључује „IDN“ кодирање" +#: nss/getent.c:62 +msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" +msgstr "не филтрира неподржане IPv4/IPv6 адресе (са „ahosts*“)" + #: nss/getent.c:67 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Добавља уносе из административне базе података." @@ -4663,6 +4715,11 @@ msgstr "не могу да мапирам датотеку базе подата msgid "file not a database file" msgstr "датотека није датотека базе података" +#: nss/makedb.c:882 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "не могу да покренем СЕЛинукс контекст" + #: nss/makedb.c:891 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" @@ -6089,6 +6146,10 @@ msgstr "Неисправан код захтева" msgid "Invalid slot" msgstr "Неисправан утор" +#: sysdeps/gnu/errlist.h:597 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Грешка чврстог катанца закључавања датотеке" + #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 msgid "Bad font file format" msgstr "Лош формат датотеке словног лика" @@ -3,23 +3,22 @@ # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2018, 2022. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2018, 2022-2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-03 08:35+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 08:47+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format @@ -50,7 +49,7 @@ msgstr " hoặc: " #: argp/argp-help.c:1729 msgid " [OPTION...]" -msgstr " [TÙY_CHỌN…]" +msgstr " [CÁC TÙY CHỌN…]" #: argp/argp-help.c:1756 #, c-format @@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "số thứ tự thông điệp trùng" #: catgets/gencat.c:665 msgid "duplicated message identifier" -msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng" +msgstr "định danh thông điệp bị trùng" #: catgets/gencat.c:722 msgid "invalid character: message ignored" @@ -384,6 +383,10 @@ msgstr "chế độ không hợp lệ" msgid "invalid mode parameter" msgstr "tham số chế độ không hợp lệ" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "cờ không xác định hoặc không được hỗ trợ" + #: elf/cache.c:270 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" @@ -716,6 +719,10 @@ msgstr "lỗi tra cứu phiên bản" msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản" +#: elf/dl-version.c:380 +msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency" +msgstr "DT_RELR không phụ thuộc GLIBC_ABI_DT_RELR" + #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Print cache" msgstr "In bộ nhớ đệm" @@ -1377,6 +1384,11 @@ msgstr "không thể mở tập tin kết xuất" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”" +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %zd" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1971,6 +1983,11 @@ msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng msgid "%s: too many values" msgstr "%s: quá nhiều giá trị" +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1112 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" @@ -2001,6 +2018,11 @@ msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đ msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -2412,6 +2434,11 @@ msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài kh msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" +#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults" +msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”, đang sử dụng các mặc định" + #: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" @@ -2538,6 +2565,15 @@ msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự" msgid "unterminated symbolic name" msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt" +#: locale/programs/linereader.c:716 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 sequence %s" +msgstr "dây UTF-8 không hợp lệ %s" + +#: locale/programs/linereader.c:796 +msgid "illegal 8-bit character in untranslated string" +msgstr "ký tự 8 bit không hợp lệ trong chuỗi chưa được dịch" + #: locale/programs/linereader.c:804 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi" @@ -2546,6 +2582,10 @@ msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi" msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi chưa chấm dứt" +#: locale/programs/linereader.c:841 +msgid "illegal 8-bit escape sequence" +msgstr "dây thoát 8-bit không hợp lệ" + #: locale/programs/linereader.c:940 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" @@ -3352,14 +3392,42 @@ msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không ph msgid "UNKNOWN" msgstr "KHÔNG RÕ" +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "THƯ MỤC" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "NHÓM" + #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "BẢNG" +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "MỤC TIN" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "LIÊN KẾT" + #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "RIÊNG\n" +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(Đối tượng không rõ" + #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" @@ -4526,6 +4594,10 @@ msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng" msgid "disable IDN encoding" msgstr "tắt mã hóa IDN" +#: nss/getent.c:62 +msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" +msgstr "đừng lọc ra các địa chỉ IPv4/IPv6 không được hỗ trợ (với ahosts*)" + #: nss/getent.c:67 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị." @@ -4652,6 +4724,11 @@ msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu" msgid "file not a database file" msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu" +#: nss/makedb.c:882 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "không thể khởi tạo ngữ cảnh SELinux" + #: nss/makedb.c:891 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" @@ -5332,6 +5409,10 @@ msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc l msgid "failed to turn on BTI protection" msgstr "gặp lỗi khi bật bảo vệ BTI" +#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55 +msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" +msgstr "lỗi bởi vì to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" + #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "Tạm dừng" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2395abffde..4887452a61 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -15,9 +15,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-29 09:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-03 00:57+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "用法:xtrace [選項]… 程式 [PROGRAMOPTION]…\\n" #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 #: malloc/memusage.sh:25 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" -msgstr "請嘗試 \\『%s --help』或\\『%s --usage』以獲得更多資訊。\\n" +msgstr "請嘗試「%s --help」或「%s --usage」以獲得更多資訊。\\n" #: debug/xtrace.sh:37 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" -msgstr "%s:選項『%s』需要一個引數.\\n" +msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數.\\n" #: debug/xtrace.sh:44 msgid "" @@ -387,6 +387,10 @@ msgstr "無效的模式" msgid "invalid mode parameter" msgstr "無效的模式參數" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "未知或不支援的旗標" + #: elf/cache.c:270 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" @@ -719,6 +723,10 @@ msgstr "版本查找錯誤" msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "無法配置版本參照表" +#: elf/dl-version.c:380 +msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency" +msgstr "DT_RELR 缺少 GLIBC_ABI_DT_RELR 依賴關係" + #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Print cache" msgstr "印出快取" @@ -1380,6 +1388,11 @@ msgstr "無法開啟輸出檔" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "正在關閉輸入 `%s' 的時候發生錯誤" +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "位置 %zd 有不合法的輸入序列" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1973,6 +1986,11 @@ msgstr "%s: 權重必須使用與名稱相同的省略符號" msgid "%s: too many values" msgstr "%s: 太多變數值" +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "「%.*s」的順序已在 %s:%zu 裡面定義" + #: locale/programs/ld-collate.c:1112 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" @@ -2003,6 +2021,11 @@ msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_end' 之前" msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "`%s' 和 `%.*s' 皆非符號範圍中適用的名稱" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: 「%.*s」的順序已在 %s:%zu 中定義" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -2414,6 +2437,11 @@ msgstr "%s: 欄位 `int_curr_symbol' 值的長度錯誤" msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" msgstr "%s: 欄位「int_curr_symbol」的值並不是 ISO 4217 中合法的名稱 [--no-warnings=intcurrsym]" +#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults" +msgstr "%s: 未定義欄位「%s」,使用預設值" + #: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" @@ -2540,6 +2568,15 @@ msgstr "字元編碼設定結束位置的無用資料" msgid "unterminated symbolic name" msgstr "沒有結尾的符號名稱" +#: locale/programs/linereader.c:716 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 sequence %s" +msgstr "無效的 UTF-8 序列 %s" + +#: locale/programs/linereader.c:796 +msgid "illegal 8-bit character in untranslated string" +msgstr "未轉譯字串中有無效的 8 位字元" + #: locale/programs/linereader.c:804 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列" @@ -2548,6 +2585,10 @@ msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列" msgid "unterminated string" msgstr "沒有結尾的字串" +#: locale/programs/linereader.c:841 +msgid "illegal 8-bit escape sequence" +msgstr "無效的 8 位跳脫序列" + #: locale/programs/linereader.c:940 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" @@ -3351,14 +3392,42 @@ msgstr "UID 為 %d 的項目在本地端中並不是唯一的 (在 %s 目錄裡 msgid "UNKNOWN" msgstr "不明" +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "假的物件" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "沒有物件" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "目錄" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "群組" + #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "表格" +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "項目" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "連結" + #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "私有的\n" +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(未知的目的檔" + #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" @@ -4525,6 +4594,10 @@ msgstr "將要使用的服務組態" msgid "disable IDN encoding" msgstr "停用 IDN 編碼" +#: nss/getent.c:62 +msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" +msgstr "不要篩掉不支援的 IPv4/IPv6 地址 (使用 ahosts*)" + #: nss/getent.c:67 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "從管理資料庫取得條目。" @@ -4651,6 +4724,11 @@ msgstr "無法映射資料庫檔案" msgid "file not a database file" msgstr "檔案不是資料庫檔案" +#: nss/makedb.c:882 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "無法初始化 SELinux 情境" + #: nss/makedb.c:891 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" @@ -5331,6 +5409,10 @@ msgstr "svc_unix.c - 無法 getsockname 或 listen" msgid "failed to turn on BTI protection" msgstr "無法啟動 BTI 保護" +#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55 +msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" +msgstr "因為 GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS 導致錯誤" + #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "掛斷" @@ -6814,6 +6896,10 @@ msgstr "時間太大" msgid "invalid time of day" msgstr "無效的時間數字" +#: timezone/zic.c:1577 +msgid "leap second precedes Epoch" +msgstr "閏表比 Epoch 早" + #: timezone/zic.c:1585 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "閏時設定列的欄位數目錯誤" @@ -6880,6 +6966,11 @@ msgstr "早於 2014 的客戶端可能會無法處理超過 1200 次的轉換次 msgid "too many transition times" msgstr "轉換次數過多" +#: timezone/zic.c:2297 +#, c-format +msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "%%z UT 偏移量超出 99:59:59" + #: timezone/zic.c:2673 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "無 POSIX 環境變數用於區" @@ -6889,6 +6980,10 @@ msgstr "無 POSIX 環境變數用於區" msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" msgstr "%s:早於 %d 的客戶端可能會無法處理過久的時間戳" +#: timezone/zic.c:2818 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "同個瞬間有兩條規則" + #: timezone/zic.c:2889 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "無法決定在結束時間以後該使用的時區簡寫" @@ -6913,6 +7008,10 @@ msgstr "閏秒之間過於接近" msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" msgstr "「#expires」已經過時;請改用「Expires」" +#: timezone/zic.c:3049 +msgid "last Leap time does not precede Expires time" +msgstr "上個 Leap 時間沒有比 Expires 時間早" + #: timezone/zic.c:3095 msgid "Wild result from command execution" msgstr "命令執行導致奇怪的結果" |