# Slovak translation of the GNU-libc-messages. # Copyright (C) 1998-2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002. # Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-02 17:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-05 13:44+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Zavesenie" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "Preru�enie" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "Nepr�pustn� in�trukcia" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trasovacie/ladiace preru�enie" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Zru�en�" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" msgstr "V�nimka pohyblivej r�dovej �iarky" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" msgstr "Zabit�" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Chyba na zbernici" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "Chyba segment�cie" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 msgid "Broken pipe" msgstr "Preru�en� r�ra" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Bud�k" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" msgstr "Ukon�en�" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Urgentn� V/V stav" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Zastaven� (sign�l)" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" msgstr "Zastaven�" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" msgstr "Pokra�ovanie" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" msgstr "Detsk� proces skon�il" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Zastaven� (vstup z termin�lu)" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Zastaven� (v�stup na termin�l)" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 msgid "I/O possible" msgstr "V/V mo�n�" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Prekro�en� �asov� limit pre procesor" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Prekro�en� limit d�ky s�boru" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Vypr�al virtu�lny �asova�" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profilovac� �asova� vypr�al" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Window changed" msgstr "Okno sa zmenilo" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "Pou��vate�om definovan� sign�l 1" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "Pou��vate�om definovan� sign�l 2" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" msgstr "EMT preru�enie" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" msgstr "Chybn� volanie syst�mu" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "Chyba z�sobn�ka" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "�iados� o inform�ciu" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "V�padok nap�jania" #: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 msgid "Resource lost" msgstr "Zdroj bol straten�" #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Chyba v nezn�mom chybovom syst�me: " #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Nezn�ma chyba " #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "nie je mo�n� otvori� `%s'" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "nie je mo�n� pre��ta� hlavi�ku z `%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "nie je mo�n� otvori� vstupn� s�bor `%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "chyba po�as zatv�rania vstupu `%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:443 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "nepr�pustn� vstupn� sekvencia na poz�cii %Zd" #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "nekompletn� znak alebo prera�ovacia sekvencia na konci vyrovn�vacej pam�ti" #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546 #: iconv/iconv_prog.c:582 msgid "error while reading the input" msgstr "po�as ��tania vstupu" #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "nie je mo�n� prideli� vyrovn�vaciu pam� pre vstup" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "�pecifik�cia vstupno/v�stupn�ho form�tu:" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "encoding of original text" msgstr "k�dovanie p�vodn�ho textu" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "encoding for output" msgstr "k�dovanie v�stupu" #: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "Information:" msgstr "Inform�cia:" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "list all known coded character sets" msgstr "vyp�� v�etky zn�me znakov� sady" #: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 msgid "Output control:" msgstr "Riadenie v�stupu:" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "vynecha� z v�stupu neplatn� znaky" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "output file" msgstr "v�stupn� s�bor" #: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "suppress warnings" msgstr "potla�i� varovania" #: iconv/iconv_prog.c:70 msgid "print progress information" msgstr "vypisova� inform�ciu o postupe" #: iconv/iconv_prog.c:75 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Konverzia k�dovania zadan�ch s�borov na in�." #: iconv/iconv_prog.c:79 msgid "[FILE...]" msgstr "[S�BOR...]" #: iconv/iconv_prog.c:199 msgid "cannot open output file" msgstr "nie je mo�n� otvori� v�stupn� s�bor" #: iconv/iconv_prog.c:241 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "konverzie z `%s' a do `%s' nie s� podporovan�" #: iconv/iconv_prog.c:246 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovan�" #: iconv/iconv_prog.c:253 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovan�" #: iconv/iconv_prog.c:257 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovan�" #: iconv/iconv_prog.c:263 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "nepodarilo sa od�tartova� konverziu" #: iconv/iconv_prog.c:358 msgid "error while closing output file" msgstr "chyba po�as zatv�rania v�stupn�ho s�boru" #: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:355 locale/programs/locale.c:268 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Chyby hl�ste na adrese <bugs@gnu.org> - pou�ite skript `glibcbug'.\n" #: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:369 locale/programs/locale.c:281 #: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:904 #: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:279 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:259 #: elf/sprof.c:349 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Autorsk� pr�va (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Toto je vo�ne ��rite�n� softv�r; pre podmienky kop�rovania pozri zdrojov� k�d.\n" "Neposkytuje sa �IADNA z�ruka; ani �o sa t�ka OBCHODOVATE�NOSTI alebo VHODNOSTI\n" "NA KONKR�TNY ��EL.\n" #: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:374 locale/programs/locale.c:286 #: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:909 #: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:284 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:264 #: elf/sprof.c:355 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s.\n" #: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "konverzia zastaven� kv�li probl�mu pri z�pise v�stupu" #: iconv/iconv_prog.c:499 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "nepr�pustn� vstupn� sekvencia na poz�cii %ld" #: iconv/iconv_prog.c:507 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "vn�torn� chyba (nespr�vny deskriptor)" #: iconv/iconv_prog.c:510 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "nezn�ma iconv() chyba %d" #: iconv/iconv_prog.c:753 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" "Nasleduj�ci zoznam obsahuje v�etky zn�me znakov� sady. To nutne neznamen�,\n" "�e v�etky kombin�cie t�chto n�zvov m��u by� pou�it� pre argumenty Z a DO.\n" "Jedna sada znakov m��e by� uveden� pod viacer�mi n�zvami (aliasmi).\n" "\n" " " #: iconv/iconvconfig.c:110 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "Nie je mo�n� r�chlo na��ta� konfigura�n� s�bor iconv modulu." #: iconv/iconvconfig.c:114 msgid "[DIR...]" msgstr "[ADRES�R...]" #: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "Predpona pou�it� pre v�etky pr�stupy k s�borom" #: iconv/iconvconfig.c:325 locale/programs/localedef.c:292 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "v�stupn� s�bor nebol vytvoren� kv�li v�skytu varovan�" #: iconv/iconvconfig.c:403 msgid "while inserting in search tree" msgstr "po�as vkladania do vyh�ad�vacieho stromu" #: iconv/iconvconfig.c:1202 msgid "cannot generate output file" msgstr "nie je mo�n� vygenerova� v�stupn� s�bor" #: locale/programs/charmap-dir.c:59 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "nie je mo�n� na��ta� adres�r znakov�ch s�d `%s'" #: locale/programs/charmap.c:135 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "s�bor znakovej sady `%s' nebol n�jden�" #: locale/programs/charmap.c:193 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "implicitn� s�bor znakovej sady `%s' nebol n�jden�" #: locale/programs/charmap.c:255 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "znakov� mapa `%s' nie je kompatibiln� s ASCII, prostredie nevyhovuje ISO C\n" #: locale/programs/charmap.c:332 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> mus� by� v��ie ako <mb_cur_min>\n" #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "chyba syntaxe v prol�gu: %s" #: locale/programs/charmap.c:353 msgid "invalid definition" msgstr "nepr�pustn� defin�cia" #: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "chybn� argument" #: locale/programs/charmap.c:398 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "duplicitn� defin�cia <%s>" #: locale/programs/charmap.c:405 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "hodnota pre <%s> mus� by� 1 alebo viac" #: locale/programs/charmap.c:417 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "hodnota <%s> mus� by� v��ia alebo rovn� hodnote <%s>" #: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument pre <%s> mus� by� jeden znak" #: locale/programs/charmap.c:466 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "znakov� sady so zamykac�mi stavmi nie s� podporovan�" #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547 #: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673 #: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769 #: locale/programs/charmap.c:810 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "chyba syntaxe v defin�cii %s: %s" #: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674 #: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "nebolo zadan� �iadne symbolick� meno" #: locale/programs/charmap.c:548 msgid "invalid encoding given" msgstr "zadan� nepr�pustn� k�dovanie" #: locale/programs/charmap.c:557 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "prim�lo bajtov v k�dovan� znaku" #: locale/programs/charmap.c:559 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "prive�a bajtov v k�dovan� znaku" #: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729 #: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "nebolo zadan� �iadne symbolick� meno pre koniec rozsahu" #: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "Defin�cia `%1$s' nekon�� `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:638 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "po defin�cii CHARMAP m��u nasledova� iba defin�cie WIDTH" #: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "hodnota pre %s mus� by� cel� ��slo" #: locale/programs/charmap.c:837 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: chyba v stavovom automate" #: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793 #: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977 #: locale/programs/ld-identification.c:469 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 #: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: pred�asn� koniec s�boru" #: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "nezn�my znak `%s'" #: locale/programs/charmap.c:883 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "po�et bajtov pre postupnos� bajtov za�iatku a konca rozsahu nie s� rovnak�: %d a %d" #: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915 #: locale/programs/repertoire.c:420 msgid "invalid names for character range" msgstr "nepr�pustn� men� pre rozsah znakov" #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "hexadecim�lny form�t rozsahu by mal pou��va� iba ve�k� p�smen�" #: locale/programs/charmap.c:1017 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> and <%s> s� nepr�pustn� n�zvy pre rozsah" #: locale/programs/charmap.c:1023 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "horn� limit rozsahu nie je v��� ako doln�" #: locale/programs/charmap.c:1081 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "v�sledn� bajty rozsahu nie s� zobrazite�n�" #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519 #: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134 #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 #: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Nebola n�jden� defin�cia kateg�rie %s" #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106 #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 #: locale/programs/ld-time.c:197 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: pole `%s' nie je definovan�" #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 #: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 #: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: pole `%s' nesmie by� pr�zdne" #: locale/programs/ld-address.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: nepr�pustn� escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:220 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "%s: k�d jazyka terminol�gie `%s' nie je definovan�" #: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovan�" #: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 #: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpoved� hodnote `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:301 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: ��seln� k�d krajiny `%d' nie je platn�" #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 #: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592 #: locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 #: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106 #: locale/programs/ld-time.c:1148 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: pole `%s' deklarovan� viac ako raz" #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 #: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000 #: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: nezn�my znak v poli `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775 #: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: nekompletn� riadok `END'" #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638 #: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219 #: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 #: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: Defin�cia nekon�� `END %1$s'" #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520 #: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869 #: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625 #: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947 #: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782 #: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 #: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: chyba syntaxe" #: locale/programs/ld-collate.c:395 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "`%.*s' bol u� definovan� v znakovej mape" #: locale/programs/ld-collate.c:404 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "`%.*s' bol u� definovan� v reperto�ri" #: locale/programs/ld-collate.c:411 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "`%.*s' bol u� definovan� ako symbol triedenia" #: locale/programs/ld-collate.c:418 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "`%.*s' bol u� definovan� ako element triedenia" #: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navz�jom vylu�uj�" #: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485 #: locale/programs/ld-collate.c:501 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' spomenut� viac ako raz v defin�cii v�hy %d" #: locale/programs/ld-collate.c:557 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: prive�a pravidiel; prv� z�znam mal iba %d" #: locale/programs/ld-collate.c:593 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: nedostato�n� po�et pravidiel triedenia" #: locale/programs/ld-collate.c:759 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: pr�zdny re�azec v�hy nie je povolen�" #: locale/programs/ld-collate.c:854 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: v�hy musia ako n�zov pou�i� rovnak� symbol pokra�ovania" #: locale/programs/ld-collate.c:910 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: prive�a hodn�t" #: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "poradie pre `%.*s' je u� definovan� na %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1073 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: po�iato�n� a koncov� symbol rozsahu musia zastupova� znaky" #: locale/programs/ld-collate.c:1100 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: bajtov� sekvencie prv�ho a posledn�ho znaku musia ma� rovnak� d�ku" #: locale/programs/ld-collate.c:1142 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" msgstr "%s: poradie bajtu prv�ho znaku sekvencie nie je men�ie ako posledn�ho" #: locale/programs/ld-collate.c:1263 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: pokra�ovanie symbolick�ho rozsahu nesmie priamo nasledo� `order_start'" #: locale/programs/ld-collate.c:1267 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: pokra�ovanie symbolick�ho rozsahu nesmie by� priamo nasledovan� `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" msgstr "`%s' a `%.*s' s� nepr�pustn� n�zvy pre symbolick� rozsah" #: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je u� definovan� na %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1342 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' mus� by� znak" #: locale/programs/ld-collate.c:1535 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' mus� by� pre dan� �rove� pou�it� vo v�etk�ch sekci�ch, alebo v �iadnej" #: locale/programs/ld-collate.c:1560 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "symbol `%s' nie je definovan�" #: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "symbol `%s' m� rovnak� k�dovanie ako" #: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "symbol `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1788 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "neexistuje defin�cia pre `UNDEFINED'" #: locale/programs/ld-collate.c:1817 msgid "too many errors; giving up" msgstr "pr�li� ve�a ch�b; vzd�vam to" #: locale/programs/ld-collate.c:2720 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: duplicitn� defin�cia `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2756 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: duplicitn� deklar�cia sekcie `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2895 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: nezn�my znak v n�zve symbolu triedenia" #: locale/programs/ld-collate.c:3027 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: nezn�my znak v n�zve ekvivalentnej defin�cie" #: locale/programs/ld-collate.c:3040 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: nezn�my znak v hodnote ekvivalentnej defin�cie" #: locale/programs/ld-collate.c:3050 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: nezn�my symbol `%s' v ekvivalentnej defin�cii" #: locale/programs/ld-collate.c:3059 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "chyba pri prid�van� ekvivalentn�ho symbolu triedenia" #: locale/programs/ld-collate.c:3089 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "duplicitn� defin�cia skriptu `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3137 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" msgstr "%s: nezn�my n�zov sekcie `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3165 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: viacn�sobn� defin�cia poradia pre sekciu `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3190 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: chybn� po�et pravidiel triedenia" #: locale/programs/ld-collate.c:3217 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: viacn�sobn� defin�cia poradia pre sekciu bez mena" #: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394 #: locale/programs/ld-collate.c:3753 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: ch�baj�ce k���ov� slovo `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:3329 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' e�te nebolo definovan�" #: locale/programs/ld-collate.c:3345 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' e�te nebolo definovan�" #: locale/programs/ld-collate.c:3356 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: nie je mo�n� preradi� za %.*s: nezn�my symbol" #: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: ch�baj�ce k���ov� slovo `reorder-end'" #: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: nezn�ma sekcia `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3507 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: zl� symbol <%.*s>" #: locale/programs/ld-collate.c:3700 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: `%s' nem��e by� koncov�m znakom rozsahu pokra�ovania" #: locale/programs/ld-collate.c:3749 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: pr�zdny popis kateg�rie nie je povolen�" #: locale/programs/ld-collate.c:3768 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: ch�baj�ce k���ov� slovo `reorder-sections-end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:435 msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "V znakovej mape nie je zadan� n�zov znakovej sady" #: locale/programs/ld-ctype.c:464 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' mus� by� v triede `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:479 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie by� v triede `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "vn�torn� chyba %s na riadku %u" #: locale/programs/ld-ctype.c:522 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak '%s' v triede `%s' mus� by� v triede `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:538 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie by� v triede `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "<SP> znak nesmie by� v triede `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:595 msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "znak <SP> nie je definovan� v znakovej sade" #: locale/programs/ld-ctype.c:709 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "kateg�ria `digit' neobsahuje z�znamy v skupin�ch po desiatich" #: locale/programs/ld-ctype.c:758 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "neboli definovan� �iadne vstupn� ��slice a v znakovej mape nie je �iadne zo �tandardn�ch mien" #: locale/programs/ld-ctype.c:823 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "nie v�etky znaky pou�it� v `outdigit' s� dostupn� v znakovej mape" #: locale/programs/ld-ctype.c:840 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "nie v�etky znaky pou�it� v `outdigit' s� dostupn� v reperto�ri" #: locale/programs/ld-ctype.c:1235 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "trieda znakov `%s' je u� definovan�" #: locale/programs/ld-ctype.c:1241 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "limit implement�cie: maxim�lne mno�stvo tried znakov je %Zd" #: locale/programs/ld-ctype.c:1267 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "znakov� sada `%s' je u� definovan�" #: locale/programs/ld-ctype.c:1273 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "limit implement�cie: maxim�lne mno�stvo s�d znakov je %d" #: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663 #: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455 #: locale/programs/ld-ctype.c:3443 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desa� polo�iek" #: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je men�ia ako from-value <U%0*X>" #: locale/programs/ld-ctype.c:1693 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "�vodn� a koncov� znakov� sekvencia rozsahu musia ma� rovnak� d�ku" #: locale/programs/ld-ctype.c:1700 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "to-value sekvencia znakov je men�ia ako sekvencia from-value" #: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "pred�asn� koniec defin�cie `translit_ignore'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114 #: locale/programs/ld-ctype.c:2156 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" #: locale/programs/ld-ctype.c:2287 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: chyba syntaxe v defin�cii novej triedy znakov" #: locale/programs/ld-ctype.c:2302 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: chyba syntaxe v defin�cii novej znakovej mapy" #: locale/programs/ld-ctype.c:2477 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "rozsah pokra�ovania mus� by� ozna�en� dvomi operandami rovnak�ho typu" #: locale/programs/ld-ctype.c:2486 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "v symbolickom rozsahu hodn�t nesmie by� pou�it� absol�tne pokra�ovanie `...'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2501 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "v rozsahu hodn�t UCS treba pou�i� hexadecim�lne symbolick� pokra�ovanie `..'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2515 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "v rozsahu hodn�t k�dov znakov treba pou�i� absol�tne pokra�ovanie `...'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2666 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "duplicitn� defin�cia mapovania `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekon�� `translit_end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2839 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: duplicitn� defin�cia `default_missing'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 msgid "previous definition was here" msgstr "predch�dzaj�ca defin�cia bola tu" #: locale/programs/ld-ctype.c:2866 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nen�jden� zobrazite�n� defin�cia `default_missing'" #: locale/programs/ld-ctype.c:3019 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" msgstr "%s: znak `%s' nie je definovan� v mape znakov a je potrebn� ako implicitn� hodnota" #: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108 #: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149 #: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191 #: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252 #: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadrite�n� jedn�m bajtom" #: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123 #: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186 #: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247 #: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: znak `%s' nie je definovan� a je potrebn� ako implicitn� hodnota" #: locale/programs/ld-ctype.c:3144 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "znak `%s' nie je definovan� a je potrebn� ako implicitn� hodnota" #: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: znak `%s' je potrebn� ako prednastaven� hodnota nevyjadrite�n� jedn�m bajtom" #: locale/programs/ld-ctype.c:3464 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "neboli definovan� �iadne v�stupn� ��slice a v znakovej mape nie je �iadne zo �tandardn�ch mien" #: locale/programs/ld-ctype.c:3755 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: translitera�n� �daje prostredia `%s' nie s� dostupn�" #: locale/programs/ld-ctype.c:3851 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabu�ka triedy \"%s\": %lu bajtov\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3920 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabu�ka mapy \"%s\": %lu bajtov\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:4053 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tabu�ka ��rky: %lu bajtov\n" #: locale/programs/ld-identification.c:171 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: kateg�ria `%s' nem� identifik�ciu" #: locale/programs/ld-identification.c:436 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: duplicitn� defin�cia verzie kateg�rie" #: locale/programs/ld-measurement.c:114 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: nepr�pustn� hodnota po�a `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: pole `%s' nedefinovan�" #: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: hodnota po�a `%s' nesmie by� pr�zdny re�azec" #: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektn� regul�rny v�raz: %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "%s: hodnota po�a `int_curr_symbol' m� chybn� d�ku" #: locale/programs/ld-monetary.c:232 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "%s: hodnota po�a `int_curr_symbol' nezodpoved� platn�mu n�zvu v ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" msgstr "%s: hodnota po�a `%s' nesmie by� pr�zdny re�azec" #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s: hodnota po�a `%s' mus� by� z rozsahu %d...%d" #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: hodnota po�a `%s' mus� by� jeden znak" #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' mus� by� posledn�m z�znamom v poli `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: hodnoty po�a `%s' musia by� men�ie ako 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:902 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "konverzn� pomer nem��e by� nula" #: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 #: locale/programs/ld-telephone.c:150 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: chybn� escape-sekvencia v poli `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:248 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: pr�znak smeru v re�azci %Zd po�a `era' nie je '+' ani '-'" #: locale/programs/ld-time.c:259 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: pr�znak smeru v re�azci %Zd po�a `era' nie je jeden znak" #: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nepr�pustn� ��slo pre posunutie v re�azci %Zd po�a `era'" #: locale/programs/ld-time.c:280 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v re�azci %Zd po�a `era'" #: locale/programs/ld-time.c:331 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nepr�pustn� po�iato�n� d�tum v re�azci %Zd po�a `era'" #: locale/programs/ld-time.c:340 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: smetie za koncom po�iato�n�ho d�tumu v re�azci %Zd po�a `era' " #: locale/programs/ld-time.c:359 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nepr�pustn� po�iato�n� d�tum v re�azci %Zd v poli `era'" #: locale/programs/ld-time.c:408 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nepr�pustn� koncov� d�tum v re�azci %Zd po�a `era'" #: locale/programs/ld-time.c:417 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smetie za koncom koncov�ho d�tumu v re�azci %Zd po�a `era'" #: locale/programs/ld-time.c:436 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nepr�pustn� koncov� d�tum v re�azci %Zd v poli `era'" #: locale/programs/ld-time.c:445 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: ch�ba meno �ry v re�azci %Zd v poli `era'" #: locale/programs/ld-time.c:457 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: ch�ba form�t �ry v re�azci %Zd v poli `era'" #: locale/programs/ld-time.c:486 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: tret� operand hodnoty po�a `%s' nesmie by� v��� ako %d" #: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 #, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: hodnoty po�a `%s' nesm� by� v��ie ako %d" #: locale/programs/ld-time.c:510 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: hodnoty po�a `%s' nesm� by� v��ie ako %d" #: locale/programs/ld-time.c:984 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: pr�li� m�lo hodn�t po�a `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:1029 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "prebyto�n� koncov� bodko�iarka" #: locale/programs/ld-time.c:1032 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: prive�a hodn�t po�a `%s'" #: locale/programs/linereader.c:275 msgid "garbage at end of number" msgstr "smetie za koncom ��sla" #: locale/programs/linereader.c:387 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "smetie za koncom �pecifik�cie k�du znaku" #: locale/programs/linereader.c:473 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "neukon�en� symbolick� meno" #: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1166 msgid "invalid escape sequence" msgstr "nepr�pustn� escape-sekvencia" #: locale/programs/linereader.c:600 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "chybn� escape-sekvencia na konci re�azca" #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832 msgid "unterminated string" msgstr "neukon�en� re�azec" #: locale/programs/linereader.c:646 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "nesymbolick� hodnoty znakov by nemali by� pou��van�" #: locale/programs/linereader.c:793 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov" #: locale/programs/linereader.c:814 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape reperto�ru" #: locale/programs/linereader.h:162 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "smetie na konci riadku" #: locale/programs/locale.c:73 msgid "System information:" msgstr "Syst�mov� inform�cie:" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Write names of available locales" msgstr "Vyp�sa� n�zvy dostupn�ch n�rodn�ch prostred�" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Vyp�sa� n�zvy dostupn�ch znakov�ch s�d" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Modify output format:" msgstr "Modifikova� v�stupn� form�t:" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Vyp�sa� n�zvy vybran�ch kateg�ri�" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Vyp�sa� n�zvy vybran�ch k���ov�ch slov" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Print more information" msgstr "Vypisova� viac inform�ci�" #: locale/programs/locale.c:86 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Z�ska� inform�ciu �pecifick� pre n�rodn� prostredie." #: locale/programs/locale.c:89 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" "N�ZOV\n" "[-a|-m]" #: locale/programs/locale.c:488 msgid "while preparing output" msgstr "po�as pr�pravy v�stupu" #: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Input Files:" msgstr "Vstupn� s�bory:" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Symbolick� n�zvy znakov s� definovan� v S�BORe" #: locale/programs/localedef.c:124 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Zdrojov� defin�cie sa nach�dzaj� v S�BORe" #: locale/programs/localedef.c:126 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "S�BOR obsahuje mapovanie symbolick�ch n�zvov na UCS4 hodnoty" #: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Vytvori� v�stupn� s�bor aj pri v�skyte varovan�" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Create old-style tables" msgstr "Vytvori� tabu�ky na star� sp�sob" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Volite�n� prefix v�stupn�ho s�boru" #: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Presn� s�lad s POSIX" #: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Potla�i� varovn� a informa�n� spr�vy" #: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Print more messages" msgstr "Vyp�sa� viac spr�v" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Archive control:" msgstr "Pr�ca s arch�vom:" #: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "Neprid�va� nov� d�ta do arch�vu" #: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "Prida� n�rodn� prostredia pomenovan� pod�a parametrov do arch�vu" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Nahradi� existuj�ci obsah arch�vu" #: locale/programs/localedef.c:144 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "Odstr�ni� n�rodn� prostredia pomenovan� pod�a parametrov z arch�vu" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "List content of archive" msgstr "Vyp�sa� obsah arch�vu" #: locale/programs/localedef.c:147 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "s�bor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytv�ra� arch�v" #: locale/programs/localedef.c:152 msgid "Compile locale specification" msgstr "Kompil�cia �pecifik�cie n�rodn�ho prostredia" #: locale/programs/localedef.c:155 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" "N�ZOV\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] S�BOR...\n" "--list-archive [S�BOR]" #: locale/programs/localedef.c:233 msgid "cannot create directory for output files" msgstr "nie je mo�n� vytvori� adres�r pre v�stupn� s�bory" #: locale/programs/localedef.c:244 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FAT�LNA CHYBA: syst�m nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "nie je mo�n� otvori� s�bor defin�cie n�rodn�ho prostredia `%s'" #: locale/programs/localedef.c:286 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "nie je mo�n� zap�sa� v�stupn� s�bory do `%s'" #: locale/programs/localedef.c:367 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" "Syst�mov� adres�r pre mapy znakov: : %s\n" " mapy reperto�rov: %s\n" " cestu locale : %s\n" "%s" #: locale/programs/localedef.c:567 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "kruhov� z�vislos� medzi defin�ciami prostred�" #: locale/programs/localedef.c:573 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "nie je mo�n� znovu prida� u� na��tan� prostredie `%s'" #: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 msgid "cannot create temporary file" msgstr "nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor" #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:302 msgid "cannot initialize archive file" msgstr "nie je mo�n� inicializova� arch�vny s�bor" #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:309 msgid "cannot resize archive file" msgstr "nie je mo�n� zmeni� ve�kos� arch�vneho s�boru" #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:318 #: locale/programs/locarchive.c:508 msgid "cannot map archive header" msgstr "nie je mo�n� namapova� hlavi�ku arch�vu" #: locale/programs/locarchive.c:156 msgid "failed to create new locale archive" msgstr "zlyhalo vytvorenie nov�ho arch�vu n�rodn�ho prostredia" #: locale/programs/locarchive.c:168 msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "nie je mo�n� zmeni� m�d nov�ho arch�vu n�rodn�ho prostredia" #: locale/programs/locarchive.c:253 msgid "cannot map locale archive file" msgstr "nie je mo�n� namapova� s�bor arch�vu n�rodn�ho prostredia" #: locale/programs/locarchive.c:326 msgid "cannot lock new archive" msgstr "nie je mo�n� uzamkn�� nov� arch�v" #: locale/programs/locarchive.c:377 msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "nie je mo�n� roz��ri� s�bor arch�vu n�rodn�ho prostredia" #: locale/programs/locarchive.c:386 msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "nie je mo�n� zmeni� m�d arch�vu n�rodn�ho prostredia s upravenou ve�kos�ou" #: locale/programs/locarchive.c:394 msgid "cannot rename new archive" msgstr "nie je mo�n� premenova� nov� arch�v" #: locale/programs/locarchive.c:447 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "nie je mo�n� otvori� arch�v n�rodn�ho prostredia \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:452 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "nie je mo�n� zisti� stav arch�vu n�rodn�ho prostredia \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:471 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "nie je mo�n� uzamkn�� arch�v n�rodn�ho prostredia \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:494 msgid "cannot read archive header" msgstr "nie je mo�n� pre��ta� hlavi�ku arch�vu" #: locale/programs/locarchive.c:554 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "n�rodn� prostredie `%s' u� existuje" #: locale/programs/locarchive.c:784 locale/programs/locarchive.c:799 #: locale/programs/locarchive.c:811 locale/programs/locarchive.c:823 #: locale/programs/locfile.c:343 msgid "cannot add to locale archive" msgstr "nie je mo�n� prida� do arch�vu n�rodn�ho prostredia" #: locale/programs/locarchive.c:976 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "s�bor aliasu n�rodn�ho prostredia `%s' nebol n�jden�" #: locale/programs/locarchive.c:1118 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Prid�vam %s\n" #: locale/programs/locarchive.c:1124 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorovan�" #: locale/programs/locarchive.c:1130 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "\"%s\" nie je adres�r; ignorovan�" #: locale/programs/locarchive.c:1137 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "nie je mo�n� otvori� adres�r \"%s\": %s: ignorovan�" #: locale/programs/locarchive.c:1209 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "nekompletn� skupina s�borov n�rodn�ch prostred� v \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:1273 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "nie je mo�n� na��ta� v�etky s�bory v \"%s\": ignorovan�" #: locale/programs/locarchive.c:1343 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "n�rodn� prostredie \"%s\" nie je v arch�ve" #: locale/programs/locfile.c:132 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument pre `%s' mus� by� jeden znak" #: locale/programs/locfile.c:251 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "chyba syntaxe: nie je vn�tri sekcie defin�cie n�rodn�ho prostredia" #: locale/programs/locfile.c:625 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "nie je mo�n� otvori� v�stupn� s�bor `%s' pre kateg�riu `%s'" #: locale/programs/locfile.c:649 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "chyba po�as z�pisu �dajov kateg�rie `%s'" #: locale/programs/locfile.c:745 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "nie je mo�n� vytvori� v�stupn� s�bor `%s' pre kateg�riu `%s'" #: locale/programs/locfile.h:59 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "pre `copy' je o�ak�van� re�azcov� argyment" #: locale/programs/locfile.h:63 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "n�zov prostredia by malo obsahova� iba prenosite�n� znaky" #: locale/programs/locfile.h:82 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "pri pou�it� `copy' nem� by� zadan� �iadne in� k���ov� slovo" #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 #: locale/programs/repertoire.c:296 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "chyba syntaxe v defin�cii mapy reperto�ru: %s" #: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" msgstr "nezadan� <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota" #: locale/programs/repertoire.c:332 msgid "cannot safe new repertoire map" msgstr "nie je mo�n� uchova� mapu reperto�ru" #: locale/programs/repertoire.c:343 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "s�bor mapy reperto�ru `%s' nebol n�jden�" #: locale/programs/repertoire.c:450 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> a <%s> s� nepr�pustn� n�zvy pre rozsah" #: locale/programs/repertoire.c:457 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "horn� limit rozsahu je men�� ako doln�" #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:500 malloc/obstack.c:503 #: posix/getconf.c:996 msgid "memory exhausted" msgstr "nedostatok pam�ti" #: assert/assert-perr.c:57 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeo�ak�van� chyba: %s.\n" #: assert/assert.c:56 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnen�.\n" #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 msgid "cheese" msgstr "syr" #: intl/tst-gettext2.c:37 msgid "First string for testing." msgstr "Prv� testovac� re�azec." #: intl/tst-gettext2.c:38 msgid "Another string for testing." msgstr "In� re�azec pre testovanie." #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:79 msgid "NAME" msgstr "N�ZOV" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Vytvori� C hlavi�kov� s�bor N�ZOV obsahuj�ci defin�cie symbolov" #: catgets/gencat.c:114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Nepou��va� existuj�ci katal�g, vn�ti� nov� v�stupn� s�bor" #: catgets/gencat.c:115 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Zap�sa� v�stup do s�boru S�BOR" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Tvorba katal�gu spr�v. Ak je VSTUPN�_S�BOR -, vstup je na��tan� zo �tandardn�ho vstupu. Ak je\n" "V�STUPN�_S�BOR -, v�stup je zap�san� na �tandardn� v�stup.\n" #: catgets/gencat.c:125 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o V�STUPN�_S�BOR [VSTUPN�_S�BOR]...\n" "[V�STUPN�_S�BOR [VSTUPN�_S�BOR]...]" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "*�tandardn� vstup*" #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 msgid "illegal set number" msgstr "nepr�pustn� ��slo sady" #: catgets/gencat.c:444 msgid "duplicate set definition" msgstr "duplicitn� defin�cia sady" #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:619 catgets/gencat.c:648 msgid "this is the first definition" msgstr "toto je prv� defin�cia" #: catgets/gencat.c:522 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "nezn�ma sada `%s'" #: catgets/gencat.c:563 msgid "invalid quote character" msgstr "nepr�pustn� znak cit�cie" #: catgets/gencat.c:576 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "nezn�ma direkt�va `%s' - riadok ignorovan�" #: catgets/gencat.c:617 msgid "duplicated message number" msgstr "duplicitn� ��slo spr�vy" #: catgets/gencat.c:645 msgid "duplicated message identifier" msgstr "duplicitn� identifik�tor spr�vy" #: catgets/gencat.c:702 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "nepr�pustn� znak: spr�va ignorovan�" #: catgets/gencat.c:745 msgid "invalid line" msgstr "nepr�pustn� riadok" #: catgets/gencat.c:799 msgid "malformed line ignored" msgstr "nespr�vny riadok ignorovan�" #: catgets/gencat.c:963 catgets/gencat.c:1004 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "nie je mo�n� otvori� v�stupn� s�bor `%s'" #: catgets/gencat.c:1188 msgid "unterminated message" msgstr "neukon�en� spr�va" #: catgets/gencat.c:1212 msgid "while opening old catalog file" msgstr "po�as otv�rania star�ho katal�gu" #: catgets/gencat.c:1303 msgid "conversion modules not available" msgstr "moduly konverzie nie s� dostupn�" #: catgets/gencat.c:1329 msgid "cannot determine escape character" msgstr "nie je mo�n� ur�i� znak escape" #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "makecontext: nevie ako m� spracova� viac ako 8 argumentov\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:178 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861 msgid "Success" msgstr "�spech" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 msgid "Operation not permitted" msgstr "Oper�cia nie je povolen�" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 msgid "No such file or directory" msgstr "Adres�r alebo s�bor neexistuje" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 msgid "No such process" msgstr "Tento proces neexistuje" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 msgid "Interrupted system call" msgstr "Preru�en� volanie syst�mu" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Input/output error" msgstr "Chyba vstupu/v�stupu" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 msgid "No such device or address" msgstr "Tak� zariadenie alebo adresa neexistuje" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 msgid "Argument list too long" msgstr "Pr�li� dlh� zoznam argumentov" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 msgid "Exec format error" msgstr "Chybn� form�t spustite�n�ho s�boru" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Chybn� deskriptor s�boru" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 msgid "No child processes" msgstr "Detsk� procesy neexistuj�" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Bolo zabr�nen� vz�jomn�mu zablokovaniu" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Nie je mo�n� prideli� pam�" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817 msgid "Permission denied" msgstr "Pr�stup odmietnut�" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 msgid "Bad address" msgstr "Chybn� adresa" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 msgid "Block device required" msgstr "Vy�adovan� blokov� zariadenie" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181 msgid "Device or resource busy" msgstr "Zariadenie alebo in� zdroj je pou��van�" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 msgid "File exists" msgstr "S�bor existuje" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Nepr�pustn� odkaz medzi zariadeniami" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 msgid "No such device" msgstr "Tak� zariadenie neexistuje" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adres�r" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "Je adres�r" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 msgid "Invalid argument" msgstr "Nepr�pustn� argument" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 msgid "Too many open files" msgstr "Prive�a otvoren�ch s�borov" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 msgid "Too many open files in system" msgstr "Prive�a otvoren�ch s�borov v syst�me" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Nevhodn� ioctl pre toto zariadenie" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 msgid "Text file busy" msgstr "Spustite�n� s�bor je pou��van�" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 msgid "File too large" msgstr "S�bor je pr�li� ve�k�" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 msgid "No space left on device" msgstr "Na zariaden� u� nie je �iadne miesto" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 msgid "Illegal seek" msgstr "Nepr�pustn� nastavenie poz�cie" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 msgid "Read-only file system" msgstr "S�borov� syst�m dovo�uje len ��tanie" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 msgid "Too many links" msgstr "Prive�a odkazov" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "��seln� rozsah mimo dom�ny defin�cie funkcie" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371 msgid "Numerical result out of range" msgstr "��seln� v�sledok mimo povolen�ho rozsahu" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Zdroj je do�asne nepr�stupn�" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421 msgid "Operation would block" msgstr "Oper�cia by blokovala" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 msgid "Operation now in progress" msgstr "Oper�cia prebieha" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 msgid "Operation already in progress" msgstr "Oper�cia je u� rozpracovan�" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socketov� oper�cia na objekte, ktor� nie je socket" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 msgid "Message too long" msgstr "Pr�li� dlh� spr�va" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protokol nie je socketom podporovan�" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485 msgid "Protocol not available" msgstr "Protokol nie je k dispoz�cii" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nie je podporovan�" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 msgid "Socket type not supported" msgstr "Typ socketu nie je podporovan�" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 msgid "Operation not supported" msgstr "Oper�cia nie je podporovan�" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Rodina protokolov nie je podporovan�" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Trieda adries nie je podporovan� protokolom" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 msgid "Address already in use" msgstr "Adresa je pou��van�" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Priradenie po�adovanej adresy nie je mo�n�" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 msgid "Network is down" msgstr "Sie� je nefunk�n�" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 msgid "Network is unreachable" msgstr "Sie� nie je dostupn�" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Sie� zru�ila spojenie (probl�m so vzdialen�m po��ta�om)" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Software sp�sobil zru�enie spojenia" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Spojenie zru�en� druhou stranou" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 msgid "No buffer space available" msgstr "Nie je mo�n� prideli� pam� pre V/V oper�cie" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Koncov� komunika�n� bod je u� spojen�" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Koncov� komunika�n� bod nie je spojen�" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 msgid "Destination address required" msgstr "Je potrebn� zada� cie�ov� hodnotu" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Nie je mo�n� vysiela� po ukon�en� �innosti komunika�n�ho bodu" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Prive�a odkazov - nie je mo�n� rozdeli�" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" msgstr "�asov� limit pre spojenie vypr�al" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 msgid "Connection refused" msgstr "Spojenie odmietnut�" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Prive�a �rovn� symbolick�ch odkazov" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 msgid "File name too long" msgstr "Meno s�boru pr�li� dlh�" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 msgid "Host is down" msgstr "Po��ta� je vypnut�" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 msgid "No route to host" msgstr "Cesta k po��ta�u neexistuje" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 msgid "Directory not empty" msgstr "Adres�r nie je pr�zdny" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 msgid "Too many processes" msgstr "Prive�a procesov" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 msgid "Too many users" msgstr "Prive�a pou��vate�ov" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Diskov� kv�ta prekro�en�" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Zastaral� odkaz na NFS s�bor" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 msgid "Object is remote" msgstr "Objekt je vzdialen�" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC �trukt�ra je chybn�" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "RPC version wrong" msgstr "Chybn� verzia RPC" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC program nie je k dispoz�cii" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827 msgid "RPC program version wrong" msgstr "Chybn� verzia RPC programu" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "Chybn� RPC proced�ra pre program" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848 msgid "No locks available" msgstr "Z�mky nie s� k dispoz�cii" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Nevhodn� typ alebo form�t s�boru" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870 msgid "Authentication error" msgstr "Overenie pr�v ne�spe�n�" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879 msgid "Need authenticator" msgstr "Potrebuje overovac� objekt" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892 msgid "Function not implemented" msgstr "Funkcia nie je implementovan�" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912 msgid "Not supported" msgstr "Nie je podporovan�" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Nepr�pustn� alebo nekompletn� viacbajtov� alebo �irok� znak" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Nevhodn� oper�cia pre proces v pozad�" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947 msgid "Translator died" msgstr "Prekladac� program skon�il" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958 msgid "?" msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967 msgid "You really blew it this time" msgstr "Tentokr�t si to skuto�ne poondial" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Po��ta� k�pil farmu" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985 msgid "Gratuitous error" msgstr "V�a�n� chyba" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Bad message" msgstr "Chybn� spr�va" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifik�tor odstr�nen�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 msgid "Multihop attempted" msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 msgid "No data available" msgstr "D�ta nie s� k dispoz�cii" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 msgid "Link has been severed" msgstr "Odkaz bol zni�en�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 msgid "No message of desired type" msgstr "�iadna spr�va �elan�ho typu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "Out of streams resources" msgstr "Pr�dov� zdroje vy�erpan�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Device not a stream" msgstr "Zariadenie nie je pr�d" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Hodnota je pre dan� d�tov� typ prive�k�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 msgid "Timer expired" msgstr "�asova� vypr�al" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 msgid "Operation canceled" msgstr "Oper�cia zru�en�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Preru�en� volanie syst�mu by malo by� znovu spusten�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 msgid "Channel number out of range" msgstr "��slo kan�lu mimo povolen�ho rozsahu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "�rove� 2 nie je synchronizovan�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 msgid "Level 3 halted" msgstr "�rove� 3 zastaven�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 msgid "Level 3 reset" msgstr "�rove� 3 nastaven� na v�chodzie hodnoty" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 msgid "Link number out of range" msgstr "��slo odkazu mimo rozsahu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Ovl�da� protokolu nepripojen�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 msgid "No CSI structure available" msgstr "CSI �trukt�ra nedostupn�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 msgid "Level 2 halted" msgstr "�rove� 2 zastaven�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Invalid exchange" msgstr "Nepr�pustn� v�mena" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Nepr�pustn� deskriptor �iadosti" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Exchange full" msgstr "Stredisko pln�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "No anode" msgstr "�iadny anode" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "Invalid request code" msgstr "Nepr�pustn� k�d �iadosti" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 msgid "Invalid slot" msgstr "Neplatn� priehradka" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Vz�jomn� zablokovanie pri zamykan� s�boru" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 msgid "Bad font file format" msgstr "Chybn� form�t s�boru rezov p�sma" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Po��ta� nie je zapojen� v sieti" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 msgid "Package not installed" msgstr "Bal�k nie je nain�talovan�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 msgid "Advertise error" msgstr "Chyba pri zverejnen�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 msgid "Srmount error" msgstr "Chyba srmount" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 msgid "Communication error on send" msgstr "Chyba komunik�cie pri vysielan�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS-�pecifick� chyba" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 msgid "Name not unique on network" msgstr "Meno nie je v sieti jednozna�n�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Deskriptor s�boru v chybnom stave" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 msgid "Remote address changed" msgstr "Vzdialen� adresa sa zmenila" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Pr�stup k potrebnej zdie�anej kni�nici nie je mo�n�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Pr�stup k po�kodenej zdie�anej kni�nici" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "Po�koden� sekcia .lib v a.out" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Pokus o pou�itie prive�a zdie�an�ch kni�n�c" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Nie je mo�n� priamo spusti� zdie�an� kni�nicu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Streams pipe error" msgstr "Chyba r�ry pr�dov" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "�trukt�ra potrebuje opravu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Nejde o pomenovan� XENIX s�bor" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "XENIX semaf�ry nedostupn�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "Is a named type file" msgstr "Je pomenovan� s�bor typu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 msgid "Remote I/O error" msgstr "Vzdialen� V/V chyba" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "No medium found" msgstr "Nen�jden� �iadne m�dium" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "Wrong medium type" msgstr "Chybn� typ m�dia" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "Sign�l 0" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" msgstr "IOT preru�enie" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 msgid "Error 0" msgstr "Chyba 0" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 #: nis/nis_error.c:40 msgid "Not owner" msgstr "Nie je vlastn�kom" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 msgid "I/O error" msgstr "V/V chyba" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 msgid "Arg list too long" msgstr "Pr�li� dlh� zoznam argumentov" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 msgid "Bad file number" msgstr "Chybn� ��slo s�boru" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 msgid "Not enough space" msgstr "Nedostatok miesta" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 msgid "Device busy" msgstr "Zariadenie je pou��van�" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 msgid "Cross-device link" msgstr "Odkaz medzi zariadeniami" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 msgid "File table overflow" msgstr "Prete�enie tabu�ky s�borov" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument mimo dom�ny" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 msgid "Result too large" msgstr "V�sledok je pr�li� ve�k�" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 msgid "Deadlock situation detected/avoided" msgstr "Bol detekovan� a znemo�nen� deadlock" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 msgid "No record locks available" msgstr "Nie s� k dispoz�cii �iadne z�mky" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Diskov� kv�ta prekro�en�" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 msgid "Bad exchange descriptor" msgstr "Chybn� exchange deskriptor" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 msgid "Bad request descriptor" msgstr "Nepr�pustn� deskriptor �iadosti" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 msgid "Message tables full" msgstr "Pln� tabu�ka spr�v" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 msgid "Anode table overflow" msgstr "Prete�enie tabu�ky anode" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 msgid "Bad request code" msgstr "Nepr�pustn� k�d �iadosti" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 msgid "File locking deadlock" msgstr "Vz�jomn� zablokovanie pri zamykan� s�boru" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 msgid "Error 58" msgstr "Chyba 58" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 msgid "Error 59" msgstr "Chyba 59" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 msgid "Not a stream device" msgstr "Nejde o pr�dov� zariadenie" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 msgid "Out of stream resources" msgstr "Pr�dov� zdroje vy�erpan�" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 msgid "Error 72" msgstr "Chyba 72" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 msgid "Error 73" msgstr "Chyba 73" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 msgid "Error 75" msgstr "Chyba 75" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 msgid "Error 76" msgstr "Chyba 76" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 msgid "Not a data message" msgstr "Nejde o d�tov� spr�vu" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" msgstr "Pokus o pou�itie viac zdie�an�ch kni�n�c, ako je syst�mov� limit" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 msgid "Can not exec a shared library directly" msgstr "Nie je mo�n� priamo spusti� zdie�an� kni�nicu" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 msgid "Illegal byte sequence" msgstr "Nepr�pustn� sekvencia bajtov" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 msgid "Operation not applicable" msgstr "Oper�cia nie je aplikovate�n�" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" msgstr "Po�et symbolick�ch odkazov n�jden�ch po�as prech�dzania cesty presahuje MAXSYMLINKS" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 msgid "Error 91" msgstr "Chyba 91" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 msgid "Error 92" msgstr "Chyba 92" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Vo�ba nie je protokolom podporovan�" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 msgid "Error 100" msgstr "Chyba 100" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 msgid "Error 101" msgstr "Chyba 101" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 msgid "Error 102" msgstr "Chyba 102" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 msgid "Error 103" msgstr "Chyba 103" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 msgid "Error 104" msgstr "Chyba 104" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 msgid "Error 105" msgstr "Chyba 105" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 msgid "Error 106" msgstr "Chyba 106" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 msgid "Error 107" msgstr "Chyba 107" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 msgid "Error 108" msgstr "Chyba 108" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 msgid "Error 109" msgstr "Chyba 109" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 msgid "Error 110" msgstr "Chyba 110" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 msgid "Error 111" msgstr "Chyba 111" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 msgid "Error 112" msgstr "Chyba 112" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 msgid "Error 113" msgstr "Chyba 113" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 msgid "Error 114" msgstr "Chyba 114" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 msgid "Error 115" msgstr "Chyba 115" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 msgid "Error 116" msgstr "Chyba 116" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 msgid "Error 117" msgstr "Chyba 117" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 msgid "Error 118" msgstr "Chyba 118" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 msgid "Error 119" msgstr "Chyba 119" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Oper�cia nie je podporovan� na koncovom bode komunik�cie" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Trieda adries nie je podporovan� rodinou protokolov" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "Sie� zru�ila spojenie kv�li resetu" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 msgid "Error 136" msgstr "Chybe 136" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 msgid "Not a name file" msgstr "Nejde o s�bor n�zvu" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 msgid "Not available" msgstr "Nie je k dispoz�cii" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 msgid "Is a name file" msgstr "Je s�bor n�zvu" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 msgid "Reserved for future use" msgstr "Rezervovan� pre bud�ce pou�itie" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 msgid "Error 142" msgstr "Chyba 142" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Nie je mo�n� vysiela� po ukon�en� �innosti komunika�n�ho bodu" #: stdio-common/psignal.c:63 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sNezn�my sign�l %d\n" #: malloc/mcheck.c:296 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "pam� je konzistentn�, kni�nica je chybn�\n" #: malloc/mcheck.c:299 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "pam� pred pridelen�m blokom prep�san�\n" #: malloc/mcheck.c:302 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "pam� za koncom pridelen�ho bloku prep�san�\n" #: malloc/mcheck.c:305 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok uvo�nen� dvakr�t\n" #: malloc/mcheck.c:308 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "pochybn� mcheck_status, kni�nica m� chyby\n" #: malloc/memusagestat.c:53 msgid "Name output file" msgstr "V�stupn� s�bor n�zvu" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "Titulok pou�it� pre v�stupn� graf" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "Generova� v�stup line�rny s �asom (prednastaven� je line�rne k po�tu volan� funkci�)" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "Vykresl� aj graf celkovej spotreby pam�ti" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "make output graphic VALUE pixel wide" msgstr "v�stupn� graf bude VALUE pixlov �irok�" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "make output graphic VALUE pixel high" msgstr "v�stupn� graf bude VALUE pixlov vysok�" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "Generova� graf z �dajov profilu pam�ti" #: malloc/memusagestat.c:67 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "D�TOV�_S�BOR [V�STUPN�_S�BOR]" #: string/strsignal.c:69 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Sign�l re�lneho �asu %d" #: string/strsignal.c:73 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Nezn�my sign�l %d" #: timezone/zdump.c:175 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: Pou�itie: %s [ -v ] [ -c limit ] meno_z�ny ...\n" #: timezone/zdump.c:268 msgid "Error writing standard output" msgstr "Chyba pri z�pise na �tandardn� v�stup" #: timezone/zic.c:365 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Nedostatok pam�ti: %s\n" #: timezone/zic.c:390 misc/error.c:120 msgid "Unknown system error" msgstr "Nezn�ma chyba syst�mu" #: timezone/zic.c:424 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", riadok %d: %s" #: timezone/zic.c:427 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (pravidlo z \"%s\", riadok %d)" #: timezone/zic.c:439 msgid "warning: " msgstr "varovanie: " #: timezone/zic.c:449 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: Pou�itie: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lok�lny_�as ] [ -p posix_pravidl� ] \\\n" "\t[ -d adres�r ] [ -L priestupn�_sekundy ] [ -y typ_roku ] [ s�bor ... ]\n" #: timezone/zic.c:491 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Vo�ba -d zadan� viac ako raz\n" #: timezone/zic.c:501 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Vo�ba -l zadan� viac ako raz\n" #: timezone/zic.c:511 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Vo�ba -p zadan� viac ako raz\n" #: timezone/zic.c:521 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Vo�ba -y zadan� viac ako raz\n" #: timezone/zic.c:531 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Vo�ba -L zadan� viac ako raz\n" #: timezone/zic.c:638 #, c-format msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" msgstr "%s: Nie je mo�n� zmaza� %s: %s\n" #: timezone/zic.c:645 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "pevn� odkaz zlyhal, pou�it� symbolick�" #: timezone/zic.c:653 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Nie je mo�n� vytvori� prepojenie z %s na %s: %s\n" #: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "rovnak� meno pravidla vo viacer�ch s�boroch" #: timezone/zic.c:794 msgid "unruly zone" msgstr "z�na bez pravidiel" #: timezone/zic.c:801 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s v z�ne bez pravidiel" #: timezone/zic.c:822 msgid "standard input" msgstr "�tandardn� vstup" #: timezone/zic.c:827 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Nie je mo�n� otvori� %s: %s\n" #: timezone/zic.c:838 msgid "line too long" msgstr "pridlh� riadok" #: timezone/zic.c:858 msgid "input line of unknown type" msgstr "vstupn� riadok nezn�meho typu" #: timezone/zic.c:874 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: Priestupn� riadok v s�bore nepriestupn�ch sek�nd %s\n" #: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: fat�lna chyba: Nepr�pustn� l_hodnota %d\n" #: timezone/zic.c:889 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Chyba pri ��tan� %s\n" #: timezone/zic.c:896 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Chyba pri uzatv�ran� %s: %s\n" #: timezone/zic.c:901 msgid "expected continuation line not found" msgstr "o�ak�van� pokra�ovac� riadok nebol n�jden�" #: timezone/zic.c:957 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "chybn� po�t pol� v riadku Rule" #: timezone/zic.c:961 msgid "nameless rule" msgstr "bezmenn� pravidlo" #: timezone/zic.c:966 msgid "invalid saved time" msgstr "nepr�pustn� ulo�en� �as" #: timezone/zic.c:985 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "chybn� po�et pol� v riadku Zone" #: timezone/zic.c:991 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Riadok \"Zone %s\" a vo�ba -l sa navz�jom vylu�uj�" #: timezone/zic.c:999 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Riadok \"Zone %s\" a vo�ba -p sa navz�jom vylu�uj�" #: timezone/zic.c:1011 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "duplicitn� meno z�ny %s (s�bor \"%s\", riadok %d)" #: timezone/zic.c:1027 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "chybn� po�et pol� v pokra�ovacom riadku Zone" #: timezone/zic.c:1067 msgid "invalid UTC offset" msgstr "nepr�pustn� posunutie vo�i UTC" #: timezone/zic.c:1070 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "nepr�pustn� form�t skratky" #: timezone/zic.c:1096 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Koncov� �as pokra�ovacieho riadku z�ny nie je v��� ako koncov� �as predch�dzaj�ceho riadku" #: timezone/zic.c:1123 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "chybn� po�et pol� v riadku Leap" #: timezone/zic.c:1132 msgid "invalid leaping year" msgstr "nepr�pustn� priestupn� rok" #: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250 msgid "invalid month name" msgstr "nepr�pustn� n�zov mesiaca" #: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386 msgid "invalid day of month" msgstr "nepr�pustn� de� mesiaca" #: timezone/zic.c:1165 msgid "time before zero" msgstr "�as men�� ako nula" #: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068 msgid "time overflow" msgstr "prete�enie �asu" #: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279 msgid "invalid time of day" msgstr "nepr�pustn� �as v dni" #: timezone/zic.c:1195 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "nepr�pustn� pole CORRECTION v riadku Leap" #: timezone/zic.c:1199 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "nepr�pustn� pole Rolling/Stationary v riadku Leap" #: timezone/zic.c:1214 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "chybn� po�et pol� v riadku Link" #: timezone/zic.c:1218 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "pr�zdne pole OD v riadku Link" #: timezone/zic.c:1222 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "pr�zdne pole DO v riadku Link" #: timezone/zic.c:1299 msgid "invalid starting year" msgstr "nepr�pustn� po�iato�n� rok" #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "po�iato�n� rok primal� pre zobrazenie" #: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "po�iato�n� rok prive�k� pre zobrazenie" #: timezone/zic.c:1324 msgid "invalid ending year" msgstr "nepr�pustn� koncov� rok" #: timezone/zic.c:1333 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "po�iato�n� rok v��� ako koncov�" #: timezone/zic.c:1340 msgid "typed single year" msgstr "zadan� jeden rok" #: timezone/zic.c:1377 msgid "invalid weekday name" msgstr "nepr�pustn� n�zov d�a" #: timezone/zic.c:1492 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Nie je mo�n� odstr�ni� %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1502 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Nie je mo�n� vytvori� %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1568 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Chyba pri z�pise %s\n" #: timezone/zic.c:1758 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "nie je mo�n� n�js� skratku �asovej z�ny pre pou�itie hne� po koncovom �ase" #: timezone/zic.c:1801 msgid "too many transitions?!" msgstr "prive�a prechodov?!" #: timezone/zic.c:1820 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "vn�torn� chyba - addtype zavolan� s chybn�m isdst" #: timezone/zic.c:1824 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "vn�torn� chyba - addtype zavolan� s chybn�m ttisstd" #: timezone/zic.c:1828 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "vn�torn� chyba - addtype zavolan� s chybn�m ttisgmt" #: timezone/zic.c:1847 msgid "too many local time types" msgstr "prive�a lok�lnych typov �asu" #: timezone/zic.c:1875 msgid "too many leap seconds" msgstr "prive�a priestupn�ch sek�nd" #: timezone/zic.c:1881 msgid "repeated leap second moment" msgstr "opakovan� moment priestupnej sekundy" #: timezone/zic.c:1933 msgid "Wild result from command execution" msgstr "�udn� v�sledok vykonania programu" #: timezone/zic.c:1934 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: pr�kaz bol '%s', v�sledok bol %d\n" #: timezone/zic.c:2029 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Nep�rny po�et �vodzoviek" #: timezone/zic.c:2115 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "29. febru�r pou�it� v nepriestupnom roku" #: timezone/zic.c:2149 msgid "no day in month matches rule" msgstr "s pravidlom sa nezhoduje �iadny de� v mesiaci" #: timezone/zic.c:2172 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "pr�li� ve�a alebo pr�li� dlh� skratku �asovej z�ny" #: timezone/zic.c:2213 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Nie je mo�n� vytvori� adres�r %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2235 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: nespr�vne roz��renie znamienka pre %d\n" #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801 msgid "parameter null or not set" msgstr "pr�zdny alebo nenastaven� parameter" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Trieda adries nie je podporovan� po��ta�om" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Do�asn� chyba pri rie�en� n�zvu" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Chybn� hodnota ai_flags" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Neopravite�n� chyba pri rie�en� n�zvu" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family nie je podporovan�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Pridelenie pam�ti zlyhalo" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "No address associated with hostname" msgstr "N�zov po��ta�a nem� priraden� adresu" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Name or service not known" msgstr "N�zov alebo slu�ba nezn�me" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovan�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype nie je podporovan�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 msgid "System error" msgstr "Chyba syst�mu" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 msgid "Processing request in progress" msgstr "Po�iadavka na spracovanie je u� rozpracovan�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 msgid "Request canceled" msgstr "Po�iadavka zru�en�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 msgid "Request not canceled" msgstr "Po�iadavka nebola zru�en�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 msgid "All requests done" msgstr "V�etky po�iadavky vykonan�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Preru�en� sign�lom" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�ma chyba" #: posix/getconf.c:883 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Pou�itie: %s [-v �pecifik�cia] meno_premennej [cesta]\n" #: posix/getconf.c:941 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "nezn�ma �pecifik�cia \"%s\"" #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984 msgid "undefined" msgstr "nedefinovan�" #: posix/getconf.c:1006 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Nerozpoznan� premenn� `%s'" #: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: vo�ba `%s' nie je jednozna�n�\n" #: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: vo�ba `--%s' nedovo�uje pou�i� argument\n" #: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: vo�ba `%c%s' nedovo�uje pou�i� argument\n" #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093 #: posix/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: vo�ba `%s' vy�aduje argument\n" #: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznan� vo�ba `--%s'\n" #: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznan� vo�ba `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nepr�pustn� vo�ba -- %c\n" #: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: chybn� vo�ba -- %c\n" #: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159 #: posix/getopt.c:1172 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: vo�ba vy�aduje argument -- %c\n" #: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: vo�ba `-W %s' nie je jednozna�n�\n" #: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: vo�ba `-W %s' nedovo�uje pou�i� argument\n" #: posix/regcomp.c:181 msgid "No match" msgstr "�iadna zhoda" #: posix/regcomp.c:184 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nepr�pustn� regul�rny v�raz" #: posix/regcomp.c:187 msgid "Invalid collation character" msgstr "Nepr�pustn� znak triedenia" #: posix/regcomp.c:190 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nepr�pustn� n�zov triedy znakov" #: posix/regcomp.c:193 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncov� sp�tn� lom�tko" #: posix/regcomp.c:196 msgid "Invalid back reference" msgstr "Nepr�pustn� sp�tn� odkaz" #: posix/regcomp.c:199 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nep�rov� [ or [^" #: posix/regcomp.c:202 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nep�rov� ( or \\(" #: posix/regcomp.c:205 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nep�rov� \\{" #: posix/regcomp.c:208 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nepr�pustn� obsah \\{\\}" #: posix/regcomp.c:211 msgid "Invalid range end" msgstr "Nepr�pustn� koniec rozsahu" #: posix/regcomp.c:214 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pam� vy�erpan�" #: posix/regcomp.c:217 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nepr�pustn� predch�dzaj�ci regul�rny v�raz" #: posix/regcomp.c:220 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Pred�asn� koniec regul�rneho v�razu" #: posix/regcomp.c:223 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regul�rny v�raz pr�li� ve�k�" #: posix/regcomp.c:226 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nep�rov� ) or \\)" #: posix/regcomp.c:673 msgid "No previous regular expression" msgstr "�iadny predch�dzaj�ci regul�rny v�raz" #: argp/argp-help.c:213 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vy�aduje hodnotu" #: argp/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nezn�my parameter ARGP_HELP_FMT" #: argp/argp-help.c:234 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1189 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Povinn� alebo volite�n� argumenty dlh�ch tvarov volieb s� povinn� alebo volite�n� pre �ubovo�n� zodpovedaj�ce kr�tke vo�by." #: argp/argp-help.c:1572 msgid "Usage:" msgstr "Pou�itie:" #: argp/argp-help.c:1576 msgid " or: " msgstr " alebo: " #: argp/argp-help.c:1588 msgid " [OPTION...]" msgstr " [VO�BA...]" #: argp/argp-help.c:1615 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pou�ite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac inform�ci�.\n" #: argp/argp-help.c:1643 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Chyby hl�ste na adrese %s.\n" #: argp/argp-parse.c:100 msgid "Give this help list" msgstr "Vyp�sa� t�to pomoc" #: argp/argp-parse.c:101 msgid "Give a short usage message" msgstr "Vyp�sa� kr�tky n�vod na pou�itie" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Set the program name" msgstr "Nastavi� n�zov programu" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Po�ka� SECS sek�nd (implicitne 3600)" #: argp/argp-parse.c:161 msgid "Print program version" msgstr "Vyp�sa� verziu programu" #: argp/argp-parse.c:177 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia nezn�ma!?" #: argp/argp-parse.c:653 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Prive�a argumentov\n" #: argp/argp-parse.c:794 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Vo�ba by mala by� rozpoznan�!?" #: resolv/herror.c:67 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Chyba resolvera 0 (�iadna chyba)" #: resolv/herror.c:68 msgid "Unknown host" msgstr "Nezn�my po��ta�" #: resolv/herror.c:69 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Nepodarilo sa n�js� meno po��ta�a" #: resolv/herror.c:70 msgid "Unknown server error" msgstr "Nezn�ma chyba servera" #: resolv/herror.c:71 msgid "No address associated with name" msgstr "N�zov nem� priraden� adresu" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "Vn�torn� chyba resolvera" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Nezn�ma chyba resolvera" #: resolv/res_hconf.c:147 #, c-format msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" msgstr "%s: riadok %d: o�ak�van� slu�ba, n�jden� `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:165 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" msgstr "%s: riadok %d: nie je mo�n� zada� viac ako %d slu�ieb" #: resolv/res_hconf.c:191 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" msgstr "%s: line %d: za odde�ova�om zoznamu nenasleduje k���ov� slovo" #: resolv/res_hconf.c:231 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s: riadok %d: nie je mo�n� zada� viac ako %d skr�ten�ch dom�n" #: resolv/res_hconf.c:256 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s: riadok %d: za odde�ova�om zoznamu nenasleduje dom�na" #: resolv/res_hconf.c:319 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s: riadok %d: o�ak�van� `on' alebo `off', n�jden� `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:366 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s: riadok %d: zl� pr�kaz `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:395 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncov� smetie `%s'\n" #: nss/getent.c:51 msgid "database [key ...]" msgstr "datab�za [k��� ...]" #: nss/getent.c:56 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Konfigur�cia slu�by, ktor� m� by� pou�it�" #: nss/getent.c:136 nss/getent.c:305 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Enumer�cia %s nie je podporovan�\n" #: nss/getent.c:729 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "getent - z�ska� z�znamy z administrat�vnej datab�zy." #: nss/getent.c:730 msgid "Supported databases:" msgstr "Podporovan� datab�zy:" #: nss/getent.c:787 nscd/nscd.c:119 nscd/nscd_nischeck.c:64 msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybn� po�et argumentov" #: nss/getent.c:797 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Nezn�ma datab�za %s\n" #: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" msgstr "Nepou�i� vyrovn�vaciu pam� pre v�stup" #: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "Vyp�sa� inform�ciu z�skan� profilovan�m PC." #: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "[S�BOR]" #: debug/pcprofiledump.c:100 msgid "cannot open input file" msgstr "nie je mo�n� otvori� vstupn� s�bor" #: debug/pcprofiledump.c:106 msgid "cannot read header" msgstr "nie je mo�n� pre��ta� hlavi�ku" #: debug/pcprofiledump.c:170 msgid "invalid pointer size" msgstr "nepr�pustn� ve�kost� ukazovate�a" #: inet/rcmd.c:174 inet/rcmd.c:177 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: V�etky porty s� pou�it�\n" #: inet/rcmd.c:211 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "spoji� sa s adresou %s: " #: inet/rcmd.c:229 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Sk��am %s...\n" #: inet/rcmd.c:278 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:299 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:302 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: chyba protokolu po�as pr�pravy okruhu\n" #: inet/rcmd.c:346 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: chyba protokolu pri pr�prave okruhu\n" #: inet/rcmd.c:368 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: kr�tke ��tanie" #: inet/rcmd.c:524 msgid "lstat failed" msgstr "lstat zlyhal" #: inet/rcmd.c:526 msgid "not regular file" msgstr "nie je regul�rny s�bor" #: inet/rcmd.c:531 msgid "cannot open" msgstr "nie je mo�n� otvori�" #: inet/rcmd.c:533 msgid "fstat failed" msgstr "fstat sa nepodaril" #: inet/rcmd.c:535 msgid "bad owner" msgstr "chybn� vlastn�k" #: inet/rcmd.c:537 msgid "writeable by other than owner" msgstr "zapisovate�n� nielen pre vlastn�ka" #: inet/rcmd.c:539 msgid "hard linked somewhere" msgstr "niekde existuje pevn� odkaz" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pam�ti" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Chyba: s�bor .netrc je �itate�n� pre ostatn�ch." #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Odstr��te heslo alebo zak�te ��tanie s�boru ostatn�mi." #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Nezn�me k���ov� slovo v .netrc: %s" #: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/auth_unix.c:318 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Fat�lna chyba marshallingu" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; ni��ia verzia = %lu, vy��ia verzia = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 msgid "; why = " msgstr "; d�vod = " #: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(nezn�ma chyba pri overovan� toto�nosti - %d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: �spech" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Nie je mo�n� zak�dova� argumenty" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Nie je mo�n� dek�dova� v�sledok" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Nie je mo�n� vysiela�" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Nie je mo�n� prij�ma�" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: �asova� vypr�al" #: sunrpc/clnt_perr.c:200 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Nekompatibiln� verzie RPC" #: sunrpc/clnt_perr.c:204 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Chyba pri overen� pr�v" #: sunrpc/clnt_perr.c:208 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Program nie je k dispoz�cii" #: sunrpc/clnt_perr.c:212 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Nes�hlas� program alebo verzia" #: sunrpc/clnt_perr.c:216 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Proced�ra nie je k dispoz�cii" #: sunrpc/clnt_perr.c:220 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server nem��e dek�dova� argumenty" #: sunrpc/clnt_perr.c:224 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Chyba vzdialen�ho syst�mu" #: sunrpc/clnt_perr.c:228 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Nezn�my po��ta�" #: sunrpc/clnt_perr.c:232 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Nezn�my protokol" #: sunrpc/clnt_perr.c:236 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Chyba portmappera" #: sunrpc/clnt_perr.c:240 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Program nie je registrovan�" #: sunrpc/clnt_perr.c:244 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Zlyhalo (ne�pecifikovan� chyba)" #: sunrpc/clnt_perr.c:285 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (nezn�mny chybov� k�d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Authentication OK" msgstr "Overenie pr�v �spe�n�" #: sunrpc/clnt_perr.c:360 msgid "Invalid client credential" msgstr "Neplatn� opr�vnenie klienta" #: sunrpc/clnt_perr.c:364 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server odmietol opr�vnenie" #: sunrpc/clnt_perr.c:368 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Neplatn� overenie klienta" #: sunrpc/clnt_perr.c:372 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server odmietol overenie" #: sunrpc/clnt_perr.c:376 msgid "Client credential too weak" msgstr "Opr�vnenia klienta s� neposta�uj�ce" #: sunrpc/clnt_perr.c:380 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Neplatn� overenie servera" #: sunrpc/clnt_perr.c:384 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Zlyhalo (ne�pecifikovan� chyba)" #: sunrpc/clnt_raw.c:117 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Fat�lna chyba pri serializ�cii hlavi�ky." #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "clnttcp_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "clntudp_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "clntunix_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/get_myaddr.c:78 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (z�skanie konfigur�cie rozhrania)" #: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "pmap_getmaps rpc probl�m" #: sunrpc/pmap_clnt.c:72 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "__get_myaddress: ioctl (z�skanie konfigur�cie rozhrania)" #: sunrpc/pmap_clnt.c:137 msgid "Cannot register service" msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� slu�bu" #: sunrpc/pmap_rmt.c:190 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast: ioctl (z�skanie konfigur�cie rozhrania)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:199 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: ioctl (z�skanie nastaven� rozhrania)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:269 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� z�suvku pre broadcast rpc" #: sunrpc/pmap_rmt.c:276 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Nie je mo�n� nastavi� pre socket vo�bu SO_BROADCAST" #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Nie je mo�n� vysla� broadcast bal�k" #: sunrpc/pmap_rmt.c:353 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Probl�m pri volan� poll pre v�eobecn� vysielanie" #: sunrpc/pmap_rmt.c:366 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Nie je mo�n� prija� odpove� na broadcast" #: sunrpc/rpc_main.c:289 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: v�stup by prep�sal %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:296 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: nie je mo�n� otvori� %s: %m\n" #: sunrpc/rpc_main.c:308 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: po�as z�pisu v�stupu %s: %m" #: sunrpc/rpc_main.c:343 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "nie je mo�n� n�js� preprocesor: %s \n" #: sunrpc/rpc_main.c:351 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "nie je mo�n� n�js� �iadny C preprocesor (cpp)\n" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so sign�lom %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:423 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s v�stupn�m k�dom %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:463 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "chybn� nettype :`%s'\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1105 msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: prive�a defines\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1117 msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: chyba k�dovania zoznamu argumentov\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1150 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "s�bor `%s' u� existuje a m��e by� prep�san�\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1195 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Nie je mo�n� zada� viac ako jeden vstupn� s�bor!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1365 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "T�to implement�cia nepodporuje nov� �t�l alebo MT-bezpe�n� k�d!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1374 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Pr�znaky netid a inetd nie je mo�n� pou�i� s��asne!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1386 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Nie je mo�n� pou�i� pr�znak netid bez TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1393 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Pri pou�it� nov�ho �t�lu nie je mo�n� pou�i� pr�znaky tabu�ky!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1412 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"vst_s�bor\" je vy�adovan� pri pou�it� pr�znakov tvorby vzoru.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1417 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Nie je mo�n� pou�i� viac ako jeden pr�znak tvorby s�boru!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "pou�itie: %s vstupn�_s�bor\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dn�zov[=hodnota]] [-i ve�kos�] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_s�bor\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o v�st_s�bor] [vst_s�bor]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o v�st_s�bor] [vst_s�bor]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o v�st_s�bor] [vst_s�bor]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "o�ak�van� kon�tanta alebo identifik�tor" #: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " msgstr "nepr�pustn� znak v s�bore: " #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 msgid "unterminated string constant" msgstr "neukon�en� re�azcov� kon�tanta" #: sunrpc/rpc_scan.c:383 msgid "empty char string" msgstr "pr�zdny znakov� re�azec" #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 msgid "preprocessor error" msgstr "chyba preprocesora" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu nie je dostupn�\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu verzie %lu nie je dostupn�\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu verzie %lu pripraven� a �akaj�ci\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: nie je mo�n� spoji� sa s portmapperom" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Nie s� registrovan� �iadne vzdialen� programy\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program verz proto port\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(nezn�my)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: broadcast zlyhal: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Bohu�ia� - nie ste superu��vate�\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Nie je mo�n� zru�i� registr�ciu programu %s verzie %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Pou�itie: rpcinfo [ -n ��slo_portu ] -u po��ta� ��slo_programu [ ��slo_verzie ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n ��slo_portu ] -t po��ta� ��slo_programu [ ��slo_verzie ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ po��ta� ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b ��slo_programu ��slo_verzie\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d ��slo_programu ��slo_verzie\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s je nezn�ma slu�ba\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s je nezn�my po��ta�\n" #: sunrpc/svc_run.c:76 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - poll zlyhal" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "nie je mo�n� znovu prideli� ��slo proced�ry %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:96 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "nebolo mo�n� vytvori� rpc server\n" #: sunrpc/svc_simple.c:104 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "nebolo mo�n� zaregistrova� program %ld verzie %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:111 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/svc_simple.c:175 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "probl�my pri odpovedi programu %d\n" #: sunrpc/svc_simple.c:183 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "program %d nebol nikdy registrovan�\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:155 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - probl�m pri vytv�ran� tcp socketu" #: sunrpc/svc_tcp.c:170 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - nie je mo�n� vykona� getsockname alebo listen" #: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/svc_udp.c:128 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: probl�m pri vytv�ran� socketu" # msgmerge complains: duplicate message definition # 3073: ...this is the location of the first definition # entry disabled, Martin v. L�wis # #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 # msgid "svctcp_create: out of memory\n" # msgstr "svctcp_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/svc_udp.c:142 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - nem��em vykona� getsockname" #: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: xp_pad je pr�li� mal� pre IP_PKTINFO\n" #: sunrpc/svc_udp.c:471 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: vyrovn�vacia pam� je u� povolen�" #: sunrpc/svc_udp.c:477 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: nebolo mo�n� prideli� vyrovn�ciu pam�" #: sunrpc/svc_udp.c:485 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: nebolo mo�n� prideli� d�ta pre vyrovn�vaciu pam�" #: sunrpc/svc_udp.c:492 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: nebolo mo�n� prideli� frontu pre vyrovn�vaciu pam�" #: sunrpc/svc_udp.c:528 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: obe� nen�jden�" #: sunrpc/svc_udp.c:539 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: obe� nen�jden�" #: sunrpc/svc_udp.c:545 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: nebolo mo�n� prideli� rpc vyrovn�vaciu pam�" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - probl�m pri vytv�ran� AF_UNIX socketu" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - nem��em vykona� getsockname alebo listen" #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" msgstr "xdr_bytes: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728 msgid "xdr_string: out of memory\n" msgstr "xdr_string: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114 msgid "xdr_array: out of memory\n" msgstr "xdr_array: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create: nedostatok pam�ti\n" #: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference: nedostatok pam�ti\n" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "nie je mo�n� uvo�ni� argumenty" #: nis/nis_error.c:30 msgid "Probable success" msgstr "Pravdepodobn� �spech" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Not found" msgstr "Nen�jden�" #: nis/nis_error.c:32 msgid "Probably not found" msgstr "Pravdepodobne nen�jden�" #: nis/nis_error.c:33 msgid "Cache expired" msgstr "�ivotnos� cache vypr�ala" #: nis/nis_error.c:34 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "NIS+ server nie je dostupn�" #: nis/nis_error.c:35 msgid "Unknown object" msgstr "Nezn�my objekt" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Server busy, try again" msgstr "Server zanepr�zdnen�, sk�ste znovu" #: nis/nis_error.c:37 msgid "Generic system error" msgstr "V�eobecn� chyba syst�mu" #: nis/nis_error.c:38 msgid "First/next chain broken" msgstr "Preru�en� zre�azenie prv�/�al��" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Name not served by this server" msgstr "N�zov nie je obsluhovan� t�mto serverom" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Server out of memory" msgstr "Vy�erpan� pam� servera" #: nis/nis_error.c:43 msgid "Object with same name exists" msgstr "Existuje objekt s rovnak�m n�zvom" #: nis/nis_error.c:44 msgid "Not master server for this domain" msgstr "Nie je hlavn� server pre t�to dom�nu" #: nis/nis_error.c:45 msgid "Invalid object for operation" msgstr "Neplatn� objekt pre oper�ciu" #: nis/nis_error.c:46 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "Chybne formovan� alebo nepr�pustn� n�zov" #: nis/nis_error.c:47 msgid "Unable to create callback" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� sp�tn� volanie" #: nis/nis_error.c:48 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "V�sledky poslan� proced�re sp�tn�ho volania" #: nis/nis_error.c:49 msgid "Not found, no such name" msgstr "Nen�jden�, tak�to n�zov neexistuje" #: nis/nis_error.c:50 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "N�zov/z�znam nie s� jednozna�n�" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Modification failed" msgstr "Modifik�cia zlyhala" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Database for table does not exist" msgstr "Datab�za pre tabu�ku neexistuje" #: nis/nis_error.c:53 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "Nes�lad z�znamu s tabu�kou" #: nis/nis_error.c:54 msgid "Link points to illegal name" msgstr "Odkaz odkazuje na nepr�pustn� n�zov" #: nis/nis_error.c:55 msgid "Partial success" msgstr "�iasto�n� �spech" #: nis/nis_error.c:56 msgid "Too many attributes" msgstr "Prive�a atrib�tov" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Chyba v RPC subsyst�me" #: nis/nis_error.c:58 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "Ch�baj�ci alebo chybne formovan� atrib�t" #: nis/nis_error.c:59 msgid "Named object is not searchable" msgstr "Zadan� objekt nie je preh�ad�vate�n�" #: nis/nis_error.c:60 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "Chyba po�as komunik�cie s proced�rou sp�tn�ho volania" #: nis/nis_error.c:61 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "Zaznamenan� priestor n�zvov mimo NIS+" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "Nepr�pustn� typ objektu pre oper�ciu" #: nis/nis_error.c:63 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "Odovzdan� objekt nie je na serveri t�m ist�m objektom" #: nis/nis_error.c:64 msgid "Modify operation failed" msgstr "Oper�cia zmeny zlyhala" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Query illegal for named table" msgstr "Nepr�pustn� ot�zka pre dan� tabu�ku" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "Pokus o odstr�nenie nepr�zdnej tabu�ky" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "Chyba pri pr�stupe NIS+ s�boru studen�ho �tartu. Je NIS+ nain�talovan�?" #: nis/nis_error.c:68 msgid "Full resync required for directory" msgstr "Adres�r vy�aduje �pln� resynchroniz�ciu" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "NIS+ oper�cia zlyhala" #: nis/nis_error.c:70 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "Slu�ba NIS+ nie je dostupn� alebo nain�talovan�" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "�no, 42 je v�znam �ivota" #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "Nie je mo�n� overi� toto�nos� NIS+ servera" #: nis/nis_error.c:73 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "Nie je mo�n� overi� toto�nos� NIS+ klienta" #: nis/nis_error.c:74 msgid "No file space on server" msgstr "Na serveri u� nie je �iadne miesto pre s�bory" #: nis/nis_error.c:75 msgid "Unable to create process on server" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� proces na serveri" #: nis/nis_error.c:76 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "Hlavn� server zanepr�zdnen�, �pln� prenos prepl�novan�." #: nis/nis_local_names.c:126 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "LOCAL z�znam pre UID %d v adres�ri %s nie je jednozna�n�\n" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "NEZNAMY" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "POCHYBN� OBJEKT\n" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "�IADNY OBJEKT\n" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "ADRES�R\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "SKUPINA\n" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "TABU�KA\n" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "Z�ZNAM\n" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "ODKAZ\n" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "S�KROMN�\n" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Nezn�my objekt)\n" #: nis/nis_print.c:166 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "N�zov : `%s'\n" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Typ : %s\n" #: nis/nis_print.c:172 msgid "Master Server :\n" msgstr "Hlavn� server :\n" #: nis/nis_print.c:174 msgid "Replicate :\n" msgstr "Replika :\n" #: nis/nis_print.c:175 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tN�zov : %s\n" #: nis/nis_print.c:176 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tVerejn� k��� : " #: nis/nis_print.c:180 msgid "None.\n" msgstr "�iadne.\n" #: nis/nis_print.c:183 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n" #: nis/nis_print.c:188 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d bitov)\n" #: nis/nis_print.c:191 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: nis/nis_print.c:194 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Nezn�me (typ = %d, bitov = %d)\n" #: nis/nis_print.c:205 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tUniverz�lne adresy (%u)\n" #: nis/nis_print.c:227 msgid "Time to live : " msgstr "�ivotnos� : " #: nis/nis_print.c:229 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Implicitn� pr�st. pr�va :\n" #: nis/nis_print.c:238 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTyp : %s\n" #: nis/nis_print.c:239 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tPr�stupov� pr�va: " #: nis/nis_print.c:252 msgid "Group Flags :" msgstr "Pr�znaky skupiny :" #: nis/nis_print.c:255 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" "�lenovia skup�n :\n" #: nis/nis_print.c:266 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Typ tabu�ky : %s\n" #: nis/nis_print.c:267 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "Po�et st�pcov : %d\n" #: nis/nis_print.c:268 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Odde�ova� znakov : %c\n" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Preh�ad�van� cesta : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 msgid "Columns :\n" msgstr "St�pce :\n" #: nis/nis_print.c:273 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tN�zov : %s\n" #: nis/nis_print.c:275 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAtrib�ty : " #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tPr�stupov� pr�va : " #: nis/nis_print.c:286 msgid "Linked Object Type : " msgstr "Typ odkazovan�ho objektu : " #: nis/nis_print.c:288 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Odkazuje na : %s\n" #: nis/nis_print.c:297 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tVstupn� �daje typu %s\n" #: nis/nis_print.c:300 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] " #: nis/nis_print.c:303 msgid "Encrypted data\n" msgstr "�ifrovan� �daje\n" #: nis/nis_print.c:305 msgid "Binary data\n" msgstr "Bin�rne �daje\n" #: nis/nis_print.c:320 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "N�zov objektu : %s\n" #: nis/nis_print.c:321 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Adres�r : %s\n" #: nis/nis_print.c:322 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "Vlastn�k : %s\n" #: nis/nis_print.c:323 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Skupina : %s\n" #: nis/nis_print.c:324 msgid "Access Rights : " msgstr "Pr�stupov� pr�va : " #: nis/nis_print.c:326 msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" "\n" "�ivotnos� : " #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "�as vytvorenia : %s" #: nis/nis_print.c:331 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "�as zmeny :%s" #: nis/nis_print.c:332 msgid "Object Type : " msgstr "Typ objektu : " #: nis/nis_print.c:352 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " D�ka �dajov = %u\n" #: nis/nis_print.c:365 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Stav : %s\n" #: nis/nis_print.c:366 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "Po�et objektov : %u\n" #: nis/nis_print.c:370 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "Objekt #%d:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Z�znam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:123 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Explicitn� �lenovia:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:128 msgid " No explicit members\n" msgstr " �iadni explicitn� �lenovia\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:131 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Implicitn� �lenovia:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:136 msgid " No implicit members\n" msgstr " �iadni implicitn� �lenovia\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:139 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Rekurz�vni �lenovia:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:144 msgid " No recursive members\n" msgstr " �iadni rekurz�vni �lenovia\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Explicitn� ne�lenovia:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:152 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " �iadni explicitn� ne�lenovia\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:155 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Implicitn� ne�lenovia:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:160 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " �iadni implicitn� ne�lenovia\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:168 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " �iadni rekurz�vni ne�lenovia\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "DES z�znam pre sie�ov� n�zov %s nie je jednozna�n�\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "netname2user: ch�baj�ci zoznam id skup�n v `%s'." #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: DES z�znam pre %s v adres�ri %s nejednozna�n�" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "netname2user: n�zov princip�la `%s' pr�li� dlh�" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: LOCAL z�znam pre %s v adres�ri %s nejednozna�n�" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: nemal by ma� uid 0" #: nis/ypclnt.c:174 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #: nis/ypclnt.c:789 msgid "Request arguments bad" msgstr "Chybn� argumenty �iadosti" #: nis/ypclnt.c:791 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "Zlyhal RPC pri NIS oper�cii" #: nis/ypclnt.c:793 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Pripojenie k serveru obsluhuj�cemu t�to dom�nu nie je mo�n�" #: nis/ypclnt.c:795 msgid "No such map in server's domain" msgstr "T�to mapa sa v dom�ne servera nenach�dza" #: nis/ypclnt.c:797 msgid "No such key in map" msgstr "Tento k��� v datab�ze neexistuje" #: nis/ypclnt.c:799 msgid "Internal NIS error" msgstr "Intern� chyba NIS" #: nis/ypclnt.c:801 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Chyba pri pridelen� miestnych zdrojov" #: nis/ypclnt.c:803 msgid "No more records in map database" msgstr "�iadne �al�ie z�znamy v datab�ze" #: nis/ypclnt.c:805 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Komunik�cia s portmapperom nie je mo�n�" #: nis/ypclnt.c:807 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Komunik�cia s ypbind nie je mo�n�" #: nis/ypclnt.c:809 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Komunik�cia s ypserv nie je mo�n�" #: nis/ypclnt.c:811 msgid "Local domain name not set" msgstr "Meno miestnej dom�ny nie je nastaven�" #: nis/ypclnt.c:813 msgid "NIS map database is bad" msgstr "Datab�za m�p NIS je chybn�" #: nis/ypclnt.c:815 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je mo�n� poskytn�� slu�bu" #: nis/ypclnt.c:819 msgid "Database is busy" msgstr "Datab�za je pou��van�" #: nis/ypclnt.c:821 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Nezn�my chybov� k�d NIS" #: nis/ypclnt.c:863 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Intern� chyba ypbind" #: nis/ypclnt.c:865 msgid "Domain not bound" msgstr "Dom�na nie je pripojen�" #: nis/ypclnt.c:867 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Pridelenie syst�mov�ch zdrojov zlyhalo" #: nis/ypclnt.c:869 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Nezn�ma chyba ypbind" #: nis/ypclnt.c:908 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: nie je mo�n� konvertova� meno po��ta�a na meno siete\n" #: nis/ypclnt.c:920 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: nie je mo�n� z�sti� adresu servera\n" #: nscd/cache.c:88 msgid "while allocating hash table entry" msgstr "po�as pridelenia z�znamu hash-tabu�ky" #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:185 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "nie je mo�n� vykona� stat() s�boru `%s': %s" #: nscd/connections.c:146 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "nie je mo�n� na��ta� konfigura�n� s�bor; to je fat�lne" #: nscd/connections.c:153 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" msgstr "Nie je mo�n� spusti� nscd v bezpe�nom re�ime ako neprivilegovan� pou��vate�" #: nscd/connections.c:199 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "nie je mo�n� otvori� socket `%s'" #: nscd/connections.c:217 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "nie je mo�n� povoli� socketu prij�ma� spojenia: %s" #: nscd/connections.c:259 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: �iados� prijat� (verzia = %d)" #: nscd/connections.c:265 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "nie je mo�n� spracova� star� verziu �iadosti %d; aktu�lna verzia je %d" #: nscd/connections.c:303 nscd/connections.c:325 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "nie je mo�n� zap�sa� v�sledok: %s" #: nscd/connections.c:404 nscd/connections.c:498 #, c-format msgid "error getting callers id: %s" msgstr "chyba pri z�skan� id volaj�ceho: %s" #: nscd/connections.c:470 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "po�as prijatia spojenia: %s" #: nscd/connections.c:481 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "ne�pln� ��tanie �iadosti: `%s'" #: nscd/connections.c:517 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "d�ka k���a v �iadosti pr�li� dlh�: %d" #: nscd/connections.c:531 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "ne�pln� ��tanie k���a �iadosti: %s" #: nscd/connections.c:590 nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:610 #: nscd/connections.c:623 nscd/connections.c:629 nscd/connections.c:636 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako pou��vate� '%s'" #: nscd/connections.c:611 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist zlyhalo" #: nscd/connections.c:624 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups zlyhalo" #: nscd/grpcache.c:102 nscd/hstcache.c:110 nscd/pwdcache.c:108 msgid "while allocating key copy" msgstr "po�as pridelenia k�pie k���a" #: nscd/grpcache.c:152 nscd/hstcache.c:167 nscd/pwdcache.c:145 msgid "while allocating cache entry" msgstr "po�as pridelenia z�znamu cache" #: nscd/grpcache.c:195 nscd/hstcache.c:281 nscd/pwdcache.c:191 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "ne�pln� z�pis v %s: %s" #: nscd/grpcache.c:217 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Nen�jden� \"%s\" v cache skup�n!" #: nscd/grpcache.c:292 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "Neplatn� ��seln� gid \"%s\"!" #: nscd/grpcache.c:299 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "Nen�jden� \"%d\" v cache skup�n!" #: nscd/hstcache.c:303 nscd/hstcache.c:378 nscd/hstcache.c:456 #: nscd/hstcache.c:533 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Nen�jden� \"%s\" v cache po��ta�ov!" #: nscd/nscd.c:80 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Na��ta� �daje o konfigur�cii z N�ZOV" #: nscd/nscd.c:82 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Nesp���a� samostatn� proces a zobrazova� spr�vy na aktu�lnom termin�li" #: nscd/nscd.c:83 msgid "NUMBER" msgstr "PO�ET" #: nscd/nscd.c:83 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Spusti� PO�ET vl�kien" #: nscd/nscd.c:84 msgid "Shut the server down" msgstr "Zastavi� server" #: nscd/nscd.c:85 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "Vyp�sa� �tatistiku aktu�lnej konfigur�cie" #: nscd/nscd.c:86 msgid "TABLE" msgstr "TABU�KA" #: nscd/nscd.c:87 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "Zneplatni� zadan� cache" #: nscd/nscd.c:88 msgid "TABLE,yes" msgstr "TABU�KA,�no" #: nscd/nscd.c:88 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "Pou�i� samostatn� cache pre ka�d�ho pou��vate�a" #: nscd/nscd.c:93 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "D�mon cache slu�by n�zvov." #: nscd/nscd.c:126 msgid "already running" msgstr "u� be��" #: nscd/nscd.c:192 nscd/nscd.c:212 nscd/nscd.c:218 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "T�to vo�ba je dostupn� iba superu��vate�ovi!" #: nscd/nscd_conf.c:83 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Chyba anal�zy: %s" #: nscd/nscd_conf.c:166 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� �urn�lov� s�bor \"%s\"" #: nscd/nscd_conf.c:182 msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "Pre server-user vo�bu je potrebn� zada� meno pou��vate�a" #: nscd/nscd_conf.c:187 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Nezn�ma vo�ba: %s %s %s" #: nscd/nscd_stat.c:87 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "nie je mo�n� zap�sa� �tatistiku: `%s'" #: nscd/nscd_stat.c:105 msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd nebe��!\n" #: nscd/nscd_stat.c:116 msgid "write incomplete" msgstr "ne�pln� z�pis" #: nscd/nscd_stat.c:128 msgid "cannot read statistics data" msgstr "nie je mo�n� na��ta� �tatistick� �daje" #: nscd/nscd_stat.c:131 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" "nscd konfigur�cia:\n" "\n" "%15d ladiaca �rove� servera\n" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " no" msgstr " nie" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " yes" msgstr " �no" #: nscd/nscd_stat.c:154 #, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zd suggested size\n" "%15ld seconds time to live for positive entries\n" "%15ld seconds time to live for negative entries\n" "%15ld cache hits on positive entries\n" "%15ld cache hits on negative entries\n" "%15ld cache misses on positive entries\n" "%15ld cache misses on negative entries\n" "%15ld%% cache hit rate\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache je povolen�\n" "%15Zd navrhovan� ve�kos�\n" "%15ld sek�nd �ivotnos� pozit�vnych z�znamov\n" "%15ld sek�nd �ivotnos� negat�vnych z�znamov\n" "%15ld �spechov cache pre pozit�vne z�znamy\n" "%15ld �spechov cache pre negat�vne z�znamy\n" "%15ld ne�spechov cache pre pozit�vne z�znamy\n" "%15ld ne�spechov cache pre negat�vne z�znamy\n" "%15ld%% �spe�nos� cache\n" "%15s skontrolujte /etc/%s na zmeny\n" #: nscd/pwdcache.c:213 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "Nen�jden� \"%s\" v cache hesiel!" #: nscd/pwdcache.c:288 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "Neplatn� ��seln� uid \"%s\"!" #: nscd/pwdcache.c:295 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "Nen�jden� \"%d\" v cache hesiel!" #: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:297 msgid "cannot create capability list" msgstr "nie je mo�n� vytvori� zoznam zlu�ite�nosti" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "s�bor %s je skr�ten�\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 32-bitov� ELF s�bor.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 64-bitov� ELF s�bor.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "Nezn�ma ELFCLASS v s�bore %s.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s nie je zdie�an� objektov� s�bor (Typ: %d).\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "viac ako jeden dynamick� segment\n" #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s je pre nezn�my stroj %d.\n" #: elf/cache.c:69 msgid "unknown" msgstr "nezn�my" #: elf/cache.c:105 msgid "Unknown OS" msgstr "Nezn�my OS" #: elf/cache.c:110 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" #: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1033 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� cache s�bor %s\n" #: elf/cache.c:148 msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "zlyhalo mapovanie cache s�boru\n" #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162 msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "S�bor nie je cache s�borom.\n" #: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d kni�n�c n�jden�ch v cache `%s'\n" #: elf/cache.c:392 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "Nie je mo�n� zmaza� do�asn� cache s�bor %s" #: elf/cache.c:399 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� cache s�bor %s" #: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420 msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Z�pi �dajov do cache zlyhal" #: elf/cache.c:424 msgid "Writing of cache data failed." msgstr "Z�pi �dajov do cache zlyhal." #: elf/cache.c:431 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Zmena pr�stupov�ch pr�v %s na %#o zlyhala" #: elf/cache.c:436 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" #: elf/dl-close.c:113 msgid "shared object not open" msgstr "zdie�an� objekt nie je otvoren�" #: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:436 msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." msgstr "Po��tadlo generovania TLS pretieklo! Pros�m po�lite spr�vu pomocou skriptu 'glibcbug'." #: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:177 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolen�" #: elf/dl-deps.c:124 msgid "empty dynamics string token substitution" msgstr "pr�zdna substit�cia tokenu re�azca dynamiky" #: elf/dl-deps.c:130 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "nem��em na��ta� pr�davn� `%s' preto�e je pr�zdna substit�cia tokenu dynamick�ho re�azca\n" #: elf/dl-deps.c:461 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "nie je mo�n� prideli� pam� pre zoznam z�vislost�" #: elf/dl-deps.c:492 elf/dl-deps.c:547 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "nie je mo�n� prideli� pam� pre vyh�ad�vac� zoznam symbolov" #: elf/dl-deps.c:532 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtre nie s� podporovan� s LD_TRACE_PRELINKING" #: elf/dl-error.c:73 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!" #: elf/dl-error.c:106 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "chyba po�as na��tavania zdie�an�ch kni�n�c" #: elf/dl-load.c:338 msgid "cannot allocate name record" msgstr "nie je mo�n� prideli� pam� pre z�znam n�zvu" #: elf/dl-load.c:440 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:614 elf/dl-load.c:709 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� cache pre h�adanie v ceste" #: elf/dl-load.c:545 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "nie je mo�n� vytvori� k�piu RUNPATH/RPATH" #: elf/dl-load.c:600 msgid "cannot create search path array" msgstr "nie je mo�n� vytvori� pole ciest" #: elf/dl-load.c:796 msgid "cannot stat shared object" msgstr "nepodarilo sa zisti� stav zdie�an�ho objektu" #: elf/dl-load.c:840 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "nie je mo�n� otvori� zariadenie pre naplnenie nulami" #: elf/dl-load.c:849 elf/dl-load.c:1855 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "nie je mo�n� vytvori� deskriptor zdie�an�ho objektu" #: elf/dl-load.c:868 elf/dl-load.c:1351 elf/dl-load.c:1434 msgid "cannot read file data" msgstr "nie je mo�n� na��ta� �daje s�boru" #: elf/dl-load.c:908 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "ELF zarovnanie pr�kazu nie je zarovnan� na str�nku" #: elf/dl-load.c:915 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "ELF zav�dzacia adresa/posunutie nie je spr�vne zarovnan�" #: elf/dl-load.c:996 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "nepodarilo sa namapova� segment zo zdie�an�ho objektu" #: elf/dl-load.c:1020 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "nie je mo�n� dynamicky na��ta� spustite�n� s�bor" #: elf/dl-load.c:1081 msgid "cannot change memory protections" msgstr "nie je mo�n� zmeni� ochranu pam�ti" #: elf/dl-load.c:1100 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "nie je mo�n� namapova� str�nky vyplnen� nulami" #: elf/dl-load.c:1118 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "nie je mo�n� prideli� pam� pre hlavi�ku programu" #: elf/dl-load.c:1149 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "objektov� s�bor neobsahuje �iadnu dynamick� sekciu" #: elf/dl-load.c:1193 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "zdie�an� objekt nem��e by� otvoren� pomocou dlopen()" #: elf/dl-load.c:1216 msgid "cannot create searchlist" msgstr "nie je mo�n� vytvori� vyh�ad�vac� zoznam" #: elf/dl-load.c:1351 msgid "file too short" msgstr "s�bor je pr�li� kr�tky" #: elf/dl-load.c:1374 msgid "invalid ELF header" msgstr "nepr�pustn� ELF hlavi�ka" #: elf/dl-load.c:1383 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "K�dovanie d�t v ELF s�bore nie je big-endian" #: elf/dl-load.c:1385 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "K�dovanie d�t v ELF s�bore nie je little-endian" #: elf/dl-load.c:1389 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "Identifik�cia verzie ELF s�boru sa nezhoduje s aktu�lnou" #: elf/dl-load.c:1393 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Neplatn� OS ABI ELF s�boru" #: elf/dl-load.c:1395 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Neplatn� verzia ABI ELF s�boru" #: elf/dl-load.c:1398 msgid "internal error" msgstr "intern� chyba" #: elf/dl-load.c:1405 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Verzia s�boru ELF sa nezhoduje s aktu�lnou" #: elf/dl-load.c:1413 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize ELF s�boru nie je o�ak�van�" #: elf/dl-load.c:1419 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC m��u by� na��tan�" #: elf/dl-load.c:1870 msgid "cannot open shared object file" msgstr "nie je mo�n� otvori� s�bor zdie�an�ho objektu" #: elf/dl-lookup.c:248 elf/dl-lookup.c:413 msgid "relocation error" msgstr "chyba relok�cie" #: elf/dl-open.c:105 msgid "cannot extend global scope" msgstr "nie je mo�n� roz��ri� glob�lny rozsah" #: elf/dl-open.c:208 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "pr�zdna substit�cia tokenu dynamick�ho re�azca" #: elf/dl-open.c:345 elf/dl-open.c:356 msgid "cannot create scope list" msgstr "nie je mo�n� vytvori� zoznam p�sobnosti" #: elf/dl-open.c:416 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "nie je mo�n� d�tov� �trukt�ry TLS" #: elf/dl-open.c:478 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "nepr�pustn� m�d pre dlopen()" #: elf/dl-reloc.c:88 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "nie je mo�n� zmeni� segment na zapisovate�n� pre relok�ciu" #: elf/dl-reloc.c:174 #, c-format msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" msgstr "%s: profiler nena�iel PLTREL v objekte %s\n" #: elf/dl-reloc.c:186 #, c-format msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" msgstr "%s: profiler vy�erpal pam� pri vytv�ran� k�pie PLTREL z %s\n" #: elf/dl-reloc.c:201 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "nie je mo�n� obnovi� segment prot po reloc" #: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT je pou�it� pre k�d, ktor� nie je dynamicky zaveden�" #: elf/dl-version.c:302 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "nie je mo�n� prideli� pam� pre referen�n� tabu�ku verzi�" #: elf/ldconfig.c:122 msgid "Print cache" msgstr "Vyp�sa� cache" #: elf/ldconfig.c:123 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Vyp�sova� podrobnej�ie spr�vy" #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Don't build cache" msgstr "Nevytvori� cache" #: elf/ldconfig.c:125 msgid "Don't generate links" msgstr "Negenerova� odkazy" #: elf/ldconfig.c:126 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "Zmeni� adres�r na ROOT a pou�i� ho ako kore�ov� adres�r" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Pou�i� CACHE ako cache s�bor" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Pou�i� CONF ako konfigura�n� s�bor" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "Na pr�kazovom riadku s� zadan� iba adres�re procesov. Nevytv�ra� cache." #: elf/ldconfig.c:130 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "Ru�ne linkova� jednotliv� kni�nice." #: elf/ldconfig.c:131 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "Pou�i� form�t: nov� (new), star� (old) alebo kompatibiln� (compat - prednastaven�)" #: elf/ldconfig.c:136 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "Konfigur�cia runtime v�zieb dynamick�ho linkera." #: elf/ldconfig.c:282 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "Cesta `%s' bola zadan� viac ako raz" #: elf/ldconfig.c:326 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s nie je zn�my typ kni�nice" #: elf/ldconfig.c:344 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Zlyhal stat %s" #: elf/ldconfig.c:414 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Zlyhal stat %s\n" #: elf/ldconfig.c:424 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s nie je symbolick� odkaz\n" #: elf/ldconfig.c:443 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� %s" #: elf/ldconfig.c:449 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Nie je mo�n� vytvori� odkaz %s na %s" #: elf/ldconfig.c:455 msgid " (changed)\n" msgstr " (zmenen�)\n" #: elf/ldconfig.c:457 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (VYNECHAN�)\n" #: elf/ldconfig.c:512 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Nie je mo�n� n�js� %s" #: elf/ldconfig.c:528 #, c-format msgid "Can't lstat %s" msgstr "Zlyhal lstat %s" #: elf/ldconfig.c:535 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "S�bor %s ignorovan�, ke�e nie je regul�rnym s�borom." #: elf/ldconfig.c:543 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Odkaz nebol vytvoren�, ke�e pre %s nebolo mo�n� n�js� soname" #: elf/ldconfig.c:634 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r %s" #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:736 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Zlyhal lstat %s" #: elf/ldconfig.c:701 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Zlyhal stat %s" #: elf/ldconfig.c:758 elf/readlib.c:93 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Vstupn� s�bor %s nebol n�jden�.\n" #: elf/ldconfig.c:792 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 kni�nica %s je v nespr�vnom adres�ri" #: elf/ldconfig.c:795 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 kni�nica %s je v nespr�vnom adres�ri" #: elf/ldconfig.c:798 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 kni�nica %s je v nespr�vnom adres�ri" #: elf/ldconfig.c:825 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "kni�nice %s a %s v adres�ri %s maj� rovnak� soname, ale odli�n� typ." #: elf/ldconfig.c:928 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Nie je mo�n� otvori� konfigura�n� s�bor %s" #: elf/ldconfig.c:1012 msgid "Can't chdir to /" msgstr "Nie je mo�n� zmeni� adres�r na /" #: elf/ldconfig.c:1054 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r cache s�boru %s\n" #: elf/readlib.c:99 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "Nie je mo�n� vykona� fstat() s�boru %s.\n" #: elf/readlib.c:109 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "S�bor %s je pr�li� kr�tky, neskontrolovan�." #: elf/readlib.c:118 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Nie je mo�n� mmap-ova� s�bor %s.\n" #: elf/readlib.c:158 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s nie je ELF s�bor - na za�iatku obsahuj� chybn� magick� bajty.\n" #: elf/sprof.c:72 msgid "Output selection:" msgstr "V�ber v�stupu:" #: elf/sprof.c:74 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "vyp�sa� zoznam ciest po�tov a po�et ich pou�it�" #: elf/sprof.c:76 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "tvorba jednoduch�ho profilu s po�tami a tikmi" #: elf/sprof.c:77 msgid "generate call graph" msgstr "tvorba grafu volan�" #: elf/sprof.c:84 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "Pre��ta� a vyp�sa� profilovacie �daje zdie�an�ho objektu" #: elf/sprof.c:87 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "ZDIE�_OBJEKT [PROF_�DAJE]" #: elf/sprof.c:398 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "nepodarilo sa na��ta� zdie�an� objekt `%s'" #: elf/sprof.c:407 msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "nie je mo�n� vytvori� intern� deskriptory" #: elf/sprof.c:526 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Znovuotvorenie zdie�an�ho objektu `%s' zlyhalo" #: elf/sprof.c:534 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "zlyhalo mapovanie hlavi�iek sekcie" #: elf/sprof.c:544 msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "zlyhalo mapovanie tabu�ky re�azcov hlavi�ky sekcie" #: elf/sprof.c:564 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Zo s�boru `%s' boli odstr�nen� ladiace inform�cie: podrobn� anal�za nie je mo�n�\n" #: elf/sprof.c:594 msgid "failed to load symbol data" msgstr "nepodarilo sa na��ta� symbolick� �daje" #: elf/sprof.c:664 msgid "cannot load profiling data" msgstr "nie je mo�n� na��ta� profilovacie �daje" #: elf/sprof.c:673 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "po�as stat-u s�boru profilovac�ch inform�ci�" #: elf/sprof.c:681 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "profilovacie �daje `%s' nes�hlasia so zdie�an�mobjektom `%s'" #: elf/sprof.c:692 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "nepodarilo sa mmap-ova� s�bor profilovac�ch �dajov" #: elf/sprof.c:700 msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "chyba po�as zatv�rania s�boru profilovac�ch �dajov" #: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "nie je mo�n� vytvori� intern� deskriptor" #: elf/sprof.c:755 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' nie s� spr�vne profilovacie �daje pre `%s'" #: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "nie je mo�n� prideli� pam� pre symbolick� �daje"