# Czech translations for GNU libc. # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>, 1997. # # Thanks to: # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. # # Describe of some function: # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" # perror("message") => "message: error_message" # # Notes: # host, name, hostname - jm�no, n�zev, ozna�en�? # Untranslated: netid, nettype # Translations of "socket" => "soket", # byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek pam�ti" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.1\n" "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-14 18:57+01:00\n" "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@upol.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: argp/argp-help.c:210 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vy�aduje hodnotu" #: argp/argp-help.c:219 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nezn�m� parameter ARGP_HELP_FMT" # Garbage -> nesmysly #: argp/argp-help.c:231 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Smet� v ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1182 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr " Argumenty po�adovan� dlouh�mi p�ep�na�i, jsou tak� po�adov�ny jejich kr�tk�mi formami." #: argp/argp-help.c:1567 msgid "Usage:" msgstr "Pou�it�:" #: argp/argp-help.c:1571 msgid " or: " msgstr " nebo: " #: argp/argp-help.c:1583 msgid " [OPTION...]" msgstr " [P�EP�NA�...]" #: argp/argp-help.c:1610 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "V�ce informac� z�sk�te p��kazy `%s --help' nebo `%s --usage'.\n" #: argp/argp-help.c:1638 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" "p�ipom�nky k p�ekladu zas�lejte na adresu <cs@li.org> (�esky).\n" #: argp/argp-parse.c:87 msgid "Give this help list" msgstr "Vyp��e tuto n�pov�du" #: argp/argp-parse.c:88 msgid "Give a short usage message" msgstr "Vyp��e kr�tk� n�vod na pou�it�" #: argp/argp-parse.c:89 msgid "Set the program name" msgstr "Nastav� n�zev programu" #: argp/argp-parse.c:91 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Po�k�n� SECS sekund (implicitn� 3600)" #: argp/argp-parse.c:148 msgid "Print program version" msgstr "Vyp��e ozna�en� verze programu" #: argp/argp-parse.c:164 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Nezn�m� verze!?" #: argp/argp-parse.c:640 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: P��li� mnoho argument�\n" #: argp/argp-parse.c:781 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) P�ep�na� m�l b�t rozpozn�n!?" #: assert/assert-perr.c:52 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeo�ek�van� chyba: %s.\n" #: assert/assert.c:51 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sP�edpoklad `%s' nespln�n.\n" #: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 #: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 msgid "NAME" msgstr "N�ZEV" #: catgets/gencat.c:107 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Vytvo�� hlavi�kov� soubor N�ZEV pro jazyk C obsahuj�c� definice symbol�" #: catgets/gencat.c:109 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Nepou��v� existuj�c� katalog, vytvo�� nov� v�stupn� soubor" #: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Zaps�n� v�stup do souboru SOUBOR" #: catgets/gencat.c:115 msgid "" "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" " Generuje katalog zpr�v.\\vJe-li VSTUPN�_SOUBOR -, vstup bude na�ten ze\n" "standardn�ho vstupu. Je-li V�STUPN�_SOUBOR -, v�stup bude zaps�n na standardn�\n" "v�stup.\n" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o V�STUPN�_SOUBOR [VSTUPN�_SOUBOR]...\n" "[ V�STUPN�_SOUBOR [VSTUPN�_SOUBOR]...]" #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" " Chyby v programu oznamujte pomoc� skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n" "(pouze anglicky), p�ipom�nky k p�ekladu zas�lejte na <cs@li.org> (�esky).\n" #: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 #: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 #: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 #: posix/getconf.c:624 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" " Toto je voln� programov� vybaven�; podm�nky pro kop�rov�n� a roz�i�ov�n�\n" "naleznete ve zdrojov�ch textech. Toto programov� vybaven� je zcela BEZ Z�RUKY,\n" "a to i bez z�ruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO N�JAK� KONKR�TN� ��EL.\n" #: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 #: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 #: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 #: posix/getconf.c:629 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s.\n" #: catgets/gencat.c:266 msgid "*standard input*" msgstr "*standardn� vstup*" #: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "vstupn� soubor `%s' nelze otev��t" #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 msgid "illegal set number" msgstr "nepovolen� ��slo sady" #: catgets/gencat.c:388 msgid "duplicate set definition" msgstr "duplicitn� definice sady" #: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 msgid "this is the first definition" msgstr "toto je prvn� definice" #: catgets/gencat.c:466 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "nezn�m� sada `%s'" #: catgets/gencat.c:487 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "nezn�m� direktiva `%s' - ��dek ignorov�n" #: catgets/gencat.c:524 msgid "duplicated message number" msgstr "duplicitn� ��slo zpr�vy" #: catgets/gencat.c:551 msgid "duplicated message identifier" msgstr "duplicitn� identifik�tor zpr�vy" #: catgets/gencat.c:619 msgid "malformed line ignored" msgstr "deformovan� ��dek - ignorov�n" #: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "v�stupn� soubor `%s' nelze otev��t" #: catgets/gencat.c:971 msgid "unterminated message" msgstr "neukon�en� zpr�va" #: catgets/gencat.c:1001 msgid "while opening old catalog file" msgstr "b�hem otv�r�n� star�ho katalogu" #: db2/makedb.c:58 msgid "Convert key to lower case" msgstr "P�ev�d� kl��e na mal� p�smena" #: db2/makedb.c:61 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "B�hem tvorby datab�ze nevypisuje zpr�vy" #: db2/makedb.c:63 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "Vyp��e obsah datab�zov�ho souboru, jeden z�znam na ��dek" #: db2/makedb.c:68 msgid "Create simple DB database from textual input." msgstr "Vytv��� jednoduch� datab�ze typu DB z textov�ho vstupu." #: db2/makedb.c:71 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" "VSTUPN�_SOUBOR V�STUPN�_SOUBOR\n" "-o V�STUPN�_SOUBOR VSTUPN�_SOUBOR\n" "-u VSTUPN�_SOUBOR" #: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybn� po�et argument�" #: db2/makedb.c:146 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "datab�zov� soubor `%s' nelze otev��t: %s" #: db2/makedb.c:148 msgid "incorrectly formatted file" msgstr "chybn� form�tovan� soubor" #: db2/makedb.c:328 msgid "duplicate key" msgstr "duplicitn� kl��" #: db2/makedb.c:334 msgid "while writing database file" msgstr "b�hem z�pisu datab�ze" #: db2/makedb.c:345 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "probl�my b�hem �ten� `%s'" #: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 msgid "while reading database" msgstr "b�hem �ten� datab�ze" #: elf/dl-open.c:159 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neplatn� m�d pro dlopen()" #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT je pou�ito pro k�d, kter� nen� dynamicky zaveden" #: elf/sprof.c:76 msgid "Output selection:" msgstr "V�b�r v�stupu:" #: elf/sprof.c:78 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "vyp��e seznam symbol� a po�et jejich pou�it�" #: elf/sprof.c:80 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "vytvo�� jednoduch� profil s po�ty a tiky" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate call graph" msgstr "vytvo�� graf vol�n�" #: elf/sprof.c:88 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "P�e�ten� a vyps�n� profilovac�ch dat sd�len�ho objektu." #: elf/sprof.c:91 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SD�LEN�_OBJEKT [PROF_DATA]" #: elf/sprof.c:276 #, c-format msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" msgstr "n�zev souboru pro profilovac� data nebyl zad�n a sd�len� objekt `%s' nem� soname" #: elf/sprof.c:408 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "sd�len� objekt `%s' se nepoda�ilo zav�st" #: elf/sprof.c:417 msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "intern� deskriptory nelze vytvo�it" #: elf/sprof.c:537 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Znovuotev�en� sd�len�ho objektu `%s' nebylo �sp�n�" #: elf/sprof.c:544 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "chyba p�i mapov�n� hlavi�ek sekc� do pam�ti" #: elf/sprof.c:554 msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "chyba p�i mapov�n� tabulky �et�zc� z hlavi�ky sekce do pam�ti" #: elf/sprof.c:574 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" "*** Ze souboru `%s' byly odstran�ny lad�c� informace: podrobn� anal�za\n" "nen� mo�n�\n" #: elf/sprof.c:604 msgid "failed to load symbol data" msgstr "data symbol� se nepoda�ila na��st" #: elf/sprof.c:674 msgid "cannot load profiling data" msgstr "profilovac� data nelze na��st" #: elf/sprof.c:683 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "b�hem funkce stat() na soubor profilovac�ch informac�" #: elf/sprof.c:691 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "profilovac� data `%s' nesouhlas� se sd�len�m objektem `%s'" #: elf/sprof.c:702 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "soubor profilovac�ch dat se nepoda�ilo mmap-ovat" #: elf/sprof.c:710 msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "chyba b�hem uzav�r�n� souboru profilovac�ch dat" #: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "intern� deskriptor nelze vytvo�it" #: elf/sprof.c:766 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' nejsou spr�vn� profilovac� data pro `%s'" #: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "pam� pro symboly nelze alokovat" #: iconv/iconv_prog.c:54 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Zad�n� vstupn�/v�stupn�ho form�tu:" #: iconv/iconv_prog.c:55 msgid "encoding of original text" msgstr "k�dov�n� vstupn�ho textu" #: iconv/iconv_prog.c:56 msgid "encoding for output" msgstr "v�stupn� k�dov�n�" #: iconv/iconv_prog.c:57 msgid "Information:" msgstr "Informace:" #: iconv/iconv_prog.c:58 msgid "list all known coded character sets" msgstr "vyp��e v�echny zn�m� znakov� sady" #: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 msgid "Output control:" msgstr "��zen� v�stupu:" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "output file" msgstr "v�stupn� soubor" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "print progress information" msgstr "vypisuje informace o pr�b�hu" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Konvertuje zadan� soubory z jednoho k�dov�n� do druh�ho." #: iconv/iconv_prog.c:70 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" #: iconv/iconv_prog.c:133 msgid "neither original nor target encoding specified" msgstr "p�vodn� ani c�lov� k�dov�n� nen� zad�no" #: iconv/iconv_prog.c:135 msgid "original encoding not specified using `-f'" msgstr "p�vodn� k�dov�n� nebylo pomoc� `-f' zad�no" #: iconv/iconv_prog.c:137 msgid "target encoding not specified using `-t'" msgstr "k�dov�n� c�le nebylo pomoc� `-t' zad�no" #: iconv/iconv_prog.c:144 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" msgstr "konverze z `%s' do `%s' nen� podporov�na" #: iconv/iconv_prog.c:147 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "konverze se nezda�ila" #: iconv/iconv_prog.c:155 msgid "cannot open output file" msgstr "v�stupn� soubor nelze otev��t" #: iconv/iconv_prog.c:193 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "chyba b�hem uzav�r�n� vstupu `%s'" #: iconv/iconv_prog.c:239 msgid "error while closing output file" msgstr "chyba b�hem uzav�r�n� v�stupn�ho souboru" #: iconv/iconv_prog.c:326 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "konverze zastavena kv�li probl�mu p�i z�pisu v�stupu" #: iconv/iconv_prog.c:342 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "nepovolen� vstupn� sekvence na pozici %ld" #: iconv/iconv_prog.c:346 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "nekompletn� znak nebo shift sekvence na konci vyrovn�vac� pam�ti" #: iconv/iconv_prog.c:350 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "vnit�n� chyba (nep��pustn� deskriptor)" #: iconv/iconv_prog.c:353 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "nezn�m� chyba funkce iconv() (%d)" #: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 msgid "error while reading the input" msgstr "chyba b�hem �ten� vstupu" #: iconv/iconv_prog.c:406 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "vyrovn�vac� pam� pro vstup nelze alokovat" #: iconv/iconv_prog.c:536 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" " Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" "program.\n" "\n" " " msgstr "" " Nasleduj�c� seznam obsahuje v�echny zn�m� znakov� sady. To nutn� neznamen�,\n" "�e v�echny kombinace t�chto n�zv� mohou b�t pou�ity pro argumenty Z a DO.\n" "Jedna znakov� sada m��e b�t uvedena pod v�cer�mi n�zvy (p�ezd�vkami).\n" " N�kter� z n�zv� nejsou oby�ejn� �et�zce, ale regul�rn� v�razy, kter�\n" "ur�uj� mo�n� parametry programu.\n" "\n" " " #: inet/rcmd.c:110 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: soket: Voln� port nebyl nalezen\n" # p�ipojen na adresu %s: # spojen� s adresou %s: #: inet/rcmd.c:136 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "p�ipojen� na adresou %s: " #: inet/rcmd.c:143 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Zkou�� se %s...\n" #: inet/rcmd.c:166 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (nastavov�n� stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:176 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (nastavov�n� stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:179 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: chyba protokolu b�hem p��pravy okruhu\n" #: inet/rcmd.c:197 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "soket: chyba protokolu p�i p��prav� okruhu\n" #: inet/rcmd.c:307 msgid "lstat failed" msgstr "funkce lstat() skon�ila s chybou" #: inet/rcmd.c:309 msgid "not regular file" msgstr "nen� oby�ejn�m souborem" #: inet/rcmd.c:314 msgid "cannot open" msgstr "nelze otev��t" #: inet/rcmd.c:316 msgid "fstat failed" msgstr "funkce fstat() skon�ila s chybou" #: inet/rcmd.c:318 msgid "bad owner" msgstr "chybn� vlastn�k" #: inet/rcmd.c:320 msgid "writeable by other than owner" msgstr "zapisovateln� nejen pro vlastn�ka" # n�kde existuje pevn� odkaz #: inet/rcmd.c:322 msgid "hard linked somewhere" msgstr "na soubor se odkazuje v�ce pevn�ch odkaz�" #: inet/ruserpass.c:161 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Chyba: soubor .netrc je �iteln� i pro ostatn�." #: inet/ruserpass.c:162 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Odstra�te heslo nebo zaka�te �ten� souboru ostatn�m." #: inet/ruserpass.c:248 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Nezn�m� kl��ov� slovo v .netrc: %s" #: locale/programs/charmap.c:83 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "soubor `%s' znakov� sady nebyl nalezen" #: locale/programs/charmap.c:170 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "implicitn� soubor `%s' znakov� sady nebyl nalezen" #: locale/programs/charmap.c:261 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> mus� b�t v�t�� ne� <mb_cur_min>\n" #: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 #: locale/programs/repertoire.c:143 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "syntaktick� chyba v prologu: %s" #: locale/programs/charmap.c:281 msgid "illegal definition" msgstr "nepovolen� definice" #: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 #: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 msgid "bad argument" msgstr "chybn� argument" #: locale/programs/charmap.c:318 #, c-format msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" msgstr "honota pro <%s> mus� b�t mezi 1 a 4" #: locale/programs/charmap.c:330 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" msgstr "hodnota <mb_cur_max> mus� b�t v�t�� ne� hodnota <mb_cur_min>" #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument pro <%s> mus� b�t jednoznakov�" #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 #: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 #: locale/programs/charmap.c:660 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "syntaktick� chyba v definici %s: %s" #: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 #: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 msgid "no symbolic name given" msgstr "��dn� symbolick� jm�no nebylo zad�no" #: locale/programs/charmap.c:434 msgid "illegal encoding given" msgstr "zad�no nep��pustn� k�dov�n�" #: locale/programs/charmap.c:443 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "v k�du znaku je p��li� m�lo bajt�" #: locale/programs/charmap.c:445 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "v k�du znaku je p��li� mnoho bajt�" #: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 #: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "��dn� symbolick� jm�no nebylo pro konec rozsahu zad�no" #: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 #: locale/programs/repertoire.c:278 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "Definice `%1$s' nekon�� `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:514 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "definici CHARMAP mohou n�sledovat pouze definice WIDTH" #: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "hodnota pro %s mus� b�t cel� ��slo" #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: chyba ve stavov�m automatu" #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: p�ed�asn� konec souboru" #: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "nezn�m� znak `%s'" #: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 #, c-format msgid "duplicate character name `%s'" msgstr "duplicitn� n�zev znaku `%s'" #: locale/programs/charset.c:78 msgid "illegal names for character range" msgstr "nepovolen� n�zvy pro rozsah znak�" #: locale/programs/charset.c:98 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> a <%s> jsou zak�zan� n�zvy pro rozsah" #: locale/programs/charset.c:104 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "horn� mez rozsahu je men�� ne� doln�" #: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 #: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 #: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 #: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 #: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 #: posix/getconf.c:682 msgid "memory exhausted" msgstr "pam� vy�erp�na" #: locale/programs/ld-collate.c:249 #, c-format msgid "no weight defined for symbol `%s'" msgstr "symbol `%s' nem� definovanou v�hu" #: locale/programs/ld-collate.c:267 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "chyb� definice symbolu `UNDEFINED'" #: locale/programs/ld-collate.c:336 msgid "Computing table size for collation information might take a while..." msgstr "V�po�et velkosti tabulky pro informace o �azen� (m��e chv�li trvat)..." #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 msgid " done\n" msgstr " dokon�eno\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" msgstr "symbol pro v�ceznakov� prvek �azen� `%.*s' duplikuje symbolick� jm�no ve znakov� sad�" #: locale/programs/ld-collate.c:1073 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" msgstr "symbol pro v�ceznakov� prvek �azen� `%.*s' duplikuje jin� prvek" #: locale/programs/ld-collate.c:1082 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" msgstr "symbol pro v�ceznakov� prvek �azen� `%.*s' duplikuje definici symbolu" #: locale/programs/ld-collate.c:1118 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" msgstr "�et�zec `z-�eho' v deklaraci prvku �azen� obsahuje nezn�m� znak" #: locale/programs/ld-collate.c:1125 msgid "illegal collation element" msgstr "nepovolen� prvek �azen�" #: locale/programs/ld-collate.c:1150 msgid "duplicate collating element definition" msgstr "duplicitn� definice prvku �azen�" #: locale/programs/ld-collate.c:1158 msgid "error while inserting collation element into hash table" msgstr "chyba b�hem vkl�d�n� prvku �azen� do ha�ovac� tabulky" #: locale/programs/ld-collate.c:1170 msgid "error while inserting to hash table" msgstr "chyba b�hem vkl�d�n� do hashovac� tabulky" #: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218 #, c-format msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" msgstr "nov� symbol �azen� nelze vlo�it: %s" #: locale/programs/ld-collate.c:1201 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" msgstr "symbol pro v�ceznakov� prvek �azen� `%.*s' duplikuje definici prvku" #: locale/programs/ld-collate.c:1210 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" msgstr "symbol pro v�ceznakov� prvek �azen� `%.*s' duplikuje definici jin�ho symbolu" #: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "duplicate definition for character `%.*s'" msgstr "duplicitn� definice znaku `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1324 #, c-format msgid "cannot insert collation element `%.*s'" msgstr "prvek �azen� `%.*s' nelze vlo�it" #: locale/programs/ld-collate.c:1339 #, c-format msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "prvek �azen� `%.*s' uveden v�ce ne� jednou - ��dek ignorov�n" #: locale/programs/ld-collate.c:1357 #, c-format msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "symbol �azen� `%.*s' uveden v�ce ne� jednou - ��dek ignorov�n" # s/z #: locale/programs/ld-collate.c:1370 msgid "cannot process order specification" msgstr "zadan� po�ad� �azen� nelze zpracovat" #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572 #: locale/programs/ld-collate.c:1747 #, c-format msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" msgstr "nezn�m� symbol `%.*s' - ��dek ignorov�n" #: locale/programs/ld-collate.c:1393 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" msgstr "dva ��dky za sebou obsahuj�c� `...' nejsou povoleny" #: locale/programs/ld-collate.c:1401 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" msgstr "��dek p�ed '...' neobsahuje definici znaku" #: locale/programs/ld-collate.c:1422 msgid "line after ellipsis must contain character definition" msgstr "��dek za '...' mus� obsahovat definici znaku" #: locale/programs/ld-collate.c:1429 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" msgstr "koncov� bod `...' je v�t�� ne� po��te�n�" #: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510 msgid "cannot insert into result table" msgstr "do v�sledn� tabulky nelze vkl�dat" #: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" msgstr "uveden� v�hy pro symbol �azen� nem� v�znam" #: locale/programs/ld-collate.c:1637 msgid "too many weights" msgstr "p��li� mnoho vah" #: locale/programs/ld-collate.c:1666 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" msgstr "`...' m��e b�t pou�ito jen v polo�k�ch `...' a `UNDEFINED'" # P�eklad OK #: locale/programs/ld-collate.c:1699 msgid "unterminated weight name" msgstr "escape sekvence nen� cel�" # pr�zdn� jm�no v�hy - ��dek ignorov�n #: locale/programs/ld-collate.c:1710 msgid "empty weight name: line ignored" msgstr "pr�zdn� v�hov� n�zev - ��dek ignorov�n" #: locale/programs/ld-collate.c:1782 msgid "illegal character constant in string" msgstr "nepovolen� znak v �et�zci" #: locale/programs/ld-ctype.c:269 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak %s'%s' ve t��d� `%s' mus� b�t ve t��d� `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:294 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak %s'%s' ve t��d� `%s' nesm� b�t ve t��d� `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:307 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "vnit�n� chyba ve funkci %s na ��dku %u" #: locale/programs/ld-ctype.c:320 msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "znak <SP> nen� ve znakov� sad� definov�n" #: locale/programs/ld-ctype.c:330 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "znak <SP> ve t��d� `%s' nen�" #: locale/programs/ld-ctype.c:342 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "znak <SP> nesm� ve t��d� `%s' b�t" #: locale/programs/ld-ctype.c:825 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "t��da znak� `%s' ji� je definov�na" #: locale/programs/ld-ctype.c:831 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" msgstr "implementa�n� omezen�: maxim�ln� po�et t��d znak� je %d" #: locale/programs/ld-ctype.c:857 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "znakov� sada `%s' ji� je definov�na" #: locale/programs/ld-ctype.c:863 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementa�n� omezen�: maxim�ln� po�et znakov�ch sad je %d" #: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029 #: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051 #: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073 #: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113 #: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165 #: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "znak `%s', pot�ebn� jako implicitn� hodnota, nen� definov�n" #: locale/programs/ld-ctype.c:1253 msgid "Computing table size for character classes might take a while..." msgstr "V�po�et velkosti tabulky pro t��dy znak� (m��e chv�li trvat)..." #: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' undefined" msgstr "polo�ka `%s' kategorie `%s' nen� definov�na" #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 #, c-format msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" msgstr "v polo�ce `%s' v kategorii `%s' nen� korektn� regul�rn� v�raz: %s" #: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 #: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 #: locale/programs/ld-time.c:718 #, c-format msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" msgstr "nezn�m� znak v polo�ce `%s' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:139 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" msgstr "hodnota polo�ky `int_curr_symbol' kategorie `LC_MONETARY' m� chybnou d�lku" #: locale/programs/ld-monetary.c:147 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "hodnota polo�ky `int_curr_symbol' kategorie `LC_MONETARY' neodpov�d� platn�mu jm�nu v ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 #, c-format msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" msgstr "hodnota polo�ky `%s' kategorie `%s' nesm� b�t pr�zdn� �et�zec" #: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' not defined" msgstr "polo�ka `%s' kategorie `%s' nen� definov�na" #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 #, c-format msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" msgstr "`-1' mus� b�t posledn�m �dajem v polo�ce `%s' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" msgstr "hodnoty polo�ky `%s' kategorie `%s' mus� b�t men�� ne� 127" #: locale/programs/ld-time.c:163 #, c-format msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" msgstr "p��znak sm�ru v �et�zci (%d) polo�ky `era' v kategorii `%s' nen� '+' ani '-'" #: locale/programs/ld-time.c:174 #, c-format msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" msgstr "p��znak sm�ru v �et�zci (%d) polo�ky `era' v kategorii `%s' nen� jednoznakov�" #: locale/programs/ld-time.c:187 #, c-format msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "chybn� hodnota posunut� v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "smet� na konci hodnoty posunut� v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:243 #, c-format msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "neplatn� po��te�n� datum v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:252 #, c-format msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "smet� na konci po��te�n�ho data v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "nepovolen� po��te�n� datum v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:319 #, c-format msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "neplatn� koncov� datum v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:328 #, c-format msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "smet� na konci koncov�ho data v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:348 #, c-format msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "nepovolen� koncov� datum v �et�zci (%d) polo�ky `era' kategorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "�et�zec (%d) polo�ky `era' kategorie `%s' neobsahuje jm�no �ry" #: locale/programs/ld-time.c:370 #, c-format msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "�et�zec (%d) polo�ky `era' kategorie `%s' je chybn�ho form�tu" #: locale/programs/linereader.c:219 msgid "garbage at end of number" msgstr "smet� na konci ��sla" #: locale/programs/linereader.c:333 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "smet� na konci specifikace k�du znaku" #: locale/programs/linereader.c:390 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "neukon�en� symbolick� jm�no" #: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 msgid "unterminated string" msgstr "neukon�en� �et�zec" #: locale/programs/linereader.c:551 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "chybn� escape-sekvence na konci �et�zce" #: locale/programs/linereader.h:146 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "smet� na konci ��dku" #: locale/programs/locale.c:63 msgid "System information:" msgstr "Syst�mov� informace:" #: locale/programs/locale.c:65 msgid "Write names of available locales" msgstr "Vyps�n� n�zv� dostupn�ch n�rodn�ch prost�ed�" #: locale/programs/locale.c:67 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Vyps�n� n�zv� dostupn�ch znakov�ch sad" #: locale/programs/locale.c:68 msgid "Modify output format:" msgstr "Zm�na v�stupn�ho form�tu:" #: locale/programs/locale.c:69 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Vyps�n� n�zv� vybran�ch kategori�" #: locale/programs/locale.c:70 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Vyps�n� n�zv� vybran�ch kl��ov�ch slov" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Z�sk�n� ur�it�ch informac� o n�rodn�m prost�ed�." #: locale/programs/locale.c:78 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" "N�ZEV\n" "[-a|-m]" #: locale/programs/locale.c:306 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "adres�� `%s' n�rodn�ch prost�ed� nelze na��st" #: locale/programs/locale.c:346 msgid "while preparing output" msgstr "b�hem p��pravy v�stupu" #: locale/programs/locale.c:449 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "adres�� `%s' znakov�ch sad nelze na��st" #: locale/programs/localedef.c:94 msgid "Input Files:" msgstr "Vstupn� soubory:" #: locale/programs/localedef.c:96 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Symbolick� n�zvy znak� budou �teny ze SOUBORu (znakov� sady)" #: locale/programs/localedef.c:97 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Na�te zdrojovou definici n�rodn�ho prost�ed� ze SOUBORu" #: locale/programs/localedef.c:99 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "SOUBOR obsahuj�c� mapov�n� symbolick�ch n�zv� na UCS4 hodnoty" #: locale/programs/localedef.c:103 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Vytvo�� v�stupn� soubor i p�i v�skytu varov�n�" #: locale/programs/localedef.c:104 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "P�esn� soulad s POSIX" #: locale/programs/localedef.c:106 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Potla�� varovn� a informa�n� zpr�vy" # Verbose #: locale/programs/localedef.c:107 msgid "Print more messages" msgstr "Vyp��e v�ce informac� o pr�b�hu" #: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Compile locale specification" msgstr "Kompiluje definice n�rodn�ho prost�ed�." #: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FAT�LN� CHYBA: syst�m nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" #: locale/programs/localedef.c:198 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "soubor `%s' definice n�rodn�ho prost�ed� nelze otev��t" #: locale/programs/localedef.c:273 #, c-format msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" msgstr "soubor `%s' n�rodn�ho prost�ed� pou�it� v p��kazu `copy' nebyl nalezen" #: locale/programs/localedef.c:279 #, c-format msgid "cannot `stat' locale file `%s'" msgstr "nelze vykonat `stat' pro soubor n�rodn�ho prost�ed� `%s'" #: locale/programs/localedef.c:303 #, c-format msgid "cannot read locale file `%s'" msgstr "soubor `%s' n�rodn�ho prost�ed� nelze ��st" #: locale/programs/localedef.c:328 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "v�stupn� soubory nelze do `%s' zapsat" #: locale/programs/localedef.c:334 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "v�stupn� soubor nebyl vytvo�en, proto�e se vyskytla varov�n�" #: locale/programs/localedef.c:384 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" "Syst�mov� adres�� pro znakov� sady: : %s\n" " reperto�ry znak� : %s\n" " lokaliza�n� soubory : %s\n" "%s" #: locale/programs/localedef.c:442 msgid "category data requested more than once: should not happen" msgstr "�daje kategorie po�adov�ny v�ce ne� jednou - to by se nem�lo st�t" #: locale/programs/locales.h:92 msgid "too many character classes defined" msgstr "definov�no p��li� mnoho znakov�ch t��d" #: locale/programs/locfile.c:240 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument pro `%s' mus� b�t jednoznakov�" #: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301 #: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337 #: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373 msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" msgstr "reperto�r znak� nebyl zad�n: nelze pokra�ovat" #: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306 #: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342 #: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378 #, c-format msgid "cannot read repertoire map `%s'" msgstr "reperto�r znak� `%s' nelze ��st" #: locale/programs/locfile.c:385 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntaktick� chyba: nen� uvnit� sekce pro definici n�rodn�ho prost�ed�" #: locale/programs/locfile.c:408 msgid "syntax error in definition of new character class" msgstr "syntaktick� chyba v definici nov� t��dy znak�" #: locale/programs/locfile.c:418 msgid "syntax error in definition of new character map" msgstr "syntaktick� chyba v definici nov� znakov� sady" #: locale/programs/locfile.c:465 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" msgstr "syntaktick� chyba v definici kategorie LC_CTYPE" #: locale/programs/locfile.c:492 msgid "syntax error in character class definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici t��dy znak�" #: locale/programs/locfile.c:550 msgid "syntax error in character conversion definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici konverze znak�" #: locale/programs/locfile.c:595 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "jako argument pro `copy' o�ek�v�n �et�zec" #: locale/programs/locfile.c:609 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "p�i pou�it� `copy' nen� dovoleno pou��t ��dn� jin� kl��ov� slovo" #: locale/programs/locfile.c:642 msgid "syntax error in collation definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici �azen�" #: locale/programs/locfile.c:652 #, c-format msgid "collation symbol expected after `%s'" msgstr "po `%s' je o�ek�v�n symbol �azen�" #: locale/programs/locfile.c:668 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" msgstr "Za prvn�m argumentem pro `collating-element' je o�ek�v�no `from'" #: locale/programs/locfile.c:677 msgid "from-value of `collating-element' must be a string" msgstr "hodnota z-�eho pro `collating-element' mus� b�t �et�zec" #: locale/programs/locfile.c:715 msgid "unknown collation directive" msgstr "nezn�m� direktiva �azen�" #: locale/programs/locfile.c:730 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" msgstr "po�ad� �azen� `forward' a `backward' se navz�jem vylu�uj�" #: locale/programs/locfile.c:750 msgid "syntax error in `order_start' directive" msgstr "syntaktick� chyba v direktiv� `order_start'" #: locale/programs/locfile.c:792 msgid "syntax error in collating order definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici po�ad� �azen�" #: locale/programs/locfile.c:852 msgid "syntax error in order specification" msgstr "syntaktick� chyba ve specifikaci po�ad�" #: locale/programs/locfile.c:914 msgid "syntax error in monetary locale definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici n�rodn�ho prost�ed� pro pen�n� �daje" #: locale/programs/locfile.c:941 msgid "syntax error in numeric locale definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici n�rodn�ho prost�ed� pro ��sla" #: locale/programs/locfile.c:979 msgid "syntax error in time locale definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici n�rodn�ho prost�ed� pro �as" #: locale/programs/locfile.c:1003 msgid "syntax error in message locale definition" msgstr "syntaktick� chyba v definici n�rodn�ch zpr�v" #: locale/programs/locfile.c:1129 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "v�stupn� soubor `%s' pro kategorii `%s' nelze otev��t" #: locale/programs/locfile.c:1154 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "chyba b�hem z�pisu dat kategorie `%s'" #: locale/programs/repertoire.c:95 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "soubor `%s' reperto�ru znak� nebyl nalezen" #: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237 #: locale/programs/repertoire.c:260 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "syntaktick� chyba v definici reperto�ru znak�: %s" #: locale/programs/repertoire.c:238 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zad�na" #: login/programs/database.c:129 #, c-format msgid "%s: cannot get modification time" msgstr "%s: �as posledn� zm�ny souboru nelze zjistit" #: login/programs/request.c:91 msgid "cannot read from client" msgstr "od klienta nelze ��st" #: login/programs/request.c:120 msgid "cannot write to client" msgstr "ke klientovi nelze zapisovat" #: login/programs/request.c:167 msgid "buffer overflow" msgstr "p�ete�en� vyrovn�vac� pam�ti" #: malloc/mcheck.c:199 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "pam� je konzistentn�, knihovna je chybn�\n" #: malloc/mcheck.c:202 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "pam� p�ed za��tkem p�id�len�ho bloku p�eps�na\n" #: malloc/mcheck.c:205 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "pam� za koncem p�id�len�ho bloku p�eps�na\n" #: malloc/mcheck.c:208 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok uvoln�n dvakr�t\n" #: malloc/mcheck.c:211 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "pochybn� mcheck_status, knihovna je chybn�\n" #: malloc/obstack.c:471 msgid "memory exhausted\n" msgstr "pam� vy�erp�na\n" #: misc/error.c:107 msgid "Unknown system error" msgstr "Nezn�m� chyba syst�mu" #: nis/nis_call.c:155 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" #: nis/nis_callback.c:187 msgid "unable to free arguments" msgstr "argumenty nelze uvolnit" #: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "Success" msgstr "�sp�ch" #: nis/nis_error.c:29 msgid "Probable success" msgstr "Pravd�podobn� �sp�ch" #: nis/nis_error.c:30 msgid "Not found" msgstr "Nebylo nalezeno" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Probably not found" msgstr "Pravd�podobn� nebylo nalezeno" #: nis/nis_error.c:32 msgid "Cache expired" msgstr "�ivotnost cache vypr�ela" #: nis/nis_error.c:33 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "NIS+ server nen� dostupn�" #: nis/nis_error.c:34 msgid "Unknown object" msgstr "Nezn�m� objekt" #: nis/nis_error.c:35 msgid "Server busy, try again" msgstr "Server je zanepr�zdn�n, zkuste to znovu" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Generic system error" msgstr "Obecn� chyba syst�mu" #: nis/nis_error.c:37 msgid "First/Next chain broken" msgstr "Chyba z�et�zen� prvn�/dal��" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 msgid "Permission denied" msgstr "P��stup odm�tnut" #: nis/nis_error.c:39 msgid "Not owner" msgstr "Nen� vlastn�kem" # Chyba NIS_NOT_ME #: nis/nis_error.c:40 msgid "Name not served by this server" msgstr "Jm�no nen� t�mto serverem obsluhov�no" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Server out of memory" msgstr "Pam� serveru byla vy�erp�na" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Object with same name exists" msgstr "Objekt se stejn�m n�zvem ji� existuje" #: nis/nis_error.c:43 msgid "Not master server for this domain" msgstr "Nen� hlavn� server pro tuto dom�nu" #: nis/nis_error.c:44 msgid "Invalid Object for operation" msgstr "Pro operaci neplatn� objekt" #: nis/nis_error.c:45 msgid "Malformed Name, or illegal name" msgstr "Chybn� formovan� nebo nep��pustn� n�zev" #: nis/nis_error.c:46 msgid "Unable to create callback" msgstr "Zp�tn� vol�n� nelze vytvo�it" #: nis/nis_error.c:47 msgid "Results Sent to callback proc" msgstr "V�sledky zasl�ny procedu�e zp�tn�ho vol�n�" #: nis/nis_error.c:48 msgid "Not Found, no such name" msgstr "Nebylo nalezeno, takov� jm�no neexistuje" #: nis/nis_error.c:49 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "Jm�no/z�znam nejsou jednozna�n�" # Modifikace selhala # Chyba NIS_IBMODERROR #: nis/nis_error.c:50 msgid "Modification failed" msgstr "Zm�na nebyla provedena" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Database for table does not exist" msgstr "Datab�ze pro tabulku neexistuje" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Entry/Table type mismatch" msgstr "Nesoulad z�znamu s tabulkou" #: nis/nis_error.c:53 msgid "Link Points to illegal name" msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolen� n�zev" #: nis/nis_error.c:54 msgid "Partial Success" msgstr "��ste�n� �sp�ch" #: nis/nis_error.c:55 msgid "Too Many Attributes" msgstr "P��li� mnoho atribut�" #: nis/nis_error.c:56 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Chyba v subsyst�mu RPC" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "Chyb�j�c� nebo chybn� formovan� atribut" #: nis/nis_error.c:58 msgid "Named object is not searchable" msgstr "Pojmenovan� objekt nen� prohled�vateln�" #: nis/nis_error.c:59 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "Chyba b�hem komunikace s procedurou zp�tn�ho vol�n�" # Zaznamen�n prostor n�zv� mimo NIS+ #: nis/nis_error.c:60 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "Spat�en prostor n�zv� mimo NIS+" #: nis/nis_error.c:61 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "Nedovolen� typ objektu pro operaci" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "Do�l� objekt nen� na serveru t�mt� objektem" # Chyba NIS_MODFAIL #: nis/nis_error.c:63 msgid "Modify operation failed" msgstr "Operace zm�ny nebyla provedena �sp�n�" #: nis/nis_error.c:64 msgid "Query illegal for named table" msgstr "Zak�zan� ot�zka pro danou tabulku" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "Pokus o odstran�n� nepr�zdn� tabulky" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "Chyba p�i p��stupu k souboru studen�ho startu NIS+. Je NIS+ nainstalov�no?" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Full resync required for directory" msgstr "Adres�� vy�aduje �plnou resynchronizaci" #: nis/nis_error.c:68 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "NIS+ operace nebyla provedena �sp�n�" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "Slu�ba NIS+ nen� dostupn� nebo nainstalovan�" #: nis/nis_error.c:70 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "Ano, 42 je smysl �ivota" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "Toto�nost NIS+ serveru nelze ov��it" #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "Toto�nost NIS+ klienta nelze ov��it" #: nis/nis_error.c:73 msgid "No file space on server" msgstr "Na serveru nen� m�sto pro soubory" #: nis/nis_error.c:74 msgid "Unable to create process on server" msgstr "Na serveru nelze vytvo�it proces" #: nis/nis_error.c:75 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "Hlavn� server je zanepr�zdn�n, �pln� p�enos byl p�epl�nov�n." #: nis/nis_local_names.c:125 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "LOK�LN� z�znam pro UID %d v adres��i %s nen� unik�tn�\n" #: nis/nis_print.c:31 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: nis/nis_print.c:33 msgid "SUNYP" msgstr "SUNYP" #: nis/nis_print.c:35 msgid "IVY" msgstr "IVY" #: nis/nis_print.c:37 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: nis/nis_print.c:39 msgid "X500" msgstr "X500" #: nis/nis_print.c:41 msgid "DNANS" msgstr "DNANS" #: nis/nis_print.c:43 msgid "XCHS" msgstr "XCHS" #: nis/nis_print.c:45 msgid "CDS" msgstr "CDS" #: nis/nis_print.c:47 msgid "UNKNOWN" msgstr "NEZN�M�" #: nis/nis_print.c:105 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "POCHYBN� OBJEKT\n" #: nis/nis_print.c:108 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "��DN� OBJEKT\n" #: nis/nis_print.c:111 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "ADRES��\n" #: nis/nis_print.c:114 msgid "GROUP\n" msgstr "SKUPINA\n" #: nis/nis_print.c:117 msgid "TABLE\n" msgstr "TABULKA\n" #: nis/nis_print.c:120 msgid "ENTRY\n" msgstr "Z�ZNAM\n" #: nis/nis_print.c:123 msgid "LINK\n" msgstr "ODKAZ\n" #: nis/nis_print.c:126 msgid "PRIVATE\n" msgstr "SOUKROM�\n" #: nis/nis_print.c:129 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Nezn�m� objekt)\n" #: nis/nis_print.c:162 #, c-format msgid "Name : '%s'\n" msgstr "N�zev : '%s'\n" #: nis/nis_print.c:163 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Typ : %s\n" #: nis/nis_print.c:168 msgid "Master Server :\n" msgstr "Hlavn� server:\n" # Replika : #: nis/nis_print.c:170 msgid "Replicate :\n" msgstr "Kopie:\n" #: nis/nis_print.c:171 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tN�zev : %s\n" #: nis/nis_print.c:172 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tVe�ejn� kl�� : " #: nis/nis_print.c:176 msgid "None.\n" msgstr "��dn�.\n" #: nis/nis_print.c:179 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (bit�: %d)\n" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (bit�: %d)\n" #: nis/nis_print.c:187 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: nis/nis_print.c:190 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Nezn�m� (typ = %d, bit� = %d)\n" #: nis/nis_print.c:201 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tUniverz�ln� adresy (%u)\n" #: nis/nis_print.c:223 msgid "Time to live : " msgstr "�ivotnost : " #: nis/nis_print.c:225 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Implicitn� p��st. pr�va :\n" #: nis/nis_print.c:234 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTyp : %s\n" #: nis/nis_print.c:235 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tP��stupov� pr�va: " #: nis/nis_print.c:248 msgid "Group Flags :" msgstr "P��znaky skupiny :" #: nis/nis_print.c:251 msgid "\nGroup Members :\n" msgstr "\n�lenov� skupin :\n" #: nis/nis_print.c:262 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Typ tabulky : %s\n" #: nis/nis_print.c:263 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "Po�et sloupc� : %d\n" #: nis/nis_print.c:264 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Odd�lova� znak� : %c\n" #: nis/nis_print.c:265 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Prohled�vac� cesta : %s\n" #: nis/nis_print.c:266 msgid "Columns :\n" msgstr "Sloupce :\n" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tN�zev : %s\n" #: nis/nis_print.c:271 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAtributy : " #: nis/nis_print.c:273 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tP��stupov� pr�va : " #: nis/nis_print.c:282 msgid "Linked Object Type : " msgstr "Typ odkazovan�ho objektu : " #: nis/nis_print.c:284 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Odkazuje na : %s\n" #: nis/nis_print.c:293 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tVstupn� data typu %s\n" #: nis/nis_print.c:296 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bajt�] " #: nis/nis_print.c:299 msgid "Encrypted data\n" msgstr "�ifrovan� data\n" #: nis/nis_print.c:301 msgid "Binary data\n" msgstr "Bin�rn� data\n" #: nis/nis_print.c:314 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "N�zev objektu : %s\n" #: nis/nis_print.c:315 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Adres�� : %s\n" #: nis/nis_print.c:316 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "Vlastn�k : %s\n" #: nis/nis_print.c:317 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Skupina : %s\n" #: nis/nis_print.c:318 msgid "Access Rights : " msgstr "P��stupov� pr�va: " #: nis/nis_print.c:320 msgid "\nTime to Live : " msgstr "\n�ivotnost : " #: nis/nis_print.c:322 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "�as vytvo�en� : %s" #: nis/nis_print.c:323 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "�as zm�ny : %s" #: nis/nis_print.c:324 msgid "Object Type : " msgstr "Typ objektu : " #: nis/nis_print.c:344 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " D�lka dat = %u\n" #: nis/nis_print.c:357 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Stav : %s\n" #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "Po�et objekt� : %u\n" #: nis/nis_print.c:362 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "Objekt #%d:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:113 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Z�znam skupiny pro skupinu \"%s.%s\":\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:121 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Explicitn� �lenov�:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:126 msgid " No explicit members\n" msgstr " ��dn� explicitn� �lenov�\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:129 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Implicitn� �lenov�:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:134 msgid " No implicit members\n" msgstr " ��dn� implicitn� �lenov�\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:137 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Rekurzivn� �lenov�:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:142 msgid " No recursive members\n" msgstr " ��dn� rekurzivn� �lenov�\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Explicitn� ne�lenov�:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:150 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " ��dn� explicitn� ne�lenov�\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:153 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Implicitn� ne�lenov�:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:158 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " ��dn� implicitn� ne�lenov�\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:166 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " ��dn� rekurzivn� ne�lenov�\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "DES z�znam pro s��ov� jm�no %s nen� jednozna�n�\n" # zpr�va vyjad�uje, �e v %s m� b�t seznam id skupin, ale nen� tomu tak #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." msgstr "netname2user: '%s' nen� seznam id skupin." #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: DES z�znam pro %s v adres��i %s nen� jednozna�n�" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 #, c-format msgid "netname2user: principal name '%s' too long" msgstr "netname2user: hlavn� (principal) n�zev '%s' je p��li� dlouh�" # netname2user: LOCAL z�znam pro %s v adres��i %s nen� jednozna�n� #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: LOK�LN� z�znam pro %s v adres��i %s nen� jednozna�n�" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: nem�l bych m�t uid 0" #: nis/ypclnt.c:185 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #: nis/ypclnt.c:765 msgid "Request arguments bad" msgstr "Chybn� argumenty ��dosti" #: nis/ypclnt.c:767 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "Selhal RPC p�i NIS operaci" #: nis/ypclnt.c:769 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "K serveru obsluhuj�c�mu tuto dom�nu se nelze p�ipojit" #: nis/ypclnt.c:771 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Tato mapa se v dom�n� serveru nenach�z�" #: nis/ypclnt.c:773 msgid "No such key in map" msgstr "Tento kl�� v map� neexistuje" #: nis/ypclnt.c:775 msgid "Internal NIS error" msgstr "Vnit�n� chyba NIS" #: nis/ypclnt.c:777 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Chyba p�i p�id�lov�n� m�stn�ch prost�edk�" # V NIS datab�zi ji� nejsou dal�� z�znamy #: nis/ypclnt.c:779 msgid "No more records in map database" msgstr "��dn� dal�� z�znamy v map datab�zi" #: nis/ypclnt.c:781 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" #: nis/ypclnt.c:783 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "S ypbind nelze komunikovat" #: nis/ypclnt.c:785 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "S ypserv nelze komunikovat" #: nis/ypclnt.c:787 msgid "Local domain name not set" msgstr "Jm�no m�stn� dom�ny nen� nastaveno" #: nis/ypclnt.c:789 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS map datab�ze je chybn�" #: nis/ypclnt.c:791 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "Rozd�ln� verze NIS klienta a serveru - slu�bu nelze poskytnout" #: nis/ypclnt.c:795 msgid "Database is busy" msgstr "Datab�ze ji� je pou��v�na" #: nis/ypclnt.c:797 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Nezn�m� chybov� k�d slu�by NIS" #: nis/ypclnt.c:839 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Vnit�n� chyba ypbind" #: nis/ypclnt.c:841 msgid "Domain not bound" msgstr "Dom�na nen� p�ipojena" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "System resource allocation failure" msgstr "P�id�len� syst�mov�ho prost�edku nebylo �sp�n�" #: nis/ypclnt.c:845 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Nezn�m� chyba ypbind" #: nis/ypclnt.c:884 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: n�zev po��ta�e nelze konvertovat na s��ov� n�zev\n" #: nis/ypclnt.c:896 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" #: nscd/cache.c:85 msgid "while allocating hash table entry" msgstr "b�hem alokace z�znamu ha�ovac� tabulky" #: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "stat() nelze na soubor `%s' vykonat stat(): %s" #: nscd/connections.c:122 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "konfigura�n� soubor nelze na��st (fat�ln�)" #: nscd/connections.c:162 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "soket nelze otev��t: %s" #: nscd/connections.c:180 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "soket nem��e p�ij�mat spojen�: %s" #: nscd/connections.c:200 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: ��dost p�ijata (verze = %d)" #: nscd/connections.c:205 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "��dost star� verze (%d) nelze zpracovat; aktu�ln� verze je %d" #: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "v�sledek nelze zapsat: %s" #: nscd/connections.c:355 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "b�hem p�ij�m�n� spojen�: %s" #: nscd/connections.c:364 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "ne�pln� �ten� ��dosti: `%s'" #: nscd/connections.c:375 #, c-format msgid "key length in request too long: %Zd" msgstr "d�lka kl��e v ��dosti je p��li� dlouh�: %Zd" #: nscd/connections.c:387 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "ne�pln� �ten� kl��e ��dosti: %s" #: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105 msgid "while allocating key copy" msgstr "b�hem alokace kopie kl��e" #: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142 msgid "while allocating cache entry" msgstr "b�hem alokace z�znamu cache pam�ti" #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "ne�pln� z�pis v %s(): %s" #: nscd/grpcache.c:210 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "\"%s\" nebylo v cache pam�ti pro skupiny nalezeno!" #: nscd/grpcache.c:238 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "\"%d\" nebylo v cache pam�ti pro skupiny nalezeno!" #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359 #: nscd/hstcache.c:390 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "\"%s\" nebylo v cache pam�i pro po��ta�e nalezeno!" #: nscd/nscd.c:78 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Na�ten� �daj� o konfiguraci ze souboru N�ZEV" #: nscd/nscd.c:80 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Nespou�t� samostatn� proces a vypisuje zpr�vy na aktu�ln�m termin�lu" #: nscd/nscd.c:81 msgid "NUMBER" msgstr "PO�ET" #: nscd/nscd.c:81 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Spust� PO�ET vl�ken" #: nscd/nscd.c:82 msgid "Shut the server down" msgstr "Zastaven� serveru" #: nscd/nscd.c:83 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "Vyp��e statistiky aktu�ln� konfigurace" #: nscd/nscd.c:88 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "NSC (Name Service Cache) d�mon." #: nscd/nscd.c:121 msgid "already running" msgstr "ji� b��" #: nscd/nscd.c:185 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Tento p�ep�na� je dostupn� pouze superu�ivateli!" #: nscd/nscd_conf.c:84 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Chyba anal�zy: %s" # �urn�lov� soubor? #: nscd/nscd_conf.c:167 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "�urn�lov� (log) soubor \"%s\" nelze vytvo�it" # Volba na ��dku v nscd.conf nenalezena #: nscd/nscd_conf.c:181 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Nezn�m� volba: %s %s %s" #: nscd/nscd_stat.c:86 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" #: nscd/nscd_stat.c:104 msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd neb��!\n" #: nscd/nscd_stat.c:115 msgid "write incomplete" msgstr "ne�pln� z�pis" #: nscd/nscd_stat.c:127 msgid "cannot read statistics data" msgstr "statistick� �daje nelze na��st" #: nscd/nscd_stat.c:130 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" "konfigurace nscd:\n" "\n" "%15d lad�c� �rove� serveru\n" #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 msgid " no" msgstr " ne" #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 msgid " yes" msgstr " ano" #: nscd/nscd_stat.c:153 msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zd suggested size\n" "%15ld seconds time to live for positive entries\n" "%15ld seconds time to live for negative entries\n" "%15ld cache hits on positive entries\n" "%15ld cache hits on negative entries\n" "%15ld cache misses on positive entries\n" "%15ld cache misses on negative entries\n" "%15ld%% cache hit rate\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache je povolena\n" "%15Zd navrhovan� velikost\n" "%15ld sekund �ivotnost pozitivn�ch z�znam�\n" "%15ld sekund �ivotnost negativn�ch z�znam�\n" "%15ld �sp�ch� cache pro pozitivn� z�znamy\n" "%15ld �sp�ch� cache pro negativn� z�znamy\n" "%15ld ne�sp�ch� cache pro pozitivn� z�znamy\n" "%15ld ne�sp�ch� cache pro negativn� z�znamy\n" "%15ld%% �sp�nost cache\n" "%15s zkontrolujte zm�ny v /etc/%s\n" #: nscd/pwdcache.c:207 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "\"%s\" nebylo v cache pam�i pro hesla nalezeno!" #: nscd/pwdcache.c:235 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "\"%d\" nebylo v cache pam�i pro hesla nalezeno!" #: nss/getent.c:49 msgid "database [key ...]" msgstr "datab�ze [kl�� ...]" # getent - z�sk�v� z�znamy z administrativn� datab�ze. #: nss/getent.c:53 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "Z�sk�v� z�znamy z administrativn� datab�ze." #: nss/getent.c:505 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Nezn�m� datab�ze: %s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "T��da adres nen� po��ta�em podporov�na" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Do�asn� chyba p�i vyhodnocov�n� jm�na" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Chybn� hodnota ai_flags" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Neopraviteln� chyba p�i vyhodnocen� n�zvu" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family nen� podporov�n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Alokace pam�ti nebyla �sp�n�" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Jm�no po��ta�e nem� p�i�azenu adresu" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "Name or service not known" msgstr "Nezn�m� jm�no nebo slu�ba" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Jm�no serveru nen� pro ai_socktype podporov�no" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype nen� podporov�n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "System error" msgstr "Chyba syst�mu" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�m� chyba" #: posix/getconf.c:604 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Pou�it�: %s jm�no_prom�nn� [cesta]\n" #: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 msgid "undefined" msgstr "nen� definov�no" #: posix/getconf.c:692 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Nezn�m� prom�nn� `%s'" #: posix/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: p�ep�na� `%s' nen� jednozna�n�\n" #: posix/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: p�ep�na� `--%s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n" #: posix/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: p�ep�na� `%c%s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n" #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: p�ep�na� `%s' vy�aduje argument\n" # ��k�, �e ��dn� p�ep�na� takov�ho jm�na nebyl nalezen. #: posix/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� `--%s'\n" # ��k�, �e ��dn� p�ep�na� takov�ho jm�na nebyl nalezen. #: posix/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� `%c%s'\n" # Rozd�l mezi 'illegal option' a 'invalid option' nen� ��dn�. To kter� zpr�va # je vypisov�na je d�no t�m, zda m� b�t v�stup podle normy 'POSIX' nebo ne. # 'Illegal option' je POSIXov�. #: posix/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� -- %c\n" # Vysv�tlen� viz 'illegal option' #: posix/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nezn�m� p�ep�na� -- %c\n" #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: p�ep�na� vy�aduje argument -- %c\n" #: posix/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: p�ep�na� `-W %s' nen� jednozna�n�\n" #: posix/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: p�ep�na� `-W %s' mus� b�t zad�n bez argumentu\n" # Nenalezeno #: posix/regex.c:1013 msgid "No match" msgstr "��dn� shoda" #: posix/regex.c:1014 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nep��pustn� regul�rn� v�raz" #: posix/regex.c:1015 msgid "Invalid collation character" msgstr "Pro �azen� nep��pustn� znak" #: posix/regex.c:1016 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nep��pustn� n�zev t��dy znak�" #: posix/regex.c:1017 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncov� zp�tn� lom�tko" #: posix/regex.c:1018 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatn� zp�tn� odkaz" #: posix/regex.c:1019 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nep�rov� [ or [^" #: posix/regex.c:1020 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nep�rov� ( or \\(" #: posix/regex.c:1021 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nep�rov� \\{" #: posix/regex.c:1022 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nep��pustn� obsah \\{\\}" #: posix/regex.c:1023 msgid "Invalid range end" msgstr "Nep��pustn� konec rozsahu" #: posix/regex.c:1024 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pam� vy�erp�na" #: posix/regex.c:1025 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nep��pustn� p�edchoz� regul�rn� v�raz" #: posix/regex.c:1026 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "P�ed�asn� konec regul�rn�ho v�razu" #: posix/regex.c:1027 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regul�rn� v�raz je p��li� velk�" #: posix/regex.c:1028 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nep�rov� ) or \\)" #: posix/regex.c:5515 msgid "No previous regular expression" msgstr "P�edchoz� regul�rn� v�raz neexistuje" #: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Resolver vrac� stav 0 (bez chyby)" #: resolv/herror.c:74 msgid "Unknown host" msgstr "Nezn�m� po��ta�" #: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" msgstr "N�zev po��ta�e se nepoda�ilo nal�zt" #: resolv/herror.c:76 msgid "Unknown server error" msgstr "Nezn�m� chyba serveru" #: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" msgstr "Jm�no nem� p�i�azenu adresu" #: resolv/herror.c:117 msgid "Resolver internal error" msgstr "Vnit�n� chyba resolveru" #: resolv/herror.c:120 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Nezn�m� chyba resolveru" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "Operation not permitted" msgstr "Operace nen� povolena" # Adres�� nebo soubor neexistuje #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 msgid "No such file or directory" msgstr "nen� souborem ani adres��em" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such process" msgstr "Tento proces neexistuje" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 msgid "Interrupted system call" msgstr "P�eru�en� vol�n� syst�mu" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 msgid "Input/output error" msgstr "Chyba vstupu/v�stupu" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Device not configured" msgstr "Za��zen� nen� nakonfigurov�no" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Argument list too long" msgstr "P��li� dlouh� seznam argument�" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 msgid "Exec format error" msgstr "Chybn� form�t spustiteln�ho souboru" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Chybn� deskriptor souboru" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 msgid "No child processes" msgstr "��dn� potomek neexistuje" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Bylo zabr�n�no vz�jemn�mu zablokov�n� prost�edk�" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Nelze alokovat pam�" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 msgid "Bad address" msgstr "Chybn� adresa" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 msgid "Block device required" msgstr "Vy�adov�no blokov� za��zen�" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 msgid "Device or resource busy" msgstr "Za��zen� nebo zdroj ji� jsou pou��v�ny" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 msgid "File exists" msgstr "Soubor ji� existuje" # Nep��pustn� odkaz mezi za��zen�mi #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Odkaz mezi za��zen�mi nen� p��pustn�" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 msgid "No such device" msgstr "Takov� za��zen� neexistuje" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Not a directory" msgstr "nen� adres��em" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Is a directory" msgstr "je adres��em" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 msgid "Invalid argument" msgstr "Nep��pustn� argument" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 msgid "Too many open files" msgstr "P�ekro�en limit po�tu otev�en�ch soubor�" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 msgid "Too many open files in system" msgstr "V cel�m syst�mu je p��li� mnoho otev�en�ch soubor�" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Pro toto za��zen� nevhodn� ioctl" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 msgid "Text file busy" msgstr "Soubor ji� je pou��v�n" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 msgid "File too large" msgstr "Soubor je p��li� velk�" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 msgid "No space left on device" msgstr "Na za��zen� ji� nen� voln� m�sto" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Illegal seek" msgstr "Nedovolen� nastaven� pozice" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 msgid "Read-only file system" msgstr "Syst�m soubor� je pouze pro �ten�" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 msgid "Too many links" msgstr "P��li� mnoho odkaz�" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 msgid "Broken pipe" msgstr "P�eru�ena roura (SIGPIPE)" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "��seln� rozsah mimo defini�n� obor funkce" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 msgid "Numerical result out of range" msgstr "��seln� v�sledek mimo rozsah" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Prost�edek je do�asn� nep��stupn�" # Operace by blokovala #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation would block" msgstr "Operace byla p�eru�ena" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 msgid "Operation now in progress" msgstr "Operace prob�h�" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 msgid "Operation already in progress" msgstr "Operace ji� prob�h�" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Soketov� operace na objektu, kter� nen� soketem" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "Message too long" msgstr "P��li� dlouh� zpr�va" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protokol nepodporuje sokety" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Protocol not available" msgstr "Protokol nen� k dispozici" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nen� podporov�n" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 msgid "Socket type not supported" msgstr "Typ soket nen� podporov�n" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace nen� podporov�na" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Rodina protokol� nen� podporov�na" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "T��da adres nen� protokolem podporov�na" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Address already in use" msgstr "Adresa ji� je u��v�na" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Po�adovanou adresu nelze p�i�adit" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 msgid "Network is down" msgstr "S��ov�n� je mimo provoz" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 msgid "Network is unreachable" msgstr "S�� nen� dostupn�" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "S�� zru�ila spojen� (probl�m se vzd�len�m po��ta�em)" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Software zp�sobil ukon�en� spojen� (abort)" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Spojen� zru�eno druhou stranou" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 msgid "No buffer space available" msgstr "Pro V/V vyrovn�vac� pam� nen� voln� pam�" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Koncov� komunika�n� bod je u� p�ipojen" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Koncov� komunika�n� bod nen� p�ipojen" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Destination address required" msgstr "C�lovou adresu je nutn� zadat" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Spojen� bylo p�eru�eno" # P��li� mnoho odkaz� - nelze spojit #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "P��li� mnoho odkaz� - nelze spojit" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Connection timed out" msgstr "�asov� limit pro p�ipojen� vypr�el" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 msgid "Connection refused" msgstr "Spojen� odm�tnuto" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "P��li� mnoho �rovn� symbolick�ch odkaz�" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "File name too long" msgstr "P��li� dlouh� jm�no souboru" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 msgid "Host is down" msgstr "Po��ta� nen� v provozu" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "No route to host" msgstr "K po��ta�i neexistuje cesta" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 msgid "Directory not empty" msgstr "Adres�� nen� pr�zdn�" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 msgid "Too many processes" msgstr "P�ekro�en limit po�tu proces� aktu�ln�ho u�ivatele" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Too many users" msgstr "P��li� mnoho u�ivatel�" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "P�ekro�ena diskov� kv�ta" # Neplatn� NFS souborov� ukazatel #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Zastaral� odkaz na NFS soubor" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 msgid "Object is remote" msgstr "Objekt je vzd�len�" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC struktura je chybn�" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 msgid "RPC version wrong" msgstr "Chybn� verze RPC" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC program nen� k dispozici" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 msgid "RPC program version wrong" msgstr "Chybn� verze RPC programu" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "Chybn� RPC procedura pro program" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 msgid "No locks available" msgstr "Z�mky nejsou k dispozici" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Nevhodn� typ nebo form�t souboru" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Authentication error" msgstr "Ov��en� toto�nosti bylo ne�sp�n�" # Pot�ebuje ov��ovac� objekt #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Need authenticator" msgstr "Je t�eba ov��ova�e" #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573 msgid "Function not implemented" msgstr "Funkce nen� implementov�na" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Nep��pustn� nebo nekompletn� v�cebajtov� nebo �irok� znak" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Nevhodn� operace pro proces na pozad�" # P�eklada� zastaven? #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "Translator died" msgstr "P�ekladatel zem�el" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "?" msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "You really blew it this time" msgstr "Tentokr�t jste to skute�n� zvoral" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Po��ta� koupil farmu" # Vd��n� chyba? #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 msgid "Gratuitous error" msgstr "Dobrovoln� chyba" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "Bad message" msgstr "Chybn� zpr�va" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifik�tor odstran�n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 msgid "Multihop attempted" msgstr "Pokus o spojen� p�es v�ce uzl�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 msgid "No data available" msgstr "Data nejsou k dispozici" # Odkaz byl zp�etrh�n? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 msgid "Link has been severed" msgstr "Odkaz byl zni�en" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 msgid "No message of desired type" msgstr "��dn� zpr�va ��dan�ho typu" # Zdroje proudu vy�erp�ny #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 msgid "Out of streams resources" msgstr "Ji� nejsou voln� proudy" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 msgid "Device not a stream" msgstr "Za��zen� nen� proud" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Hodnota je p��li� velk� pro dan� datov� typ" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 msgid "Timer expired" msgstr "�asova� vypr�el" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "P�eru�en� vol�n� syst�mu by m�lo b�t znovu spu�t�no" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 msgid "Channel number out of range" msgstr "��slo kan�lu mimo povolen� rozsah" # �rove� 2 nen� synchronizov�na #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "�rove� 2 - nen� synchronizov�no" # �rove� 3 zastavena #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 msgid "Level 3 halted" msgstr "�rove� 3 - zastaveno" # �rove� 3 nastavena na v�choz� hodnoty #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 msgid "Level 3 reset" msgstr "�rove� 3 - nastaveno na v�choz� hodnoty" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Link number out of range" msgstr "��slo odkazu mimo rozsah" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Ovlada� protokolu nep�ipojen" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 msgid "No CSI structure available" msgstr "CSI struktura nen� dostupn�" # �rove� 2 zastavena #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Level 2 halted" msgstr "�rove� 2 - zastaveno" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 msgid "Invalid exchange" msgstr "Nep��pustn� v�m�na" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Nep��pustn� deskriptor ��dosti" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 msgid "Exchange full" msgstr "Pln� st�edisko" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 msgid "No anode" msgstr "��dn� anode" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "Invalid request code" msgstr "Neplatn� k�d ��dosti" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 msgid "Invalid slot" msgstr "Neplatn� slot" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Vz�jemn� zablokov�n� p�i zamykan� souboru" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 msgid "Bad font file format" msgstr "Chybn� form�t fontu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Po��ta� nen� v s�ti" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 msgid "Package not installed" msgstr "Bal�k nen� nainstalov�n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 msgid "Advertise error" msgstr "Chyba p�i zve�ejn�n�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Srmount error" msgstr "Chyba srmount" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 msgid "Communication error on send" msgstr "Chyba komunikace p�i vys�lan�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS-specifick� chyba" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 msgid "Name not unique on network" msgstr "Jm�no v s�ti nen� jednozna�n�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Deskriptor souboru se nach�z� v chybn�m stavu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Remote address changed" msgstr "Vzd�len� adresa byla zm�nila" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "K pot�ebn� sd�len� knihovn� nelze p�istoupit" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Pou�it� po�kozen� sd�len� knihovny" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "Po�kozen� sekce .lib v a.out" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Pokus o pou�it� p��li� mnoha sd�len�ch knihoven" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Sd�lenou knihovnu nelze p��mo spustit" # Chyba roury proud� #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 msgid "Streams pipe error" msgstr "Chyba proudov� roury" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktura pot�ebuje opravu" # Nejde o pojmenovan� XENIX soubor # nen� XENIXovsky pojmenovan� typ souboru #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Nejde o pojmenovan� XENIX soubor" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "XENIX semafory nejsou dostupn�" # Je pojmenovan� typ souboru #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806 msgid "Is a named type file" msgstr "je soubor zadan�ho typu" # Vzd�len� V/V chyba #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810 msgid "Remote I/O error" msgstr "Chyba vstupu/v�stupu na vzd�len�m po��ta�i" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814 msgid "No medium found" msgstr "M�dium nebylo nalezeno" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 msgid "Wrong medium type" msgstr "Chybn� typ m�dia" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 msgid "Signal 0" msgstr "Sign�l 0" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 msgid "Hangup" msgstr "Odpojen termin�l (SIGHUP)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 msgid "Interrupt" msgstr "P�eru�en� (SIGINT)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 msgid "Quit" msgstr "Konec (SIGQUIT)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 msgid "Illegal instruction" msgstr "Nedovolen� instrukce (SIGILL)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trasovac�/lad�c� past (SIGTRAP)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "IOT trap" msgstr "IOT past (SIGIOT)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 msgid "EMT trap" msgstr "EMT past (SIGEMT)" # V�jimka pohybliv� ��dov� ��rky? #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 msgid "Floating point exception" msgstr "V�jimka matematick�ho koprocesoru (SIGFPE)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 msgid "Killed" msgstr "Zabit (SIGKILL)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 msgid "Bus error" msgstr "Chyba na sb�rnici (neplatn� adresa) (SIGBUS)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 msgid "Segmentation fault" msgstr "Neopr�vn�n� p��stup do pam�ti (SIGSEGV)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 msgid "Bad system call" msgstr "Chybn� vol�n� syst�mu (SIGSYS)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 msgid "Alarm clock" msgstr "Bud�k (SIGALRM)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 msgid "Terminated" msgstr "Ukon�en (SIGTERM)" # Urgentn� stav V/V? #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Nal�hav� V/V situace (SIGURG)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 msgid "Stopped" msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 msgid "Continued" msgstr "Je pokra�ov�no (SIGCONT)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 msgid "Child exited" msgstr "Potomek skon�il (SIGCHLD)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Pozastaven (tty input) (SIGTTIN)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Pozastaven (tty output) (SIGTTOU)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 msgid "I/O possible" msgstr "Vstup/V�stup mo�n� (SIGIO)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "P�ekro�en �asov� limit pro procesor (SIGXCPU)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 msgid "File size limit exceeded" msgstr "P�ekro�en limit d�lky souboru (SIGXFS2)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtu�ln� �asova� vypr�el (SIGVTALRM)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profilovac� �asova� vypr�el (SIGPROF)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 msgid "Window changed" msgstr "Okno se zm�nilo (SIGWINCH)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Resource lost" msgstr "Prost�edek byl ztracen" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 msgid "User defined signal 1" msgstr "U�ivatelem definovan� sign�l 1 (SIGUSR1)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 msgid "User defined signal 2" msgstr "U�ivatelem definovan� sign�l 2 (SIGUSR2)" #: stdio-common/psignal.c:47 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sNezn�m� sign�l %d\n" #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 msgid "Unknown error " msgstr "Nezn�m� chyba " #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Chyba z nezn�m�ho chybov�ho syst�mu: " # Sign�l re�ln�ho �asu %d" #: string/strsignal.c:66 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Real-timeov� sign�l %d" #: string/strsignal.c:70 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Nezn�m� sign�l %d" #: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/auth_unix.c:321 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Fat�ln� chyba marshallingu" # ni��� verze, vy��� verze #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; podverze = %lu, verze = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:117 msgid "; why = " msgstr "; d�vod = " #: sunrpc/clnt_perr.c:124 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(nezn�m� chyba p�i ov��ov�n� toto�nosti - %d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:162 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: �sp�ch" #: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Argumenty nelze zak�dovat" #: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: V�sledek nelze dek�dovat" # Nelze vys�lat #: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Nelze vyslat" # Nelze p�ij�mat #: sunrpc/clnt_perr.c:170 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Nelze p�ijmout" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: �asova� vypr�el" #: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Nekompatibiln� verze RPC" #: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Chyba p�i ov��ov�n� toto�nosti" #: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Program nen� k dispozici" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Nesouhlas� program nebo verze" #: sunrpc/clnt_perr.c:182 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedura nen� k dispozici" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server nem��e dek�dovat argumenty" #: sunrpc/clnt_perr.c:186 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Chyba vzd�len�ho syst�mu" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Nezn�m� po��ta�" #: sunrpc/clnt_perr.c:190 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Nezn�m� protokol" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Chyba portmapperu" #: sunrpc/clnt_perr.c:194 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Program nen� registrov�n" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Chyba (bl��e neur�en�)" #: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (nezn�m� chybov� k�d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:273 msgid "Authentication OK" msgstr "Ov��en� toto�nosti bylo �sp�n�" #: sunrpc/clnt_perr.c:275 msgid "Invalid client credential" msgstr "Neplatn� opr�vn�n� klienta" #: sunrpc/clnt_perr.c:277 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server odm�tl opr�vn�n�" # Chybn� ov��ova� klienta #: sunrpc/clnt_perr.c:279 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Neplatn� ov��en� klienta" # Server odm�tl ov��ova�e #: sunrpc/clnt_perr.c:281 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server odm�tl ov��en�" #: sunrpc/clnt_perr.c:283 msgid "Client credential too weak" msgstr "Opr�vn�n� klienta je neposta�uj�c�" # Chybn� ov��ova� serveru #: sunrpc/clnt_perr.c:285 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Neplatn� ov��en� serveru" #: sunrpc/clnt_perr.c:287 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Chyba (bl��e nespecifikovan�)" #: sunrpc/clnt_raw.c:110 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Fat�ln� chyba p�i serializaci hlavi�ky." #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "clnttcp_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "clntudp_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "clntunix_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/get_myaddr.c:77 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (�ten� konfigurace rozhran�)" #: sunrpc/pm_getmaps.c:73 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "pmap_getmaps probl�m s rpc" #: sunrpc/pmap_clnt.c:74 msgid "Cannot register service" msgstr "Slu�bu nelze registrovat" #: sunrpc/pmap_rmt.c:185 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "v�esm�rov� vys�l�n�: ioctl (�ten� konfigurace rozhran�)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:194 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "v�esm�rov� vys�l�n�: ioctl (�ten� p��znak� rozhran�)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:264 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Soket pro v�esm�rov� rpc vys�l�n� nelze vytvo�it" #: sunrpc/pmap_rmt.c:271 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" #: sunrpc/pmap_rmt.c:322 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "V�esm�rov� paket nelze poslat" #: sunrpc/pmap_rmt.c:347 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Probl�m p�i vol�n� poll pro v�esm�rov� vys�l�n�" #: sunrpc/pmap_rmt.c:360 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Odpov�� na v�esm�rov� vys�l�n� nep�i�la" #: sunrpc/rpc_main.c:287 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: v�stup by p�epsal %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:294 #, c-format msgid "%s: unable to open " msgstr "%s: nelze otev��t " #: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output: " msgstr "%s: b�hem z�pisu v�stupu: " #: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "preprocesor jazyka C nelze nal�zt: %s \n" #: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "��dn� preprocesor jazyka C (cpp) nelze nal�zt\n" #: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukon�en sign�lem %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: preprocesor jazyka C skon�il s v�stupn�m k�dem %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype :'%s'\n" msgstr "nepovolen� nettype: '%s'\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1105 msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: p��li� mnoho definic\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1117 msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: chyba p�i vkl�d�n� do seznamu argument�\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1148 #, c-format msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "soubor '%s' ji� existuje a mohl b�t p�eps�n\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1193 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "V�ce ne� jeden vstupn� soubor nelze zadat!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1363 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "P��znaky netid a inetd nelze pou��t sou�asn�!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1375 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "P��znak netid nelze bez TIRPC pou��t!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1382 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "P�i pou�it� nov�ho stylu nelze p��znaky tabulky pou��t!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1401 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"vst_soubor\" je vy�adov�n p�i pou�it� p��znak� tvorby vzoru.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1406 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "V�ce ne� jeden p��znak tvorby souboru nelze pou��t!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1415 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "Pou�it�: %s vstupn�_soubor\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1416 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" "\t%s [-abkCLNTM][-Dn�zev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" " [-Y cesta] vst_soubor\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1418 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o v�st_soubor]\n" " [vst_soubor]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o v�st_soubor] [vst_soubor]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o v�st_soubor] [vst_soubor]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:115 msgid "constant or identifier expected" msgstr "o�ek�v�na konstanta nebo identifik�tor" #: sunrpc/rpc_scan.c:311 msgid "illegal character in file: " msgstr "nepovolen� znak v souboru: " # neukon�en� �et�zcov� konstanta #: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 msgid "unterminated string constant" msgstr "neukon�en� �et�zec" #: sunrpc/rpc_scan.c:382 msgid "empty char string" msgstr "pr�zdn� znakov� �et�zec" #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 msgid "preprocessor error" msgstr "chyba preprocesoru" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu nen� dostupn�\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu verze %lu nen� dostupn�\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu verze %lu je p�ipraven a �ek�\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "��dn� vzd�len� programy nejsou registrov�ny.\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program verz proto port\n" # Vypisov�no n�sledovn�: # IP-adresa jm�no_stroje #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(?)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: v�esm�rov� vys�l�n� nebylo �sp�n�: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Lituji, nejste superu�ivatel\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zru�it\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Pou�it�: rpcinfo [ -n ��slo_portu ] -u po��ta� ��slo_programu [ ��slo_verze ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n ��slo_portu ] -t po��ta� ��slo_programu [ ��slo_verze ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ po��ta� ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b ��slo_programu ��slo_verze\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d ��slo_programu ��slo_verze\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s je nezn�m� slu�ba\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s je nezn�m� po��ta�\n" #: sunrpc/svc_run.c:81 msgid "svc_run: - select failed" msgstr "svc_run: funkce select skon�ila s chybou" #: sunrpc/svc_simple.c:75 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" msgstr "��slo procedury %d nelze znovu p�id�lit\n" #: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "rpc server nebylo mo�no vytvo�it\n" #: sunrpc/svc_simple.c:91 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" msgstr "program %d verze %d nebylo mo�no zaregistrovat\n" #: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/svc_simple.c:150 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "probl�my p�i odpov�d�n� programu %d\n" # nikdy neregistrovan� program (%d) #: sunrpc/svc_simple.c:158 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "dosud neregistrovan� program (%d)\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:145 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - p�i vytv��en� tcp soketu vznikla chyba" #: sunrpc/svc_tcp.c:160 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - p�i getsockname nebo listen vznikla chyba" #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/svc_udp.c:121 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvo�it" #: sunrpc/svc_udp.c:135 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - p�i getsockname vznikla chyba" #: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/svc_udp.c:372 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache ji� je povolena" #: sunrpc/svc_udp.c:378 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: cache nebylo mo�no alokovat" #: sunrpc/svc_udp.c:386 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: nebylo mo�no alokovat m�sto pro data v cache" #: sunrpc/svc_udp.c:393 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: nebylo mo�no alokovat frontu pro cache" #: sunrpc/svc_udp.c:429 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: ob� nenalezena" #: sunrpc/svc_udp.c:440 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: alokace nov� polo�ky cache se nezda�ila" #: sunrpc/svc_udp.c:446 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: ne�lo alokovat vyrovn�vac� pam� pro rpc" #: sunrpc/svc_unix.c:135 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - p�i vytv��en� AF_UNIX soketu vznikla chyba" #: sunrpc/svc_unix.c:151 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - p�i getsockname nebo listen vznikla chyba" #: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create: nedostatek pam�ti\n" #: sunrpc/xdr_ref.c:84 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference: nedostatek pam�ti\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "`%s' nelze otev��t" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "hlavi�ku ze souboru `%s' nelze p�e��st" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 msgid "Aborted" msgstr "Ne�sp�n� ukon�en (SIGABRT)" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 msgid "Stack fault" msgstr "Poru�en z�sobn�k (SIGSTKFLT)\"" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 msgid "Information request" msgstr "��dost o informaci (SIGINFO)" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 msgid "Power failure" msgstr "V�padek nap�jen� (SIGPWR)" #: timezone/zdump.c:174 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: Pou�it�: %s [ -v ] [ -c limit ] �asov�_p�smo ...\n" # V po��dku, standard output je vypisov�n v perror n�sleduj�c�m tento v�pis #: timezone/zdump.c:266 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Chyba p�i z�pisu na " #: timezone/zdump.c:268 msgid "standard output" msgstr "standardn� v�stup" #: timezone/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Pam� vy�erp�na: %s\n" #: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", ��dek %d: %s" #: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (pravidlo z \"%s\", ��dek %d)" #: timezone/zic.c:443 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: Pou�it�: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lok�ln�_�as ]\n" " [ -p posixov�_pravidla ] [ -d adres�� ] [ -L p�estupn�ch_sekund ]\n" " [ -y typ_roku ] [ soubor ... ]\n" #: timezone/zic.c:484 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: P�ep�na� -d zad�n v�ce ne� jednou\n" #: timezone/zic.c:494 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: P�ep�na� -l zad�n v�ce ne� jednou\n" #: timezone/zic.c:504 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: P�ep�na� -p zad�n v�ce ne� jednou\n" #: timezone/zic.c:514 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: P�ep�na� -y zad�n v�ce ne� jednou\n" #: timezone/zic.c:524 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: P�ep�na� -L zad�n v�ce ne� jednou\n" #: timezone/zic.c:613 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "pevn� odkaz nevytvo�en, pou�it symbolick�" #: timezone/zic.c:620 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvo�it: %s\n" #: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "stejn� jm�no pravidla je pou�ito ve v�ce souborech" #: timezone/zic.c:761 msgid "unruly zone" msgstr "�asov� p�smo bez pravidel" # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. #: timezone/zic.c:768 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s v �asov�m p�smu bez pravidel" #: timezone/zic.c:789 msgid "standard input" msgstr "standardn� vstup" #: timezone/zic.c:794 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze otev��t: %s\n" #: timezone/zic.c:805 msgid "line too long" msgstr "��dek je p��li� dlouh�" #: timezone/zic.c:825 msgid "input line of unknown type" msgstr "vstupn� ��dek nezn�meho typu" #: timezone/zic.c:841 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: ��dek Leap v souboru nep�estupn�ch sekund %s\n" #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: fat�ln� chyba: Nep��pustn� l_hodnota %d\n" #: timezone/zic.c:856 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Chyba p�i �ten� %s\n" #: timezone/zic.c:863 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Chyba p�i uzav�r�n� %s: %s\n" #: timezone/zic.c:868 msgid "expected continuation line not found" msgstr "o�ek�van� pokra�ovac� ��dek nebyl nalezen" #: timezone/zic.c:924 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "�patn� po�et polo�ek v ��dku Rule" #: timezone/zic.c:928 msgid "nameless rule" msgstr "bezejmenn� pravidlo" #: timezone/zic.c:933 msgid "invalid saved time" msgstr "neplatn� ulo�en� �as" #: timezone/zic.c:952 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "�patn� po�et polo�ek v ��dku Zone" #: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "��dek \"Zone %s\" a volba -l se navz�jem vylu�uj�" #: timezone/zic.c:966 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "��dek \"Zone %s\" a volba -p se navz�jem vylu�uj�" #: timezone/zic.c:978 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "duplicitn� ozna�en� �asov�ho p�sma %s (soubor \"%s\", ��dek %d)" #: timezone/zic.c:994 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "�patn� po�et polo�ek v pokra�ovac�m ��dku Zone" #: timezone/zic.c:1034 msgid "invalid UTC offset" msgstr "neplatn� posunut� v��i UTC" #: timezone/zic.c:1037 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "neplatn� form�t zkratky" #: timezone/zic.c:1063 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Koncov� �as pokra�ovac�ho ��dku Zone nen� v�t�� ne� koncov� �as p�edch�zej�c�ho ��dku" #: timezone/zic.c:1090 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "�patn� po�et polo�ek v ��dku Leap" #: timezone/zic.c:1099 msgid "invalid leaping year" msgstr "neplatn� p�estupn� rok" #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217 msgid "invalid month name" msgstr "neplatn� n�zev m�s�ce" #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353 msgid "invalid day of month" msgstr "neplatn� den m�s�ce" #: timezone/zic.c:1132 msgid "time before zero" msgstr "�as men�� ne� nula" #: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034 msgid "time overflow" msgstr "p�ete�en� �asu" #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246 msgid "invalid time of day" msgstr "neplatn� denn� �as" #: timezone/zic.c:1162 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "chybn� polo�ka KOREKCE na ��dku Leap" #: timezone/zic.c:1166 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "chybn� polo�ka Rolling/Stationary na ��dku Leap" #: timezone/zic.c:1181 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "�patn� po�et polo�ek v ��dku Link" #: timezone/zic.c:1185 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "pr�zdn� polo�ka OD v ��dku Link" #: timezone/zic.c:1189 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "pr�zdn� polo�ka DO v ��dku Link" #: timezone/zic.c:1266 msgid "invalid starting year" msgstr "neplatn� po��te�n� rok" #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "po��te�n� rok je pro ulo�en� p��li� mal�" #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "po��te�n� rok je pro ulo�en� p��li� velk�" #: timezone/zic.c:1291 msgid "invalid ending year" msgstr "neplatn� koncov� rok" #: timezone/zic.c:1300 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "po��te�n� rok v�t�� ne� koncov�" #: timezone/zic.c:1307 msgid "typed single year" msgstr "zad�n jeden rok" #: timezone/zic.c:1344 msgid "invalid weekday name" msgstr "neplatn� n�zev dne" #: timezone/zic.c:1459 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" #: timezone/zic.c:1469 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze vytvo�it: %s\n" #: timezone/zic.c:1535 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Chyba p�i z�pisu %s\n" #: timezone/zic.c:1726 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "zkratku �asov�ho p�sma pro pou�it� ihned po �asov�m �daji nelze nel�zt" #: timezone/zic.c:1769 msgid "too many transitions?!" msgstr "p��li� mnoho p�echod�?!" #: timezone/zic.c:1788 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "vnit�n� chyba - addtype vol�n s chybn�m isdst" #: timezone/zic.c:1792 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "vnit�n� chyba - addtype vol�n s chybn�m ttisstd" #: timezone/zic.c:1796 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "vnit�n� chyba - addtype vol�n s chybn�m ttisgmt" #: timezone/zic.c:1815 msgid "too many local time types" msgstr "p��li� mnoho lok�ln�ch �asov�ch typ�" #: timezone/zic.c:1843 msgid "too many leap seconds" msgstr "p��li� mnoho p�estupn�ch sekund" #: timezone/zic.c:1849 msgid "repeated leap second moment" msgstr "p�estupn� sekunda opakov�na" #: timezone/zic.c:1899 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Vykonan� p��kaz dal podivn� v�sledek" #: timezone/zic.c:1900 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: p��kaz byl '%s', a jeho v�sledek byl %d\n" #: timezone/zic.c:1995 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Lich� po�et uvozovek" #: timezone/zic.c:2081 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "pou�it� 29. �nora v nep�estupn�m roce" #: timezone/zic.c:2115 msgid "no day in month matches rule" msgstr "pravidlu nevyhovuje ��dn� den v m�s�ci" #: timezone/zic.c:2138 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "p��li� mnoho nebo p��li� dlouh� zkratky �asov�ho p�sma" #: timezone/zic.c:2179 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Adres�� %s nelze vytvo�it: %s\n" #: timezone/zic.c:2201 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: p�i p�etypov�n� %d do�lo k chyb� znam�nka\n"