From 67eb7235ce72eabbc1189ed26ee2ce5eb4a04a76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulrich Drepper Date: Sat, 9 Feb 2002 01:54:57 +0000 Subject: Update. 2002-02-09 Richard Henderson * sysdeps/generic/ldsodefs.h (struct rtld_global): Also include _dl_cpuclock_offset if HP_SMALL_TIMING_AVAIL. 2002-02-09 Jakub Jelinek * sysdeps/generic/dl-environ.c (unsetenv): Clear cnt before use. * po/ca.po: Update from translation team. * po/sk.po: Likewise. --- po/ca.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 186 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0e8610177f..2c7efc3643 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Catalan messages for GNU libc. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-03 12:02+01:00\n" +"Project-Id-Version: libc 2.2.5\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-08 13:58+01:00\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -310,17 +310,17 @@ msgstr " msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "«%s» no és un fitxer ELF - els octets màgics del començament no són correctes.\n" -#: assert/assert.c:52 +#: assert/assert.c:54 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sL'asserció «%s» ha fallat.\n" -#: assert/assert-perr.c:54 +#: assert/assert-perr.c:56 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n" -#: stdio-common/psignal.c:48 +#: stdio-common/psignal.c:62 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "%s: fem al final de la data de comen msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: fem al final de la data d'acabament de la cadena %Zd del camp «era»" -#: posix/getopt.c:788 +#: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "%s: el n msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: el nombre de regles d'ordenació no és vàlid" -#: posix/getopt.c:791 +#: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n" @@ -691,6 +691,49 @@ msgstr "%s: el valor del camp msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: no s'ha definit l'abreviatura de llengua «%s»" +#: resolv/res_hconf.c:366 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: línia %d: l'ordre «%s» no és vàlida\n" + +#: resolv/res_hconf.c:165 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" +msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d serveis" + +# ivb (2002/02/08) +# ivb En realitat es refereic a la paraula clau d'«/etc/host.conf» «trim», +# ivb però crec que així queda més clar. +#: resolv/res_hconf.c:231 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d dominis a retallar" + +#: resolv/res_hconf.c:319 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: línia %d: cal «on» o «off», però s'ha trobat «%s»\n" + +#: resolv/res_hconf.c:147 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" +msgstr "%s: línia %d: cal un servei, però s'ha trobat «%s»\n" + +#: resolv/res_hconf.c:395 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: línia %d: es descarta el fem «%s» al final de la línia\n" + +#: resolv/res_hconf.c:256 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: línia %d: cal un domini a continuació del delimitador de llista" + +#: resolv/res_hconf.c:191 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" +msgstr "%s: línia %d: cal una paraula clau a continuació del delimitador de llista" + #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365 #: locale/programs/ld-collate.c:3716 #, c-format @@ -752,37 +795,39 @@ msgstr "%s: no hi ha suficients regles d'ordenaci msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid" -#: posix/getopt.c:711 +#: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" -#: posix/getopt.c:681 +#: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «%s» és ambígua\n" -#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070 +#: posix/getopt.c:1082 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n" -#: posix/getopt.c:706 +#: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" -#: posix/getopt.c:886 +#: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" -#: posix/getopt.c:868 +#: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n" -#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951 +#: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136 +#: posix/getopt.c:1147 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n" @@ -973,12 +1018,12 @@ msgstr "%s: el nom de secci msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: la definició equivalent conté el símbol desconegut «%s»" -#: posix/getopt.c:762 +#: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n" -#: posix/getopt.c:758 +#: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n" @@ -1072,7 +1117,7 @@ msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opci msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Objecte desconegut)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:132 +#: sunrpc/clnt_perr.c:133 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(error desconegut d'autenticació - %d)" @@ -1112,12 +1157,12 @@ msgstr "" msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "La secció .lib de l'a.out és corrupta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 +#: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; versió menor = %lu, versió major = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:125 +#: sunrpc/clnt_perr.c:126 msgid "; why = " msgstr "; causa = " @@ -1242,7 +1287,7 @@ msgstr "S'ha intentat enlla msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "S'ha intentat enllaçar massa biblioteques compartides" -#: sunrpc/clnt_perr.c:338 +#: sunrpc/clnt_perr.c:354 msgid "Authentication OK" msgstr "L'autenticació és vàlida" @@ -1554,7 +1599,7 @@ msgstr "Car msgid "Child exited" msgstr "Un fill ha eixit" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:373 msgid "Client credential too weak" msgstr "La credencial del client és massa fluixa" @@ -2011,7 +2056,7 @@ msgstr "FATAL: el sistema defineix msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "El FITXER conté un mapa de noms simbòlics a valors UCS4" -#: sunrpc/clnt_perr.c:365 +#: sunrpc/clnt_perr.c:381 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Ha fallat (no s'especifica l'error)" @@ -2342,27 +2387,27 @@ msgstr "Caldria reiniciar la crida al sistema interrompuda" msgid "Invalid argument" msgstr "L'argument passat no és vàlid" -#: posix/regex.c:1380 +#: posix/regex.c:1384 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" -#: posix/regex.c:1374 +#: posix/regex.c:1378 msgid "Invalid character class name" msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid" -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Invalid client credential" msgstr "La credencial donada pel client no és vàlida" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:365 msgid "Invalid client verifier" msgstr "El verificador del client no és vàlid" -#: posix/regex.c:1371 +#: posix/regex.c:1375 msgid "Invalid collation character" msgstr "El caràcter d'ordenació no és vàlid" -#: posix/regex.c:1392 +#: posix/regex.c:1396 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" @@ -2387,15 +2432,15 @@ msgstr "L'objecte usat en l'operaci msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "El caràcter estés o multioctet no és vàlid o complet" -#: posix/regex.c:1401 +#: posix/regex.c:1405 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "L'expressió regular precedent és incorrecta" -#: posix/regex.c:1395 +#: posix/regex.c:1399 msgid "Invalid range end" msgstr "El final del rang no és vàlid" -#: posix/regex.c:1368 +#: posix/regex.c:1372 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expressió regular no és vàlida" @@ -2407,7 +2452,7 @@ msgstr "El codi de petici msgid "Invalid request descriptor" msgstr "El descriptor de petició no és vàlid" -#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +#: sunrpc/clnt_perr.c:377 msgid "Invalid server verifier" msgstr "El verificador del servidor no és vàlid" @@ -2532,7 +2577,7 @@ msgstr "El servidor mestre es troba ocupat, es replanifica el bolcat complet" msgid "Memory allocation failure" msgstr "No s'ha pogut reservar memòria" -#: posix/regex.c:1398 +#: posix/regex.c:1402 msgid "Memory exhausted" msgstr "La memòria s'ha exhaurit" @@ -2756,7 +2801,7 @@ msgstr "No s'ha creat l'enlla msgid "No locks available" msgstr "No hi ha forrellats disponibles" -#: posix/regex.c:1365 +#: posix/regex.c:1369 msgid "No match" msgstr "No hi ha cap coincidència" @@ -2773,7 +2818,7 @@ msgstr "No hi ha missatges del tipus desitjat" msgid "No more records in map database" msgstr "No hi ha més registres en la base de dades del mapa" -#: posix/regex.c:7919 +#: posix/regex.c:7956 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha expressió regular prèvia" @@ -3110,7 +3155,7 @@ msgstr "S'ha denegat el perm msgid "Power failure" msgstr "Fallada d'alimentació" -#: posix/regex.c:1404 +#: posix/regex.c:1408 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fí prematur de l'expressió regular" @@ -3227,79 +3272,79 @@ msgstr "L'estructura RPC msgid "RPC version wrong" msgstr "La versió d'RPC no és correcta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:278 +#: sunrpc/clnt_perr.c:284 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (codi d'error desconegut)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Error d'autenticació" -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: No s'ha pogut descodificar el resultat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: No s'han pogut codificar els arguments" -#: sunrpc/clnt_perr.c:237 +#: sunrpc/clnt_perr.c:243 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Les versions d'RPC són incompatibles" -#: sunrpc/clnt_perr.c:229 +#: sunrpc/clnt_perr.c:235 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Fallada del mapador de ports" -#: sunrpc/clnt_perr.c:209 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: El procediment no és disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:233 +#: sunrpc/clnt_perr.c:239 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: El programa s'ha donat d'alta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:201 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: El programa no és disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:205 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: No hi ha coincidència programa/versió" -#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Error en el sistema remot" -#: sunrpc/clnt_perr.c:213 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments" -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Èxit" -#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: S'ha excedit el temps" -#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: No s'ha pogut rebre" -#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: No s'ha pogut fer l'enviament" -#: sunrpc/clnt_perr.c:221 +#: sunrpc/clnt_perr.c:227 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: L'estació no és coneguda" -#: sunrpc/clnt_perr.c:225 +#: sunrpc/clnt_perr.c:231 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: El protocol no és conegut" @@ -3331,7 +3376,7 @@ msgstr "El sistema de fitxers msgid "Real-time signal %d" msgstr "Senyal de temps real %d" -#: posix/regex.c:1407 +#: posix/regex.c:1411 msgid "Regular expression too big" msgstr "L'expressió regular és massa llarga" @@ -3477,11 +3522,11 @@ msgstr "El servidor es troba ocupat, torneu a provar" msgid "Server out of memory" msgstr "S'ha exhaurit la memòria del servidor" -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Server rejected credential" msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial" -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:369 msgid "Server rejected verifier" msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador" @@ -3581,7 +3626,7 @@ msgstr "Error en la canonada entre fluxs" msgid "Structure needs cleaning" msgstr "L'estructura necessita una neteja" -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Èxit" @@ -3752,7 +3797,7 @@ msgstr "Hi ha massa usuaris" msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trampa de traçat/punt de parada" -#: posix/regex.c:1377 +#: posix/regex.c:1381 msgid "Trailing backslash" msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final" @@ -3786,6 +3831,11 @@ msgstr "L'extrem de transport no msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per obtenir més informació.\n" +#: inet/rcmd.c:223 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "S'està provant amb «%s»...\n" + #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Type : %s\n" @@ -3881,7 +3931,7 @@ msgstr "Error desconegut del servidor" msgid "Unknown signal %d" msgstr "Senyal desconegut %d" -#: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390 +#: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390 msgid "Unknown system error" msgstr "Error desconegut del sistema" @@ -3889,19 +3939,19 @@ msgstr "Error desconegut del sistema" msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Error desconegut d'«ypbind»" -#: posix/regex.c:1386 +#: posix/regex.c:1390 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( desaparellat" -#: posix/regex.c:1410 +#: posix/regex.c:1414 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) desaparellat" -#: posix/regex.c:1383 +#: posix/regex.c:1387 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ desaparellat" -#: posix/regex.c:1389 +#: posix/regex.c:1393 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ desaparellat" @@ -4104,11 +4154,12 @@ msgstr "l'argument de # ivb (2001/11/01) # ivb D'acord amb un comentari del propi fitxer. -#: sunrpc/auth_unix.c:311 +#: sunrpc/auth_unix.c:322 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Error fatal de preserialització" -#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142 +#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150 +#: sunrpc/auth_unix.c:153 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: no resta memòria\n" @@ -4117,7 +4168,7 @@ msgstr "authunix_create: no resta mem msgid "bad argument" msgstr "l'argument no és vàlid" -#: inet/rcmd.c:425 +#: inet/rcmd.c:514 msgid "bad owner" msgstr "el propietari no és vàlid" @@ -4145,15 +4196,15 @@ msgstr "broadcast: ioctl (obtenir configuraci msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: ioctl (obtenir senyaladors de la interfície)" -#: sunrpc/svc_udp.c:528 +#: sunrpc/svc_udp.c:541 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: no s'ha pogut reservar un nou rpc_buffer" -#: sunrpc/svc_udp.c:522 +#: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: no s'ha pogut reservar la víctima" -#: sunrpc/svc_udp.c:511 +#: sunrpc/svc_udp.c:524 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: no s'ha trobat la víctima" @@ -4161,7 +4212,7 @@ msgstr "cache_set: no s'ha trobat la v msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "no s'ha pogut determinar l'abreviatura de zona horària a usar just després de la data límit (until)" -#: sunrpc/svc_simple.c:85 +#: sunrpc/svc_simple.c:88 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "no s'ha pogut reassignar el procediment número %ld\n" @@ -4284,7 +4335,7 @@ msgstr "no s'ha pogut fer d'escriptura el segment per relocalitzar-lo" msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "no s'han pogut mapar les pàgines plenes de zeros" -#: inet/rcmd.c:421 +#: inet/rcmd.c:510 msgid "cannot open" msgstr "no s'ha pogut obrir" @@ -4458,18 +4509,23 @@ msgstr "hi ha depend msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Error fatal de serialització de capçaleres." -#: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136 +#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "clnttcp_create: no resta memòria\n" -#: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143 +#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "clntudp_create: no resta memòria\n" -#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134 +#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "clntunix_create: no resta memòria\n" +#: inet/rcmd.c:209 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "connexió amb l'adreça «%s»: " + #: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "cal una constant o un identificador" @@ -4491,11 +4547,11 @@ msgstr "el valor de la taxa de conversi msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "la conversió s'ha detingut degut a un problema en escriure l'eixida" -#: sunrpc/svc_simple.c:93 +#: sunrpc/svc_simple.c:97 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "no s'ha pogut crear un servidor rpc\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:101 +#: sunrpc/svc_simple.c:105 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "no s'ha pogut donar d'alta el programa %ld amb versió %ld\n" @@ -4557,19 +4613,19 @@ msgstr "la substituci msgid "empty dynamics string token substitution" msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida" -#: sunrpc/svc_udp.c:454 +#: sunrpc/svc_udp.c:467 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: la memòria cau ja està habilitada" -#: sunrpc/svc_udp.c:460 +#: sunrpc/svc_udp.c:473 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per la memòria cau" -#: sunrpc/svc_udp.c:468 +#: sunrpc/svc_udp.c:481 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per les dades de la memòria cau" -#: sunrpc/svc_udp.c:475 +#: sunrpc/svc_udp.c:488 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar la cua FIFO de la memòria cau" @@ -4667,7 +4723,7 @@ msgstr "el fitxer msgid "file too short" msgstr "el fitxer és massa curt" -#: inet/rcmd.c:423 +#: inet/rcmd.c:512 msgid "fstat failed" msgstr "ha fallat fstat()" @@ -4704,7 +4760,7 @@ msgstr "handle_request: s'ha rebut una petici msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "no s'ha pogut crear un enllaç fort, se n'ha usat un de simbòlic" -#: inet/rcmd.c:429 +#: inet/rcmd.c:518 msgid "hard linked somewhere" msgstr "té un enllaç fort en altre lloc" @@ -4911,7 +4967,7 @@ msgstr "llista tots els jocs de car msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "el nom del locale només ha de contenir caràcters portables" -#: inet/rcmd.c:414 +#: inet/rcmd.c:503 msgid "lstat failed" msgstr "ha fallat lstat()" @@ -4947,7 +5003,8 @@ msgstr "s'ha sobreescrit la mem msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "s'ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n" -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493 +#: posix/getconf.c:996 msgid "memory exhausted" msgstr "la memòria s'ha exhaurit" @@ -4999,7 +5056,7 @@ msgstr "netname2user: el nom principal msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: no ha de tenir l'UID 0" -#: sunrpc/svc_simple.c:168 +#: sunrpc/svc_simple.c:183 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "el programa %d mai no s'ha donat d'alta\n" @@ -5061,7 +5118,7 @@ msgstr "no tots els car # ivb (2001/10/31) # ivb Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;) -#: inet/rcmd.c:416 +#: inet/rcmd.c:505 msgid "not regular file" msgstr "no és un fitxer ordinari" @@ -5109,11 +5166,15 @@ msgstr "no resta mem msgid "output file" msgstr "fitxer d'eixida" +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "el paràmetre és nul o no s'ha establert" + #: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "problema d'RPC en pmap_getmaps" -#: inet/rcmd.c:234 +#: inet/rcmd.c:293 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: fallada del protocol en configurar el circuit\n" @@ -5159,26 +5220,26 @@ msgstr "el programa %lu, versi msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "el programa %lu, versió %lu, és llest i esperant\n" -#: inet/rcmd.c:271 +#: inet/rcmd.c:354 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: lectura incompleta" -#: inet/rcmd.c:231 +#: inet/rcmd.c:290 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (en preparar l'exida estàndard d'errors): %m\n" -#: inet/rcmd.c:159 +#: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Tots els ports estan sent usats\n" -#: inet/rcmd.c:221 +#: inet/rcmd.c:270 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (en preparar l'eixida estàndard d'errors): %m\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:108 +#: sunrpc/svc_simple.c:112 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: no resta memòria\n" @@ -5254,7 +5315,7 @@ msgstr "lectura incompleta en llegir la petici msgid "short write in %s: %s" msgstr "escriptura incompleta en «%s»: %s" -#: inet/rcmd.c:261 +#: inet/rcmd.c:335 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: fallada del protocol en configurar el circuit\n" @@ -5288,51 +5349,51 @@ msgstr "elimina els avisos" msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: ha fallat poll()" -#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +#: sunrpc/svc_tcp.c:171 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - ha fallat getsockname() o listen()" -#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +#: sunrpc/svc_tcp.c:156 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - problemes en crear un connector TCP" -#: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225 +#: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: no resta memòria\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:146 +#: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - problemes en crear un connector AF_UNIX" -#: sunrpc/svc_unix.c:162 +#: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - ha fallat getsockname() o listen()" -#: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218 +#: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix: makefd_xprt: no resta memòria\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186 +#: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: no resta memòria\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:141 +#: sunrpc/svc_udp.c:143 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create: ha fallat getsockname()" -#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161 +#: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create: no resta memòria\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:127 +#: sunrpc/svc_udp.c:129 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problemes en crear un connector" -#: sunrpc/svc_udp.c:177 +#: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: «xp_pad» és massa menut per «IP_PKTINFO»\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179 +#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create: no resta memòria\n" @@ -5439,7 +5500,7 @@ msgstr "hi ha massa abreviatures de zona hor msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "fem al final de la línia" -#: sunrpc/svc_simple.c:160 +#: sunrpc/svc_simple.c:175 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "no s'ha pogut respondre al programa %d\n" @@ -5598,7 +5659,7 @@ msgstr "no s'ha d'usar l'el msgid "write incomplete" msgstr "escriptura incompleta" -#: inet/rcmd.c:427 +#: inet/rcmd.c:516 msgid "writeable by other than owner" msgstr "és modificable per altres que no en són el propietari" @@ -5626,11 +5687,23 @@ msgstr "el nombre de camps de la l msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "el nombre de camps de la línia de zona (Zone) és incorrecte" -#: sunrpc/xdr_ref.c:85 +#: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109 +msgid "xdr_array: out of memory\n" +msgstr "xdr_array: no resta memòria\n" + +#: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561 +msgid "xdr_bytes: out of memory\n" +msgstr "xdr_bytes: no resta memòria\n" + +#: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference: no resta memòria\n" -#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 +#: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713 +msgid "xdr_string: out of memory\n" +msgstr "xdr_string: no resta memòria\n" + +#: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create: no resta memòria\n" -- cgit v1.2.3