diff options
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/sk.po')
-rw-r--r-- | REORG.TODO/po/sk.po | 6005 |
1 files changed, 6005 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/sk.po b/REORG.TODO/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000000..bd31728826 --- /dev/null +++ b/REORG.TODO/po/sk.po @@ -0,0 +1,6005 @@ +# Slovak translation of the GNU-libc-messages. +# Copyright (C) 1998-2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004. +# Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Zavesenie" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prerušenie" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Koniec" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Neprípustná inštrukcia" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trasovacie/ladiace prerušenie" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Zrušené" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej čiarky" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Zabitý" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Chyba na zbernici" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Chyba segmentácie" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Prerušená rúra" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budík" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Ukončené" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Urgentný V/V stav" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zastavené (signál)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavené" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Pokračovanie" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "Detský proces skončil" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zastavené (výstup na terminál)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "V/V možný" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Prekročený časový limit pre procesor" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Prekročený limit dĺžky súboru" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Vypršal virtuálny časovač" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profilovací časovač vypršal" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno sa zmenilo" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Používateľom definovaný signál 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Používateľom definovaný signál 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT prerušenie" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Chybné volanie systému" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "Chyba zásobníka" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "Žiadosť o informáciu" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "Výpadok napájania" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zdroj bol stratený" + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: " + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "Neznáma chyba " + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť `%s'" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "nie je možné prečítať hlavičku z `%s'" + +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'" + +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'" + +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti" + +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549 +#: iconv/iconv_prog.c:585 +msgid "error while reading the input" +msgstr "počas čítania vstupu" + +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kódovanie pôvodného textu" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "encoding for output" +msgstr "kódovanie výstupu" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "Information:" +msgstr "Informácia:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "vypíš všetky známe znakové sady" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Output control:" +msgstr "Riadenie výstupu:" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "output file" +msgstr "výstupný súbor" + +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "suppress warnings" +msgstr "potlačiť varovania" + +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "print progress information" +msgstr "vypisovať informáciu o postupe" + +#: iconv/iconv_prog.c:75 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné." + +#: iconv/iconv_prog.c:79 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SÚBOR...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:201 +msgid "cannot open output file" +msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor" + +#: iconv/iconv_prog.c:243 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "konverzie z `%s' a do `%s' nie sú podporované" + +#: iconv/iconv_prog.c:248 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná" + +#: iconv/iconv_prog.c:255 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná" + +#: iconv/iconv_prog.c:259 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná" + +#: iconv/iconv_prog.c:265 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu" + +#: iconv/iconv_prog.c:360 +msgid "error while closing output file" +msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru" + +#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 +#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Chyby hláste na adrese <bugs@gnu.org> - použite skript `glibcbug'.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292 +#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274 +#: elf/sprof.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n" +"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n" +"NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279 +#: elf/sprof.c:355 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu" + +#: iconv/iconv_prog.c:502 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:510 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)" + +#: iconv/iconv_prog.c:513 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "neznáma iconv() chyba %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:756 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Nasledujúci zoznam obsahuje všetky známe znakové sady. To nutne neznamená,\n" +"že všetky kombinácie týchto názvov môžu byť použité pre argumenty Z a DO.\n" +"Jedna sada znakov môže byť uvedená pod viacerými názvami (aliasmi).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:110 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu." + +#: iconv/iconvconfig.c:114 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[ADRESÁR...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom" + +#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 +msgid "no output file produced because warning were issued" +msgstr "výstupný súbor nebol vytvorený kvôli výskytu varovaní" + +#: iconv/iconvconfig.c:405 +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu" + +#: iconv/iconvconfig.c:1204 +msgid "cannot generate output file" +msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:59 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "nie je možné načítať adresár znakových sád `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:136 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" + +#: locale/programs/charmap.c:194 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" + +#: locale/programs/charmap.c:257 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "znaková mapa `%s' nie je kompatibilná s ASCII, prostredie nevyhovuje ISO C\n" + +#: locale/programs/charmap.c:336 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> musí byť väčšie ako <mb_cur_min>\n" + +#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 +#: locale/programs/repertoire.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:357 +msgid "invalid definition" +msgstr "neprípustná definícia" + +#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 +msgid "bad argument" +msgstr "chybný argument" + +#: locale/programs/charmap.c:402 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "duplicitná definícia <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:409 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "hodnota pre <%s> musí byť 1 alebo viac" + +#: locale/programs/charmap.c:421 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "hodnota <%s> musí byť väčšia alebo rovná hodnote <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument pre <%s> musí byť jeden znak" + +#: locale/programs/charmap.c:470 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované" + +#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 +#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 +#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 +#: locale/programs/charmap.c:814 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno" + +#: locale/programs/charmap.c:552 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "zadané neprípustné kódovanie" + +#: locale/programs/charmap.c:561 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:563 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "priveľa bajtov v kódovaní znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 +#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu" + +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818 +#: locale/programs/repertoire.c:314 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "Definícia `%1$s' nekončí `END %1$s'" + +#: locale/programs/charmap.c:642 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "po definícii CHARMAP môžu nasledovať iba definície WIDTH" + +#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "hodnota pre %s musí byť celé číslo" + +#: locale/programs/charmap.c:841 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: chyba v stavovom automate" + +#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605 +#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994 +#: locale/programs/ld-identification.c:469 +#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 +#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324 +#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219 +#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: predčasný koniec súboru" + +#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "neznámy znak `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:887 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d" + +#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930 +#: locale/programs/repertoire.c:420 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov" + +#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal používať iba veľké písmená" + +#: locale/programs/charmap.c:1021 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> and <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah" + +#: locale/programs/charmap.c:1027 +msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" +msgstr "horný limit rozsahu nie je väčší ako dolný" + +#: locale/programs/charmap.c:1085 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné" + +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134 +#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 +#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 +#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 +#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 +#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 +#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 +#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106 +#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 +#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 +#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 +#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 +#: locale/programs/ld-time.c:197 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: pole `%s' nie je definované" + +#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 +#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 +#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: pole `%s' nesmie byť prázdne" + +#: locale/programs/ld-address.c:169 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:220 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný" + +#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná" + +#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 +#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:301 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: číselný kód krajiny `%d' nie je platný" + +#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601 +#: locale/programs/ld-identification.c:365 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 +#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 +#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281 +#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108 +#: locale/programs/ld-time.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz" + +#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 +#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 +#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 +#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002 +#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450 +#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: nekompletný riadok `END'" + +#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453 +#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 +#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308 +#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: Definícia nekončí `END %1$s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871 +#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460 +#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 +#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: chyba syntaxe" + +#: locale/programs/ld-collate.c:398 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "`%.*s' bol už definovaný v znakovej mape" + +#: locale/programs/ld-collate.c:407 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "`%.*s' bol už definovaný v repertoári" + +#: locale/programs/ld-collate.c:414 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako symbol triedenia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:421 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako element triedenia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vylučujú" + +#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488 +#: locale/programs/ld-collate.c:504 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:560 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: priveľa pravidiel; prvý záznam mal iba %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:596 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: nedostatočný počet pravidiel triedenia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:761 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: prázdny reťazec váhy nie je povolený" + +#: locale/programs/ld-collate.c:856 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: váhy musia ako názov použiť rovnaký symbol pokračovania" + +#: locale/programs/ld-collate.c:912 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: priveľa hodnôt" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: počiatočný a koncový symbol rozsahu musia zastupovať znaky" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia mať rovnakú dĺžku" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: poradie bajtu prvého znaku sekvencie nie je menšie ako posledného" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1275 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_start'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" +msgstr "`%s' a `%.*s' sú neprípustné názvy pre symbolický rozsah" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1357 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: `%s' musí byť znak" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1550 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1575 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "symbol `%s' nie je definovaný" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "symbol `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1803 +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "neexistuje definícia pre `UNDEFINED'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1832 +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2735 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2771 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2910 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3042 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3055 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3065 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3074 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3104 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3152 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%s'" +msgstr "%s: neznámy názov sekcie `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3180 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3205 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3232 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414 +#: locale/programs/ld-collate.c:3778 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3347 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3365 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3376 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3527 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3725 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3774 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3793 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:440 +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:469 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:527 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:543 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "<SP> znak nesmie byť v triede `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:714 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:763 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "neboli definované žiadne vstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:828 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:845 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v repertoári" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1244 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "trieda znakov `%s' je už definovaná" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1250 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo tried znakov je %Zd" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "znaková sada `%s' je už definovaná" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1282 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo sád znakov je %d" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3460 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desať položiek" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je menšia ako from-value <U%0*X>" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1702 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia mať rovnakú dĺžku" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1709 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "to-value sekvencia znakov je menšia ako sekvencia from-value" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "predčasný koniec definície `translit_ignore'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2165 +msgid "syntax error" +msgstr "chyba syntaxe" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2296 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2311 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2486 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "rozsah pokračovania musí byť označený dvomi operandami rovnakého typu" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2495 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie byť použité absolútne pokračovanie `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2510 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba použiť hexadecimálne symbolické pokračovanie `..'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2524 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba použiť absolútne pokračovanie `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2675 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekončí `translit_end'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2861 +msgid "previous definition was here" +msgstr "predchádzajúca definícia bola tu" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nenájdená zobraziteľná definícia `default_missing'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3036 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný v mape znakov a je potrebný ako implicitná hodnota" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteľný jedným bajtom" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3161 +#, c-format +msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteľná jedným bajtom" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3481 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "neboli definované žiadne výstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3772 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: transliteračné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3868 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tabuľka triedy \"%s\": %lu bajtov\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3937 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tabuľka mapy \"%s\": %lu bajtov\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:4070 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: tabuľka šírky: %lu bajtov\n" + +#: locale/programs/ld-identification.c:171 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu" + +#: locale/programs/ld-identification.c:436 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:114 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: neprípustná hodnota poľa `%s'" + +#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: pole `%s' nedefinované" + +#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec" + +#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:224 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' má chybnú dĺžku" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:237 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' nezodpovedá platnému názvu v ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" +msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť z rozsahu %d...%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť jeden znak" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1' musí byť posledným záznamom v poli `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' musia byť menšie ako 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:908 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "konverzný pomer nemôže byť nula" + +#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 +#: locale/programs/ld-telephone.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:248 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je '+' ani '-'" + +#: locale/programs/ld-time.c:259 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je jeden znak" + +#: locale/programs/ld-time.c:272 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neprípustné číslo pre posunutie v reťazci %Zd poľa `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:280 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v reťazci %Zd poľa `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd poľa `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:340 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: smetie za koncom počiatočného dátumu v reťazci %Zd poľa `era' " + +#: locale/programs/ld-time.c:359 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd v poli `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:408 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd poľa `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:417 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v reťazci %Zd poľa `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:436 +#, c-format +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd v poli `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:445 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: chýba meno éry v reťazci %Zd v poli `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:457 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: chýba formát éry v reťazci %Zd v poli `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:486 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: tretí operand hodnoty poľa `%s' nesmie byť väčší ako %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 +#, c-format +msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:510 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:986 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: príliš málo hodnôt poľa `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:1031 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "prebytočná koncová bodkočiarka" + +#: locale/programs/ld-time.c:1034 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: priveľa hodnôt poľa `%s'" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "smetie na konci riadku" + +#: locale/programs/linereader.c:304 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "smetie za koncom čísla" + +#: locale/programs/linereader.c:416 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "smetie za koncom špecifikácie kódu znaku" + +#: locale/programs/linereader.c:502 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "neukončené symbolické meno" + +#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "neprípustná escape-sekvencia" + +#: locale/programs/linereader.c:629 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "chybná escape-sekvencia na konci reťazca" + +#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861 +msgid "unterminated string" +msgstr "neukončený reťazec" + +#: locale/programs/linereader.c:675 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "nesymbolické hodnoty znakov by nemali byť používané" + +#: locale/programs/linereader.c:822 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov" + +#: locale/programs/linereader.c:843 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "System information:" +msgstr "Systémové informácie:" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Vypísať názvy dostupných národných prostredí" + +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Vypísať názvy dostupných znakových sád" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Modifikovať výstupný formát:" + +#: locale/programs/locale.c:81 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Vypísať názvy vybraných kategórií" + +#: locale/programs/locale.c:82 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Vypísať názvy vybraných kľúčových slov" + +#: locale/programs/locale.c:83 +msgid "Print more information" +msgstr "Vypisovať viac informácií" + +#: locale/programs/locale.c:88 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Získať informáciu špecifickú pre národné prostredie." + +#: locale/programs/locale.c:91 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NÁZOV\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:195 +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť LC_CTYPE na predvolené národné prostredie" + +#: locale/programs/locale.c:197 +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť LC_MESSAGES na predvolené národné prostredie" + +#: locale/programs/locale.c:210 +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť LC_COLLATE na predvolené národné prostredie" + +#: locale/programs/locale.c:226 +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť LC_ALL na predvolené národné prostredie" + +#: locale/programs/locale.c:517 +msgid "while preparing output" +msgstr "počas prípravy výstupu" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "Input Files:" +msgstr "Vstupné súbory:" + +#: locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe" + +#: locale/programs/localedef.c:124 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe" + +#: locale/programs/localedef.c:126 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Vytvoriť výstupný súbor aj pri výskyte varovaní" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "Vytvoriť tabuľky na starý spôsob" + +#: locale/programs/localedef.c:132 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Voliteľný prefix výstupného súboru" + +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "Presný súlad s POSIX" + +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Potlačiť varovné a informačné správy" + +#: locale/programs/localedef.c:136 +msgid "Print more messages" +msgstr "Vypísať viac správ" + +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Archive control:" +msgstr "Práca s archívom:" + +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Nepridávať nové dáta do archívu" + +#: locale/programs/localedef.c:141 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Pridať národné prostredia pomenované podľa parametrov do archívu" + +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Nahradiť existujúci obsah archívu" + +#: locale/programs/localedef.c:144 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Odstrániť národné prostredia pomenované podľa parametrov z archívu" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "List content of archive" +msgstr "Vypísať obsah archívu" + +#: locale/programs/localedef.c:147 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "súbor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytvárať archív" + +#: locale/programs/localedef.c:152 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Kompilácia špecifikácie národného prostredia" + +#: locale/programs/localedef.c:155 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"NÁZOV\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SÚBOR...\n" +"--list-archive [SÚBOR]" + +#: locale/programs/localedef.c:233 +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "nie je možné vytvoriť adresár pre výstupné súbory" + +#: locale/programs/localedef.c:244 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" + +#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť súbor definície národného prostredia `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:286 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "nie je možné zapísať výstupné súbory do `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:367 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Systémový adresár pre mapy znakov: : %s\n" +" mapy repertoárov: %s\n" +" cestu locale : %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:567 +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "kruhová závislosť medzi definíciami prostredí" + +#: locale/programs/localedef.c:573 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "nie je možné znovu pridať už načítané prostredie `%s'" + +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor" + +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305 +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "nie je možné inicializovať archívny súbor" + +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312 +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "nie je možné zmeniť veľkosť archívneho súboru" + +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321 +#: locale/programs/locarchive.c:511 +msgid "cannot map archive header" +msgstr "nie je možné namapovať hlavičku archívu" + +#: locale/programs/locarchive.c:156 +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "zlyhalo vytvorenie nového archívu národného prostredia" + +#: locale/programs/locarchive.c:168 +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "nie je možné zmeniť mód nového archívu národného prostredia" + +#: locale/programs/locarchive.c:253 +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "nie je možné namapovať súbor archívu národného prostredia" + +#: locale/programs/locarchive.c:329 +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "nie je možné uzamknúť nový archív" + +#: locale/programs/locarchive.c:380 +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "nie je možné rozšíriť súbor archívu národného prostredia" + +#: locale/programs/locarchive.c:389 +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "nie je možné zmeniť mód archívu národného prostredia s upravenou veľkosťou" + +#: locale/programs/locarchive.c:397 +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "nie je možné premenovať nový archív" + +#: locale/programs/locarchive.c:450 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "nie je možné otvoriť archív národného prostredia \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:455 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "nie je možné zistiť stav archívu národného prostredia \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:474 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "nie je možné uzamknúť archív národného prostredia \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:497 +msgid "cannot read archive header" +msgstr "nie je možné prečítať hlavičku archívu" + +#: locale/programs/locarchive.c:557 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "národné prostredie `%s' už existuje" + +#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803 +#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827 +#: locale/programs/locfile.c:343 +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "nie je možné pridať do archívu národného prostredia" + +#: locale/programs/locarchive.c:982 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "súbor aliasu národného prostredia `%s' nebol nájdený" + +#: locale/programs/locarchive.c:1126 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Pridávam %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1132 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorované" + +#: locale/programs/locarchive.c:1138 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" nie je adresár; ignorované" + +#: locale/programs/locarchive.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "nie je možné otvoriť adresár \"%s\": %s: ignorované" + +#: locale/programs/locarchive.c:1217 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "nekompletná skupina súborov národných prostredí v \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:1281 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "nie je možné načítať všetky súbory v \"%s\": ignorované" + +#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "národné prostredie \"%s\" nie je v archíve" + +#: locale/programs/locfile.c:132 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument pre `%s' musí byť jeden znak" + +#: locale/programs/locfile.c:251 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia" + +#: locale/programs/locfile.c:625 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:649 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "chyba počas zápisu údajov kategórie `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:745 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:781 +msgid "expect string argument for `copy'" +msgstr "pre `copy' je očakávaný reťazcový argyment" + +#: locale/programs/locfile.c:785 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "názov prostredia by malo obsahovať iba prenositeľné znaky" + +#: locale/programs/locfile.c:804 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "pri použití `copy' nemá byť zadané žiadne iné kľúčové slovo" + +#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 +#: locale/programs/repertoire.c:296 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:272 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota" + +#: locale/programs/repertoire.c:332 +msgid "cannot safe new repertoire map" +msgstr "nie je možné uchovať mapu repertoáru" + +#: locale/programs/repertoire.c:343 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený" + +#: locale/programs/repertoire.c:450 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah" + +#: locale/programs/repertoire.c:457 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" +msgstr "horný limit rozsahu je menší ako dolný" + +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508 +#: posix/getconf.c:1007 +msgid "memory exhausted" +msgstr "nedostatok pamäti" + +#: assert/assert-perr.c:57 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočakávaná chyba: %s.\n" + +#: assert/assert.c:56 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnený.\n" + +#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 +msgid "cheese" +msgstr "syr" + +#: intl/tst-gettext2.c:37 +msgid "First string for testing." +msgstr "Prvý testovací reťazec." + +#: intl/tst-gettext2.c:38 +msgid "Another string for testing." +msgstr "Iný reťazec pre testovanie." + +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZOV" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov" + +#: catgets/gencat.c:114 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Nepoužívať existujúci katalóg, vnútiť nový výstupný súbor" + +#: catgets/gencat.c:115 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Zapísať výstup do súboru SÚBOR" + +#: catgets/gencat.c:120 +msgid "" +"Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Tvorba katalógu správ. Ak je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je načítaný zo štandardného vstupu. Ak je\n" +"VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" + +#: catgets/gencat.c:125 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n" +"[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]" + +#: catgets/gencat.c:282 +msgid "*standard input*" +msgstr "*štandardný vstup*" + +#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 +msgid "illegal set number" +msgstr "neprípustné číslo sady" + +#: catgets/gencat.c:444 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "duplicitná definícia sady" + +#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 +msgid "this is the first definition" +msgstr "toto je prvá definícia" + +#: catgets/gencat.c:522 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "neznáma sada `%s'" + +#: catgets/gencat.c:563 +msgid "invalid quote character" +msgstr "neprípustný znak citácie" + +#: catgets/gencat.c:576 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný" + +#: catgets/gencat.c:621 +msgid "duplicated message number" +msgstr "duplicitné číslo správy" + +#: catgets/gencat.c:674 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "duplicitný identifikátor správy" + +#: catgets/gencat.c:731 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná" + +#: catgets/gencat.c:774 +msgid "invalid line" +msgstr "neprípustný riadok" + +#: catgets/gencat.c:828 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "nesprávny riadok ignorovaný" + +#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s'" + +#: catgets/gencat.c:1217 +msgid "unterminated message" +msgstr "neukončená správa" + +#: catgets/gencat.c:1241 +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "počas otvárania starého katalógu" + +#: catgets/gencat.c:1332 +msgid "conversion modules not available" +msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné" + +#: catgets/gencat.c:1358 +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "nie je možné určiť znak escape" + +#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: nevie ako má spracovať viac ako 8 argumentov\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operácia nie je povolená" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 +msgid "No such process" +msgstr "Tento proces neexistuje" + +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Prerušené volanie systému" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Input/output error" +msgstr "Chyba vstupu/výstupu" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 +msgid "No such device or address" +msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the +#. TRANS GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 +msgid "Exec format error" +msgstr "Chybný formát spustiteľného súboru" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Chybný deskriptor súboru" + +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 +msgid "No child processes" +msgstr "Detské procesy neexistujú" + +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu" + +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Nie je možné prideliť pamäť" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 +#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808 +msgid "Permission denied" +msgstr "Prístup odmietnutý" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 +msgid "Bad address" +msgstr "Chybná adresa" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 +msgid "Block device required" +msgstr "Vyžadované blokové zariadenie" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je používané" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 +msgid "File exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 +msgid "No such device" +msgstr "Také zariadenie neexistuje" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nie je adresár" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 +msgid "Is a directory" +msgstr "Je adresár" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Neprípustný argument" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 +msgid "Too many open files" +msgstr "Priveľa otvorených súborov" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Priveľa otvorených súborov v systéme" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 +msgid "Text file busy" +msgstr "Spustiteľný súbor je používaný" + +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 +msgid "File too large" +msgstr "Súbor je príliš veľký" + +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 +msgid "No space left on device" +msgstr "Na zariadení už nie je žiadne miesto" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Neprípustné nastavenie pozície" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Súborový systém dovoľuje len čítanie" + +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 +msgid "Too many links" +msgstr "Priveľa odkazov" + +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Číselný rozsah mimo domény definície funkcie" + +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Číselný výsledok mimo povoleného rozsahu" + +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in the GNU C library. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Zdroj je dočasne neprístupný" + +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operácia by blokovala" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operácia prebieha" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operácia je už rozpracovaná" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 +msgid "Message too long" +msgstr "Príliš dlhá správa" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protokol nie je k dispozícii" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol nie je podporovaný" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Typ socketu nie je podporovaný" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operácia nie je podporovaná" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 +msgid "Address already in use" +msgstr "Adresa je používaná" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Priradenie požadovanej adresy nie je možné" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 +msgid "Network is down" +msgstr "Sieť je nefunkčná" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Sieť nie je dostupná" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "Sieť zrušila spojenie (problém so vzdialeným počítačom)" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Software spôsobil zrušenie spojenia" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Nie je možné prideliť pamäť pre V/V operácie" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Koncový komunikačný bod je už spojený" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Koncový komunikačný bod nie je spojený" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 +msgid "Destination address required" +msgstr "Je potrebné zadať cieľovú hodnotu" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Priveľa odkazov - nie je možné rozdeliť" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 +msgid "Connection refused" +msgstr "Spojenie odmietnuté" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Priveľa úrovní symbolických odkazov" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 +msgid "File name too long" +msgstr "Meno súboru príliš dlhé" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 +msgid "Host is down" +msgstr "Počítač je vypnutý" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 +msgid "No route to host" +msgstr "Cesta k počítaču neexistuje" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Adresár nie je prázdny" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 +msgid "Too many processes" +msgstr "Priveľa procesov" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 +msgid "Too many users" +msgstr "Priveľa používateľov" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Disková kvóta prekročená" + +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting +#. TRANS the NFS file system on the local host. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 +msgid "Stale NFS file handle" +msgstr "Zastaralý odkaz na NFS súbor" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 +msgid "Object is remote" +msgstr "Objekt je vzdialený" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "RPC štruktúra je chybná" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Chybná verzia RPC" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 +msgid "RPC program not available" +msgstr "RPC program nie je k dispozícii" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Chybná verzia RPC programu" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Chybná RPC procedúra pre program" + +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848 +msgid "No locks available" +msgstr "Zámky nie sú k dispozícii" + +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870 +msgid "Authentication error" +msgstr "Overenie práv neúspešné" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Potrebuje overovací objekt" + +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Funkcia nie je implementovaná" + +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912 +msgid "Not supported" +msgstr "Nie je podporovaný" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo široký znak" + +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí" + +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947 +msgid "Translator died" +msgstr "Prekladací program skončil" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Tentokrát si to skutočne poondial" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Počítač kúpil farmu" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Vďačná chyba" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993 +msgid "Bad message" +msgstr "Chybná správa" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identifikátor odstránený" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 +msgid "No data available" +msgstr "Dáta nie sú k dispozícii" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Odkaz bol zničený" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Žiadna správa želaného typu" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Zariadenie nie je prúd" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveľká" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 +msgid "Protocol error" +msgstr "Chyba protokolu" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 +msgid "Timer expired" +msgstr "Časovač vypršal" + +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operácia zrušená" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Prerušené volanie systému by malo byť znovu spustené" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Číslo kanálu mimo povoleného rozsahu" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Úroveň 2 nie je synchronizovaná" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Úroveň 3 zastavená" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Úroveň 3 nastavená na východzie hodnoty" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Číslo odkazu mimo rozsahu" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Ovládač protokolu nepripojený" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "CSI štruktúra nedostupná" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Úroveň 2 zastavená" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Neprípustná výmena" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181 +msgid "Exchange full" +msgstr "Stredisko plné" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189 +msgid "No anode" +msgstr "Žiadny anode" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Neprípustný kód žiadosti" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Neplatná priehradka" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Chybný formát súboru rezov písma" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Počítač nie je zapojený v sieti" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 +msgid "Package not installed" +msgstr "Balík nie je nainštalovaný" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 +msgid "Advertise error" +msgstr "Chyba pri zverejnení" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 +msgid "Srmount error" +msgstr "Chyba srmount" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269 +msgid "RFS specific error" +msgstr "RFS-špecifická chyba" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Meno nie je v sieti jednoznačné" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Prístup k potrebnej zdieľanej knižnici nie je možný" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Prístup k poškodenej zdieľanej knižnici" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Poškodená sekcia .lib v a.out" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Pokus o použitie priveľa zdieľaných knižníc" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Chyba rúry prúdov" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Štruktúra potrebuje opravu" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "XENIX semafóry nedostupné" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Je pomenovaný súbor typu" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Vzdialená V/V chyba" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389 +msgid "No medium found" +msgstr "Nenájdené žiadne médium" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Chybný typ média" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 +msgid "Signal 0" +msgstr "Signál 0" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT prerušenie" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 +msgid "Error 0" +msgstr "Chyba 0" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 +#: nis/nis_error.c:40 +msgid "Not owner" +msgstr "Nie je vlastníkom" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 +msgid "I/O error" +msgstr "V/V chyba" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 +msgid "Arg list too long" +msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 +msgid "Bad file number" +msgstr "Chybné číslo súboru" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 +msgid "Not enough space" +msgstr "Nedostatok miesta" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 +msgid "Device busy" +msgstr "Zariadenie je používané" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 +msgid "Cross-device link" +msgstr "Odkaz medzi zariadeniami" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 +msgid "File table overflow" +msgstr "Pretečenie tabuľky súborov" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 +msgid "Argument out of domain" +msgstr "Argument mimo domény" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 +msgid "Result too large" +msgstr "Výsledok je príliš veľký" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 +msgid "Deadlock situation detected/avoided" +msgstr "Bol detekovaný a znemožnený deadlock" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 +msgid "No record locks available" +msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne zámky" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 +msgid "Disc quota exceeded" +msgstr "Disková kvóta prekročená" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 +msgid "Bad exchange descriptor" +msgstr "Chybný exchange deskriptor" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 +msgid "Bad request descriptor" +msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 +msgid "Message tables full" +msgstr "Plná tabuľka správ" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 +msgid "Anode table overflow" +msgstr "Pretečenie tabuľky anode" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 +msgid "Bad request code" +msgstr "Neprípustný kód žiadosti" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 +msgid "File locking deadlock" +msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 +msgid "Error 58" +msgstr "Chyba 58" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 +msgid "Error 59" +msgstr "Chyba 59" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 +msgid "Not a stream device" +msgstr "Nejde o prúdové zariadenie" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 +msgid "Out of stream resources" +msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 +msgid "Error 72" +msgstr "Chyba 72" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 +msgid "Error 73" +msgstr "Chyba 73" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 +msgid "Error 75" +msgstr "Chyba 75" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 +msgid "Error 76" +msgstr "Chyba 76" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 +msgid "Not a data message" +msgstr "Nejde o dátovú správu" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 +msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" +msgstr "Pokus o použitie viac zdieľaných knižníc, ako je systémový limit" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 +msgid "Can not exec a shared library directly" +msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 +msgid "Illegal byte sequence" +msgstr "Neprípustná sekvencia bajtov" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 +msgid "Operation not applicable" +msgstr "Operácia nie je aplikovateľná" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 +msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" +msgstr "Počet symbolických odkazov nájdených počas prechádzania cesty presahuje MAXSYMLINKS" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 +msgid "Error 91" +msgstr "Chyba 91" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 +msgid "Error 92" +msgstr "Chyba 92" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 +msgid "Option not supported by protocol" +msgstr "Voľba nie je protokolom podporovaná" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 +msgid "Error 100" +msgstr "Chyba 100" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 +msgid "Error 101" +msgstr "Chyba 101" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 +msgid "Error 102" +msgstr "Chyba 102" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 +msgid "Error 103" +msgstr "Chyba 103" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 +msgid "Error 104" +msgstr "Chyba 104" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 +msgid "Error 105" +msgstr "Chyba 105" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 +msgid "Error 106" +msgstr "Chyba 106" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 +msgid "Error 107" +msgstr "Chyba 107" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 +msgid "Error 108" +msgstr "Chyba 108" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 +msgid "Error 109" +msgstr "Chyba 109" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 +msgid "Error 110" +msgstr "Chyba 110" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 +msgid "Error 111" +msgstr "Chyba 111" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 +msgid "Error 112" +msgstr "Chyba 112" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 +msgid "Error 113" +msgstr "Chyba 113" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 +msgid "Error 114" +msgstr "Chyba 114" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 +msgid "Error 115" +msgstr "Chyba 115" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 +msgid "Error 116" +msgstr "Chyba 116" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 +msgid "Error 117" +msgstr "Chyba 117" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 +msgid "Error 118" +msgstr "Chyba 118" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 +msgid "Error 119" +msgstr "Chyba 119" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 +msgid "Operation not supported on transport endpoint" +msgstr "Operácia nie je podporovaná na koncovom bode komunikácie" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 +msgid "Address family not supported by protocol family" +msgstr "Trieda adries nie je podporovaná rodinou protokolov" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 +msgid "Network dropped connection because of reset" +msgstr "Sieť zrušila spojenie kvôli resetu" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 +msgid "Error 136" +msgstr "Chybe 136" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 +msgid "Not a name file" +msgstr "Nejde o súbor názvu" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 +msgid "Not available" +msgstr "Nie je k dispozícii" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 +msgid "Is a name file" +msgstr "Je súbor názvu" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 +msgid "Reserved for future use" +msgstr "Rezervované pre budúce použitie" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 +msgid "Error 142" +msgstr "Chyba 142" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 +msgid "Cannot send after socket shutdown" +msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu" + +#: stdio-common/psignal.c:63 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:51 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF je použité v kóde, ktorý nie je dynamicky zavedený" + +#: dlfcn/dlinfo.c:61 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo" + +#: malloc/mcheck.c:346 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n" + +#: malloc/mcheck.c:349 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n" + +#: malloc/mcheck.c:352 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n" + +#: malloc/mcheck.c:355 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n" + +#: malloc/mcheck.c:358 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n" + +#: malloc/memusagestat.c:53 +msgid "Name output file" +msgstr "Výstupný súbor názvu" + +#: malloc/memusagestat.c:54 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Titulok použitý pre výstupný graf" + +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Generovať výstup lineárny s časom (prednastavený je lineárne k počtu volaní funkcií)" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti" + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "make output graphic VALUE pixel wide" +msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov široký" + +#: malloc/memusagestat.c:59 +msgid "make output graphic VALUE pixel high" +msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov vysoký" + +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Generovať graf z údajov profilu pamäti" + +#: malloc/memusagestat.c:67 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]" + +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: string/strsignal.c:69 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Signál reálneho času %d" + +#: string/strsignal.c:73 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Neznámy signál %d" + +#: timezone/zdump.c:176 +#, c-format +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" +msgstr "%s: použitie je %s [ --version ] [ -v ] [ -c limit ] meno_zóny ...\n" + +#: timezone/zdump.c:269 +msgid "Error writing standard output" +msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup" + +#: timezone/zic.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n" + +#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma chyba systému" + +#: timezone/zic.c:420 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: %s" +msgstr "\"%s\", riadok %d: %s" + +#: timezone/zic.c:423 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (pravidlo z \"%s\", riadok %d)" + +#: timezone/zic.c:435 +msgid "warning: " +msgstr "varovanie: " + +#: timezone/zic.c:445 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +msgstr "" +"%s: použitie je %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l lokálny_čas ] [ -p posix_pravidlá ] \\\n" +"\t[ -d adresár ] [ -L priestupné_sekundy ] [ -y typ_roku ] [ súbor ... ]\n" + +#: timezone/zic.c:492 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n" + +#: timezone/zic.c:502 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n" + +#: timezone/zic.c:512 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n" + +#: timezone/zic.c:522 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n" + +#: timezone/zic.c:532 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n" + +#: timezone/zic.c:639 +#, c-format +msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie je možné zmazať %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:646 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "pevný odkaz zlyhal, použitý symbolický" + +#: timezone/zic.c:654 +#, c-format +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť prepojenie z %s na %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch" + +#: timezone/zic.c:795 +msgid "unruly zone" +msgstr "zóna bez pravidiel" + +#: timezone/zic.c:802 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s v zóne bez pravidiel" + +#: timezone/zic.c:823 +msgid "standard input" +msgstr "štandardný vstup" + +#: timezone/zic.c:828 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:839 +msgid "line too long" +msgstr "pridlhý riadok" + +#: timezone/zic.c:859 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "vstupný riadok neznámeho typu" + +#: timezone/zic.c:875 +#, c-format +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" +msgstr "%s: Priestupný riadok v súbore nepriestupných sekúnd %s\n" + +#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n" + +#: timezone/zic.c:890 +#, c-format +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: Chyba pri čítaní %s\n" + +#: timezone/zic.c:897 +#, c-format +msgid "%s: Error closing %s: %s\n" +msgstr "%s: Chyba pri uzatváraní %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:902 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený" + +#: timezone/zic.c:958 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule" + +#: timezone/zic.c:962 +msgid "nameless rule" +msgstr "bezmenné pravidlo" + +#: timezone/zic.c:967 +msgid "invalid saved time" +msgstr "neprípustný uložený čas" + +#: timezone/zic.c:986 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "chybný počet polí v riadku Zone" + +#: timezone/zic.c:992 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú" + +#: timezone/zic.c:1000 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú" + +#: timezone/zic.c:1012 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "duplicitné meno zóny %s (súbor \"%s\", riadok %d)" + +#: timezone/zic.c:1028 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone" + +#: timezone/zic.c:1068 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "neprípustné posunutie voči UTC" + +#: timezone/zic.c:1071 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "neprípustný formát skratky" + +#: timezone/zic.c:1097 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku" + +#: timezone/zic.c:1124 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "chybný počet polí v riadku Leap" + +#: timezone/zic.c:1133 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "neprípustný priestupný rok" + +#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252 +msgid "invalid month name" +msgstr "neprípustný názov mesiaca" + +#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388 +msgid "invalid day of month" +msgstr "neprípustný deň mesiaca" + +#: timezone/zic.c:1166 +msgid "time before zero" +msgstr "čas menší ako nula" + +#: timezone/zic.c:1170 +msgid "time too small" +msgstr "čas je príliš malý" + +#: timezone/zic.c:1174 +msgid "time too large" +msgstr "čas je príliš veľký" + +#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281 +msgid "invalid time of day" +msgstr "neprípustný čas v dni" + +#: timezone/zic.c:1197 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "neprípustné pole CORRECTION v riadku Leap" + +#: timezone/zic.c:1201 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "neprípustné pole Rolling/Stationary v riadku Leap" + +#: timezone/zic.c:1216 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "chybný počet polí v riadku Link" + +#: timezone/zic.c:1220 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "prázdne pole OD v riadku Link" + +#: timezone/zic.c:1224 +msgid "blank TO field on Link line" +msgstr "prázdne pole DO v riadku Link" + +#: timezone/zic.c:1301 +msgid "invalid starting year" +msgstr "neprípustný počiatočný rok" + +#: timezone/zic.c:1305 +msgid "starting year too low to be represented" +msgstr "počiatočný rok primalý pre zobrazenie" + +#: timezone/zic.c:1307 +msgid "starting year too high to be represented" +msgstr "počiatočný rok priveľký pre zobrazenie" + +#: timezone/zic.c:1326 +msgid "invalid ending year" +msgstr "neprípustný koncový rok" + +#: timezone/zic.c:1330 +msgid "ending year too low to be represented" +msgstr "koncový rok primalý pre zobrazenie" + +#: timezone/zic.c:1332 +msgid "ending year too high to be represented" +msgstr "koncový rok priveľký pre zobrazenie" + +#: timezone/zic.c:1335 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový" + +#: timezone/zic.c:1342 +msgid "typed single year" +msgstr "zadaný jeden rok" + +#: timezone/zic.c:1379 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "neprípustný názov dňa" + +#: timezone/zic.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie je možné odstrániť %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1504 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1570 +#, c-format +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: Chyba pri zápise %s\n" + +#: timezone/zic.c:1760 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase" + +#: timezone/zic.c:1803 +msgid "too many transitions?!" +msgstr "priveľa prechodov?!" + +#: timezone/zic.c:1822 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným isdst" + +#: timezone/zic.c:1826 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisstd" + +#: timezone/zic.c:1830 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisgmt" + +#: timezone/zic.c:1849 +msgid "too many local time types" +msgstr "priveľa lokálnych typov času" + +#: timezone/zic.c:1877 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "priveľa priestupných sekúnd" + +#: timezone/zic.c:1883 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "opakovaný moment priestupnej sekundy" + +#: timezone/zic.c:1935 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Čudný výsledok vykonania programu" + +#: timezone/zic.c:1936 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n" + +#: timezone/zic.c:2031 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Nepárny počet úvodzoviek" + +#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070 +msgid "time overflow" +msgstr "pretečenie času" + +#: timezone/zic.c:2117 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku" + +#: timezone/zic.c:2151 +msgid "no day in month matches rule" +msgstr "s pravidlom sa nezhoduje žiadny deň v mesiaci" + +#: timezone/zic.c:2175 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny" + +#: timezone/zic.c:2216 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:2238 +#, c-format +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +msgstr "%s: nesprávne rozšírenie znamienka pre %d\n" + +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Trieda adries nie je podporovaná počítačom" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Dočasná chyba pri riešení názvu" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Chybná hodnota ai_flags" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Neopraviteľná chyba pri riešení názvu" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family nie je podporovaná" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Názov počítača nemá priradenú adresu" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Názov alebo služba neznáme" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype nie je podporovaný" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 +msgid "System error" +msgstr "Chyba systému" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Požiadavka na spracovanie je už rozpracovaná" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 +msgid "Request canceled" +msgstr "Požiadavka zrušená" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Požiadavka nebola zrušená" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 +msgid "All requests done" +msgstr "Všetky požiadavky vykonané" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Prerušené signálom" + +#: posix/getconf.c:892 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n" + +#: posix/getconf.c:950 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\"" + +#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinované" + +#: posix/getconf.c:1017 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'" + +#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n" + +#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `--%s' nedovoľuje použiť argument\n" + +#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `%c%s' nedovoľuje použiť argument\n" + +#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159 +#: posix/getopt.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n" + +#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n" + +#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n" + +#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: chybná voľba -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234 +#: posix/getopt.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n" + +#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nedovoľuje pouťiť argument\n" + +#: posix/regcomp.c:150 +msgid "No match" +msgstr "Žiadna zhoda" + +#: posix/regcomp.c:153 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neprípustný regulérny výraz" + +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neprípustný znak triedenia" + +#: posix/regcomp.c:159 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neprípustný názov triedy znakov" + +#: posix/regcomp.c:162 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Koncové spätné lomítko" + +#: posix/regcomp.c:165 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neprípustný spätný odkaz" + +#: posix/regcomp.c:168 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Nepárová [ or [^" + +#: posix/regcomp.c:171 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nepárová ( or \\(" + +#: posix/regcomp.c:174 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nepárová \\{" + +#: posix/regcomp.c:177 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:180 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neprípustný koniec rozsahu" + +#: posix/regcomp.c:183 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamäť vyčerpaná" + +#: posix/regcomp.c:186 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz" + +#: posix/regcomp.c:189 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Predčasný koniec regulérneho výrazu" + +#: posix/regcomp.c:192 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulérny výraz príliš veľký" + +#: posix/regcomp.c:195 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nepárová ) or \\)" + +#: posix/regcomp.c:661 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žiadny predchádzajúci regulérny výraz" + +#: argp/argp-help.c:224 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" + +#: argp/argp-help.c:233 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT" + +#: argp/argp-help.c:245 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1205 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby." + +#: argp/argp-help.c:1592 +msgid "Usage:" +msgstr "Použitie:" + +#: argp/argp-help.c:1596 +msgid " or: " +msgstr " alebo: " + +#: argp/argp-help.c:1608 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [VOĽBA...]" + +#: argp/argp-help.c:1635 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n" + +#: argp/argp-help.c:1663 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:115 +msgid "Give this help list" +msgstr "Vypísať túto pomoc" + +#: argp/argp-parse.c:116 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Vypísať krátky návod na použitie" + +#: argp/argp-parse.c:117 +msgid "Set the program name" +msgstr "Nastaviť názov programu" + +#: argp/argp-parse.c:119 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Počkať SECS sekúnd (implicitne 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:180 +msgid "Print program version" +msgstr "Vypísať verziu programu" + +#: argp/argp-parse.c:196 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?" + +#: argp/argp-parse.c:672 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Priveľa argumentov\n" + +#: argp/argp-parse.c:813 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?" + +#: resolv/herror.c:68 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Chyba resolvera 0 (žiadna chyba)" + +#: resolv/herror.c:69 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámy počítač" + +#: resolv/herror.c:70 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno počítača" + +#: resolv/herror.c:71 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Neznáma chyba servera" + +#: resolv/herror.c:72 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Názov nemá priradenú adresu" + +#: resolv/herror.c:108 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Vnútorná chyba resolvera" + +#: resolv/herror.c:111 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Neznáma chyba resolvera" + +#: resolv/res_hconf.c:147 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" +msgstr "%s: riadok %d: očakávaná služba, nájdené `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:165 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" +msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d služieb" + +#: resolv/res_hconf.c:191 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" +msgstr "%s: line %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje kľúčové slovo" + +#: resolv/res_hconf.c:231 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d skrátených domén" + +#: resolv/res_hconf.c:256 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: riadok %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje doména" + +#: resolv/res_hconf.c:319 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: riadok %d: očakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:366 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:395 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n" + +#: nss/getent.c:51 +msgid "database [key ...]" +msgstr "databáza [kľúč ...]" + +#: nss/getent.c:56 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Konfigurácia služby, ktorá má byť použitá" + +#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n" + +#: nss/getent.c:800 +msgid "getent - get entries from administrative database." +msgstr "getent - získať záznamy z administratívnej databázy." + +#: nss/getent.c:801 +msgid "Supported databases:" +msgstr "Podporované databázy:" + +#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64 +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "chybný počet argumentov" + +#: nss/getent.c:868 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Neznáma databáza %s\n" + +#: debug/pcprofiledump.c:52 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Nepoužiť vyrovnávaciu pamäť pre výstup" + +#: debug/pcprofiledump.c:57 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC." + +#: debug/pcprofiledump.c:60 +msgid "[FILE]" +msgstr "[SÚBOR]" + +#: debug/pcprofiledump.c:100 +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor" + +#: debug/pcprofiledump.c:106 +msgid "cannot read header" +msgstr "nie je možné prečítať hlavičku" + +#: debug/pcprofiledump.c:170 +msgid "invalid pointer size" +msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa" + +#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n" + +#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n" + +#: inet/rcmd.c:222 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "spojiť sa s adresou %s: " + +#: inet/rcmd.c:240 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Skúšam %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:289 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:310 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:313 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n" + +#: inet/rcmd.c:358 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n" + +#: inet/rcmd.c:387 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie" + +#: inet/rcmd.c:549 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat zlyhal" + +#: inet/rcmd.c:551 +msgid "not regular file" +msgstr "nie je regulérny súbor" + +#: inet/rcmd.c:556 +msgid "cannot open" +msgstr "nie je možné otvoriť" + +#: inet/rcmd.c:558 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat sa nepodaril" + +#: inet/rcmd.c:560 +msgid "bad owner" +msgstr "chybný vlastník" + +#: inet/rcmd.c:562 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka" + +#: inet/rcmd.c:564 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "niekde existuje pevný odkaz" + +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatok pamäti" + +#: inet/ruserpass.c:184 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Chyba: súbor .netrc je čitateľný pre ostatných." + +#: inet/ruserpass.c:185 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Odstráňte heslo alebo zakážte čítanie súboru ostatnými." + +#: inet/ruserpass.c:277 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Neznáme kľúčové slovo v .netrc: %s" + +#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118 +msgid "authunix_create: out of memory\n" +msgstr "authunix_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:318 +msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_none.c - Fatálna chyba marshallingu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 +#, c-format +msgid "; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "; nižšia verzia = %lu, vyššia verzia = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:125 +msgid "; why = " +msgstr "; dôvod = " + +#: sunrpc/clnt_perr.c:132 +#, c-format +msgid "(unknown authentication error - %d)" +msgstr "(neznáma chyba pri overovaní totožnosti - %d)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Úspech" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: Nie je možné zakódovať argumenty" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: Nie je možné dekódovať výsledok" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Nie je možné vysielať" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Nie je možné prijímať" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Časovač vypršal" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Chyba pri overení práv" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: Server nemôže dekódovať argumenty" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:224 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:228 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Neznámy počítač" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:232 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: Neznámy protokol" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:236 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Chyba portmappera" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:240 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Program nie je registrovaný" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:244 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:285 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Overenie práv úspešné" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Neplatné oprávnenie klienta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:364 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Server odmietol oprávnenie" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:368 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Neplatné overenie klienta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:372 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Server odmietol overenie" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:376 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostačujúce" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:380 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Neplatné overenie servera" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:384 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." +msgstr "clnt_raw.c - Fatálna chyba pri serializácii hlavičky." + +#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 +msgid "clnttcp_create: out of memory\n" +msgstr "clnttcp_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 +msgid "clntudp_create: out of memory\n" +msgstr "clntudp_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 +msgid "clntunix_create: out of memory\n" +msgstr "clntunix_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/get_myaddr.c:78 +msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:74 +msgid "pmap_getmaps rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps rpc problém" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:72 +msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "__get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:137 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Nie je možné zaregistrovať službu" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:190 +msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "broadcast: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:199 +msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" +msgstr "broadcast: ioctl (získanie nastavení rozhrania)" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:269 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Nie je možné vytvoriť zásuvku pre broadcast rpc" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:276 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Nie je možné nastaviť pre socket voľbu SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Nie je možné vyslať broadcast balík" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:353 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problém pri volaní poll pre všeobecné vysielanie" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:366 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Nie je možné prijať odpoveď na broadcast" + +#: sunrpc/rpc_main.c:288 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: výstup by prepísal %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:295 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s: %m\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#, c-format +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: počas zápisu výstupu %s: %m" + +#: sunrpc/rpc_main.c:342 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" +msgstr "nie je možné nájsť preprocesor: %s \n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:350 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "nie je možné nájsť žiadny C preprocesor (cpp)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so signálom %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s výstupným kódom %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#, c-format +msgid "illegal nettype :`%s'\n" +msgstr "chybný nettype :`%s'\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1104 +#, c-format +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: priveľa defines\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1116 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: chyba kódovania zoznamu argumentov\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1149 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "súbor `%s' už existuje a môže byť prepísaný\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1194 +#, c-format +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Nie je možné zadať viac ako jeden vstupný súbor!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1364 +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Táto implementácia nepodporuje nový štýl alebo MT-bezpečný kód!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1373 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Príznaky netid a inetd nie je možné použiť súčasne!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1385 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Nie je možné použiť príznak netid bez TIRPC!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1392 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Pri použití nového štýlu nie je možné použiť príznaky tabuľky!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1411 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "\"vst_súbor\" je vyžadovaný pri použití príznakov tvorby vzoru.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#, c-format +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Nie je možné použiť viac ako jeden príznak tvorby súboru!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "použitie: %s vstupný_súbor\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázov[=hodnota]] [-i veľkosť] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_súbor\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:116 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "očakávaná konštanta alebo identifikátor" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:312 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "neprípustný znak v súbore: " + +#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "neukončená reťazcová konštanta" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:383 +msgid "empty char string" +msgstr "prázdny znakový reťazec" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 +msgid "preprocessor error" +msgstr "chyba preprocesora" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 +#, c-format +msgid "program %lu is not available\n" +msgstr "program %lu nie je dostupný\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu is not available\n" +msgstr "program %lu verzie %lu nie je dostupný\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" +msgstr "program %lu verzie %lu pripravený a čakajúci\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 +msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" +msgstr "rpcinfo: nie je možné spojiť sa s portmapperom" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:570 +msgid "No remote programs registered.\n" +msgstr "Nie sú registrované žiadne vzdialené programy\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 +msgid " program vers proto port\n" +msgstr " program verz proto port\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámy)" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:637 +#, c-format +msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" +msgstr "rpcinfo: broadcast zlyhal: %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:658 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Bohužiaľ - nie ste superužívateľ\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:665 +#, c-format +msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" +msgstr "rpcinfo: Nie je možné zrušiť registráciu programu %s verzie %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 +msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" +msgstr "Použitie: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verzie ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 +msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verzie ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 +msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 +msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verzie\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 +msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verzie\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" +msgstr "rpcinfo: %s je neznáma služba\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:732 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" +msgstr "rpcinfo: %s je neznámy počítač\n" + +#: sunrpc/svc_run.c:76 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: - poll zlyhal" + +#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "nie je možné znovu prideliť číslo procedúry %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:96 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "nebolo možné vytvoriť rpc server\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:104 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "nebolo možné zaregistrovať program %ld verzie %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:111 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:175 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:183 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - nie je možné vykonať getsockname alebo listen" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184 +msgid "svctcp_create: out of memory\n" +msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228 +msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:128 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu" + +# msgmerge complains: duplicate message definition +# 3073: ...this is the location of the first definition +# entry disabled, Martin v. Löwis +# #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 +# msgid "svctcp_create: out of memory\n" +# msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n" +#: sunrpc/svc_udp.c:142 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - nemôžem vykonať getsockname" + +#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157 +msgid "svcudp_create: out of memory\n" +msgstr "svcudp_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad je príliš malý pre IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:493 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamäť je už povolená" + +#: sunrpc/svc_udp.c:499 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť vyrovnáciu pamäť" + +#: sunrpc/svc_udp.c:507 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť dáta pre vyrovnávaciu pamäť" + +#: sunrpc/svc_udp.c:514 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť frontu pre vyrovnávaciu pamäť" + +#: sunrpc/svc_udp.c:550 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: obeť nenájdená" + +#: sunrpc/svc_udp.c:561 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: obeť nenájdená" + +#: sunrpc/svc_udp.c:567 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: nebolo možné prideliť rpc vyrovnávaciu pamäť" + +#: sunrpc/svc_unix.c:150 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu" + +#: sunrpc/svc_unix.c:166 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - nemôžem vykonať getsockname alebo listen" + +#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 +msgid "svcunix_create: out of memory\n" +msgstr "svcunix_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573 +msgid "xdr_bytes: out of memory\n" +msgstr "xdr_bytes: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731 +msgid "xdr_string: out of memory\n" +msgstr "xdr_string: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114 +msgid "xdr_array: out of memory\n" +msgstr "xdr_array: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n" +msgstr "xdrrec_create: nedostatok pamäti\n" + +#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91 +msgid "xdr_reference: out of memory\n" +msgstr "xdr_reference: nedostatok pamäti\n" + +#: nis/nis_callback.c:189 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "nie je možné uvoľniť argumenty" + +#: nis/nis_error.c:30 +msgid "Probable success" +msgstr "Pravdepodobný úspech" + +#: nis/nis_error.c:31 +msgid "Not found" +msgstr "Nenájdené" + +#: nis/nis_error.c:32 +msgid "Probably not found" +msgstr "Pravdepodobne nenájdené" + +#: nis/nis_error.c:33 +msgid "Cache expired" +msgstr "Životnosť cache vypršala" + +#: nis/nis_error.c:34 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "NIS+ server nie je dostupný" + +#: nis/nis_error.c:35 +msgid "Unknown object" +msgstr "Neznámy objekt" + +#: nis/nis_error.c:36 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu" + +#: nis/nis_error.c:37 +msgid "Generic system error" +msgstr "Všeobecná chyba systému" + +#: nis/nis_error.c:38 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Prerušené zreťazenie prvý/ďalší" + +#: nis/nis_error.c:41 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom" + +#: nis/nis_error.c:42 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Vyčerpaná pamäť servera" + +#: nis/nis_error.c:43 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom" + +#: nis/nis_error.c:44 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu" + +#: nis/nis_error.c:45 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Neplatný objekt pre operáciu" + +#: nis/nis_error.c:46 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov" + +#: nis/nis_error.c:47 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Nie je možné vytvoriť spätné volanie" + +#: nis/nis_error.c:48 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania" + +#: nis/nis_error.c:49 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje" + +#: nis/nis_error.c:50 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznačné" + +#: nis/nis_error.c:51 +msgid "Modification failed" +msgstr "Modifikácia zlyhala" + +#: nis/nis_error.c:52 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Databáza pre tabuľku neexistuje" + +#: nis/nis_error.c:53 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Nesúlad záznamu s tabuľkou" + +#: nis/nis_error.c:54 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov" + +#: nis/nis_error.c:55 +msgid "Partial success" +msgstr "Čiastočný úspech" + +#: nis/nis_error.c:56 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Priveľa atribútov" + +#: nis/nis_error.c:57 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Chyba v RPC subsystéme" + +#: nis/nis_error.c:58 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút" + +#: nis/nis_error.c:59 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Zadaný objekt nie je prehľadávateľný" + +#: nis/nis_error.c:60 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Chyba počas komunikácie s procedúrou spätného volania" + +#: nis/nis_error.c:61 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+" + +#: nis/nis_error.c:62 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu" + +#: nis/nis_error.c:63 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom" + +#: nis/nis_error.c:64 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operácia zmeny zlyhala" + +#: nis/nis_error.c:65 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuľku" + +#: nis/nis_error.c:66 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuľky" + +#: nis/nis_error.c:67 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného štartu. Je NIS+ nainštalované?" + +#: nis/nis_error.c:68 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Adresár vyžaduje úplnú resynchronizáciu" + +#: nis/nis_error.c:69 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "NIS+ operácia zlyhala" + +#: nis/nis_error.c:70 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Služba NIS+ nie je dostupná alebo nainštalovaná" + +#: nis/nis_error.c:71 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Áno, 42 je význam života" + +#: nis/nis_error.c:72 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ servera" + +#: nis/nis_error.c:73 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ klienta" + +#: nis/nis_error.c:74 +msgid "No file space on server" +msgstr "Na serveri už nie je žiadne miesto pre súbory" + +#: nis/nis_error.c:75 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri" + +#: nis/nis_error.c:76 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný." + +#: nis/nis_local_names.c:126 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NEZNAMY" + +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" + +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "ŽIADNY OBJEKT\n" + +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "ADRESÁR\n" + +#: nis/nis_print.c:118 +msgid "GROUP\n" +msgstr "SKUPINA\n" + +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABUĽKA\n" + +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ZÁZNAM\n" + +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "ODKAZ\n" + +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "SÚKROMNÝ\n" + +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Neznámy objekt)\n" + +#: nis/nis_print.c:166 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Názov : `%s'\n" + +#: nis/nis_print.c:167 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Typ : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Hlavný server :\n" + +#: nis/nis_print.c:174 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Replika :\n" + +#: nis/nis_print.c:175 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNázov : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tVerejný kľúč : " + +#: nis/nis_print.c:180 +msgid "None.\n" +msgstr "Žiadne.\n" + +#: nis/nis_print.c:183 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n" + +#: nis/nis_print.c:188 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bitov)\n" + +#: nis/nis_print.c:191 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: nis/nis_print.c:194 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:205 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:227 +msgid "Time to live : " +msgstr "Životnosť : " + +#: nis/nis_print.c:229 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Implicitné príst. práva :\n" + +#: nis/nis_print.c:238 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTyp : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:239 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tPrístupové práva: " + +#: nis/nis_print.c:252 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Príznaky skupiny :" + +#: nis/nis_print.c:255 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Členovia skupín :\n" + +#: nis/nis_print.c:266 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Typ tabuľky : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:267 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Počet stĺpcov : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:268 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Oddeľovač znakov : %c\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Prehľadávaná cesta : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Stĺpce :\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNázov : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:275 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtribúty : " + +#: nis/nis_print.c:277 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tPrístupové práva : " + +#: nis/nis_print.c:286 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Typ odkazovaného objektu : " + +#: nis/nis_print.c:288 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Odkazuje na : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:297 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n" + +#: nis/nis_print.c:300 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] " + +#: nis/nis_print.c:303 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Šifrované údaje\n" + +#: nis/nis_print.c:305 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Binárne údaje\n" + +#: nis/nis_print.c:320 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Názov objektu : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:321 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Adresár : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:322 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Vlastník : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:323 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Skupina : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:324 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Prístupové práva : " + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Životnosť : " + +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Čas vytvorenia : %s" + +#: nis/nis_print.c:331 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Čas zmeny :%s" + +#: nis/nis_print.c:332 +msgid "Object Type : " +msgstr "Typ objektu : " + +#: nis/nis_print.c:352 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Dĺžka údajov = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:365 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Stav : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:366 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Počet objektov : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:370 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objekt #%d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:115 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:123 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Explicitní členovia:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:128 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Žiadni explicitní členovia\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:131 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Implicitní členovia:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:136 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Žiadni implicitní členovia\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:139 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Rekurzívni členovia:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:144 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Žiadni rekurzívni členovia\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Explicitní nečlenovia:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:152 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Žiadni explicitní nečlenovia\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:155 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Implicitní nečlenovia:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:160 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Žiadni implicitní nečlenovia\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:168 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Žiadni rekurzívni nečlenovia\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "DES záznam pre sieťový názov %s nie je jednoznačný\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." +msgstr "netname2user: chýbajúci zoznam id skupín v `%s'." + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: DES záznam pre %s v adresári %s nejednoznačný" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "netname2user: názov principála `%s' príliš dlhý" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: LOCAL záznam pre %s v adresári %s nejednoznačný" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: nemal by mať uid 0" + +#: nis/ypclnt.c:171 +#, c-format +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" + +#: nis/ypclnt.c:780 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Chybné argumenty žiadosti" + +#: nis/ypclnt.c:782 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii" + +#: nis/ypclnt.c:784 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je možné" + +#: nis/ypclnt.c:786 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza" + +#: nis/ypclnt.c:788 +msgid "No such key in map" +msgstr "Tento kľúč v databáze neexistuje" + +#: nis/ypclnt.c:790 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Interná chyba NIS" + +#: nis/ypclnt.c:792 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov" + +#: nis/ypclnt.c:794 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Žiadne ďalšie záznamy v databáze" + +#: nis/ypclnt.c:796 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je možná" + +#: nis/ypclnt.c:798 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Komunikácia s ypbind nie je možná" + +#: nis/ypclnt.c:800 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Komunikácia s ypserv nie je možná" + +#: nis/ypclnt.c:802 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené" + +#: nis/ypclnt.c:804 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Databáza máp NIS je chybná" + +#: nis/ypclnt.c:806 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je možné poskytnúť službu" + +#: nis/ypclnt.c:810 +msgid "Database is busy" +msgstr "Databáza je používaná" + +#: nis/ypclnt.c:812 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Neznámy chybový kód NIS" + +#: nis/ypclnt.c:854 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Interná chyba ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:856 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Doména nie je pripojená" + +#: nis/ypclnt.c:858 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo" + +#: nis/ypclnt.c:860 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Neznáma chyba ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:899 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: nie je možné konvertovať meno počítača na meno siete\n" + +#: nis/ypclnt.c:911 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: nie je možné zístiť adresu servera\n" + +#: nscd/cache.c:94 +msgid "while allocating hash table entry" +msgstr "počas pridelenia záznamu hash-tabuľky" + +#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184 +#, c-format +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "nie je možné vykonať stat() súboru `%s': %s" + +#: nscd/connections.c:150 +msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" +msgstr "Nie je možné spustiť nscd v bezpečnom režime ako neprivilegovaný používateľ" + +#: nscd/connections.c:172 +#, c-format +msgid "while allocating cache: %s" +msgstr "počas pridelenia cache: %s" + +#: nscd/connections.c:197 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "nie je možné otvoriť socket `%s'" + +#: nscd/connections.c:215 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "nie je možné povoliť socketu prijímať spojenia: %s" + +#: nscd/connections.c:260 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "nie je možné spracovať starú verziu žiadosti %d; aktuálna verzia je %d" + +#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "nie je možné zapísať výsledok: %s" + +#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514 +#, c-format +msgid "error getting callers id: %s" +msgstr "chyba pri získaní id volajúceho: %s" + +#: nscd/connections.c:485 +#, c-format +msgid "while accepting connection: %s" +msgstr "počas prijatia spojenia: %s" + +#: nscd/connections.c:498 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "neúplné čítanie žiadosti: `%s'" + +#: nscd/connections.c:542 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "dĺžka kľúča v žiadosti príliš dlhá: %d" + +#: nscd/connections.c:556 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "neúplné čítanie kľúča žiadosti: %s" + +#: nscd/connections.c:566 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d) z PID %ld" + +#: nscd/connections.c:571 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d)" + +#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655 +#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako používateľ '%s'" + +#: nscd/connections.c:656 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist zlyhalo" + +#: nscd/connections.c:669 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups zlyhalo" + +#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109 +msgid "while allocating key copy" +msgstr "počas pridelenia kópie kľúča" + +#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146 +msgid "while allocating cache entry" +msgstr "počas pridelenia záznamu cache" + +#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "neúplný zápis v %s: %s" + +#: nscd/grpcache.c:219 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!" + +#: nscd/grpcache.c:285 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "Neplatné číselné gid \"%s\"!" + +#: nscd/grpcache.c:292 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" +msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache skupín!" + +#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436 +#: nscd/hstcache.c:501 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache počítačov!" + +#: nscd/nscd.c:89 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Načítať údaje o konfigurácii z NÁZOV" + +#: nscd/nscd.c:91 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Nespúšťať samostatný proces a zobrazovať správy na aktuálnom termináli" + +#: nscd/nscd.c:92 +msgid "NUMBER" +msgstr "POČET" + +#: nscd/nscd.c:92 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Spustiť POČET vlákien" + +#: nscd/nscd.c:93 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Zastaviť server" + +#: nscd/nscd.c:94 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "Vypísať štatistiku aktuálnej konfigurácie" + +#: nscd/nscd.c:95 +msgid "TABLE" +msgstr "TABUĽKA" + +#: nscd/nscd.c:96 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Zneplatniť zadanú cache" + +#: nscd/nscd.c:97 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABUĽKA,áno" + +#: nscd/nscd.c:97 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Použiť samostatnú cache pre každého používateľa" + +#: nscd/nscd.c:102 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Démon cache služby názvov." + +#: nscd/nscd.c:141 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal" +msgstr "nie je možné načítať konfiguračný súbor; to je fatálne" + +#: nscd/nscd.c:152 +msgid "already running" +msgstr "už beží" + +#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132 +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Táto voľba je dostupná iba superužívateľovi!" + +#: nscd/nscd_conf.c:88 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Chyba analýzy: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:171 +#, c-format +msgid "Could not create log file \"%s\"" +msgstr "Nie je možné vytvoriť žurnálový súbor \"%s\"" + +#: nscd/nscd_conf.c:187 +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Pre voľbu server-user je potrebné zadať meno používateľa" + +#: nscd/nscd_conf.c:194 +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Pre voľbu stat-user je potrebné zadať meno používateľa" + +#: nscd/nscd_conf.c:205 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Neznáma voľba: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:103 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "nie je možné zapísať štatistiku: `%s'" + +#: nscd/nscd_stat.c:128 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Len správca alebo %s má dostupnú túto voľbu!" + +#: nscd/nscd_stat.c:139 +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd nebeží!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:150 +msgid "write incomplete" +msgstr "neúplný zápis" + +#: nscd/nscd_stat.c:162 +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "nie je možné načítať štatistické údaje" + +#: nscd/nscd_stat.c:165 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"nscd konfigurácia:\n" +"\n" +"%15d ladiaca úroveň servera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:189 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:192 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:194 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus doba behu servera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:196 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus doba behu servera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:198 +#, c-format +msgid "%15lu number of times clients had to wait\n" +msgstr "%15lu koľkokrát museli klienti čakať\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 +msgid " no" +msgstr " nie" + +#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 +msgid " yes" +msgstr " áno" + +#: nscd/nscd_stat.c:221 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15Zu suggested size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15lu cache hits on positive entries\n" +"%15lu cache hits on negative entries\n" +"%15lu cache misses on positive entries\n" +"%15lu cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15lu current number of cached values\n" +"%15lu maximum number of cached values\n" +"%15lu maximum chain length searched\n" +"%15lu number of delays on rdlock\n" +"%15lu number of delays on wrlock\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache je povolená\n" +"%15Zu navrhovaná veľkosť\n" +"%15lu sekúnd životnosť pozitívnych záznamov\n" +"%15lu sekúnd životnosť negatívnych záznamov\n" +"%15lu úspechov cache pre pozitívne záznamy\n" +"%15lu úspechov cache pre negatívne záznamy\n" +"%15lu neúspechov cache pre pozitívne záznamy\n" +"%15lu neúspechov cache pre negatívne záznamy\n" +"%15lu%% úspešnosť cache\n" +"%15lu aktuálny počet hodnôt v cache\n" +"%15lu maximálny počet hodnôt v cache\n" +"%15lu maximálna prehľadávaná dĺžka zreťazenia\n" +"%15lu počet oneskorení na rdlock\n" +"%15lu počet oneskorení na wrlock\n" +"%15s skontrolujte /etc/%s na zmeny\n" + +#: nscd/pwdcache.c:215 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache hesiel!" + +#: nscd/pwdcache.c:281 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "Neplatné číselné uid \"%s\"!" + +#: nscd/pwdcache.c:288 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" +msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache hesiel!" + +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "súbor %s je skrátený\n" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s nie je zdieľaný objektový súbor (Typ: %d).\n" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109 +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n" + +#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n" + +#: elf/cache.c:70 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: elf/cache.c:111 +msgid "Unknown OS" +msgstr "Neznámy OS" + +#: elf/cache.c:116 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" + +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n" + +#: elf/cache.c:154 +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n" + +#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168 +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n" + +#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n" + +#: elf/cache.c:410 +#, c-format +msgid "Can't remove old temporary cache file %s" +msgstr "Nie je možné zmazať dočasný cache súbor %s" + +#: elf/cache.c:417 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s" + +#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal" + +#: elf/cache.c:442 +msgid "Writing of cache data failed." +msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal." + +#: elf/cache.c:449 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala" + +#: elf/cache.c:454 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" + +#: elf/dl-close.c:128 +msgid "shared object not open" +msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený" + +#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." +msgstr "Počítadlo generovania TLS pretieklo! Prosím pošlite správu pomocou skriptu 'glibcbug'." + +#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené" + +#: elf/dl-deps.c:124 +msgid "empty dynamics string token substitution" +msgstr "prázdna substitúcia tokenu reťazca dynamiky" + +#: elf/dl-deps.c:130 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "nemôžem načítať prídavný `%s' pretože je prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca\n" + +#: elf/dl-deps.c:461 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre zoznam závislostí" + +#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov" + +#: elf/dl-deps.c:534 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtre nie sú podporované s LD_TRACE_PRELINKING" + +#: elf/dl-error.c:75 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!" + +#: elf/dl-error.c:108 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc" + +#: elf/dl-load.c:347 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu" + +#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste" + +#: elf/dl-load.c:551 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:634 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest" + +#: elf/dl-load.c:830 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu" + +#: elf/dl-load.c:874 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "nie je možné otvoriť zariadenie pre naplnenie nulami" + +#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu" + +#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553 +msgid "cannot read file data" +msgstr "nie je možné načítať údaje súboru" + +#: elf/dl-load.c:946 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku" + +#: elf/dl-load.c:953 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná" + +#: elf/dl-load.c:1037 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" +msgstr "nie je možné prideliť dátové štruktúry TLS pre počiatočné vlákno" + +#: elf/dl-load.c:1061 +msgid "cannot handle TLS data" +msgstr "nie je možné spracovať TLS dáta" + +#: elf/dl-load.c:1075 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment" + +#: elf/dl-load.c:1110 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu" + +#: elf/dl-load.c:1135 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor" + +#: elf/dl-load.c:1191 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti" + +#: elf/dl-load.c:1210 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami" + +#: elf/dl-load.c:1228 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu" + +#: elf/dl-load.c:1259 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu" + +#: elf/dl-load.c:1299 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()" + +#: elf/dl-load.c:1322 +msgid "cannot create searchlist" +msgstr "nie je možné vytvoriť vyhľadávací zoznam" + +#: elf/dl-load.c:1352 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt" + +#: elf/dl-load.c:1470 +msgid "file too short" +msgstr "súbor je príliš krátky" + +#: elf/dl-load.c:1493 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "neprípustná ELF hlavička" + +#: elf/dl-load.c:1502 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian" + +#: elf/dl-load.c:1504 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian" + +#: elf/dl-load.c:1508 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou" + +#: elf/dl-load.c:1512 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru" + +#: elf/dl-load.c:1514 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru" + +#: elf/dl-load.c:1517 +msgid "internal error" +msgstr "interná chyba" + +#: elf/dl-load.c:1524 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou" + +#: elf/dl-load.c:1532 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná" + +#: elf/dl-load.c:1538 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané" + +#: elf/dl-load.c:1944 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu" + +#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443 +msgid "relocation error" +msgstr "chyba relokácie" + +#: elf/dl-open.c:111 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah" + +#: elf/dl-open.c:214 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca" + +#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti" + +#: elf/dl-open.c:434 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS" + +#: elf/dl-open.c:496 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "neprípustný mód pre dlopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:57 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS" + +#: elf/dl-reloc.c:176 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu" + +#: elf/dl-reloc.c:277 +#, c-format +msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" +msgstr "%s: profiler nenašiel PLTREL v objekte %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:289 +#, c-format +msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" +msgstr "%s: profiler vyčerpal pamäť pri vytváraní kópie PLTREL z %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:304 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc" + +#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený" + +#: elf/dl-version.c:303 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií" + +#: elf/ldconfig.c:122 +msgid "Print cache" +msgstr "Vypísať cache" + +#: elf/ldconfig.c:123 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy" + +#: elf/ldconfig.c:124 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Nevytvoriť cache" + +#: elf/ldconfig.c:125 +msgid "Don't generate links" +msgstr "Negenerovať odkazy" + +#: elf/ldconfig.c:126 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár" + +#: elf/ldconfig.c:127 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor" + +#: elf/ldconfig.c:128 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor" + +#: elf/ldconfig.c:129 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache." + +#: elf/ldconfig.c:130 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice." + +#: elf/ldconfig.c:131 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Použiť formát: nový (new), starý (old) alebo kompatibilný (compat - prednastavené)" + +#: elf/ldconfig.c:139 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera." + +#: elf/ldconfig.c:297 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz" + +#: elf/ldconfig.c:341 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s nie je známy typ knižnice" + +#: elf/ldconfig.c:361 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Zlyhal stat %s" + +#: elf/ldconfig.c:431 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Zlyhal stat %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:441 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n" + +#: elf/ldconfig.c:460 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Nie je možné odstrániť %s" + +#: elf/ldconfig.c:466 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s" + +#: elf/ldconfig.c:472 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (zmenené)\n" + +#: elf/ldconfig.c:474 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (VYNECHANÉ)\n" + +#: elf/ldconfig.c:529 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "Nie je možné nájsť %s" + +#: elf/ldconfig.c:545 +#, c-format +msgid "Can't lstat %s" +msgstr "Zlyhal lstat %s" + +#: elf/ldconfig.c:552 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom." + +#: elf/ldconfig.c:560 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname" + +#: elf/ldconfig.c:651 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s" + +#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Zlyhal lstat %s" + +#: elf/ldconfig.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Zlyhal stat %s" + +#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n" + +#: elf/ldconfig.c:826 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári" + +#: elf/ldconfig.c:829 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári" + +#: elf/ldconfig.c:832 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári" + +#: elf/ldconfig.c:859 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ." + +#: elf/ldconfig.c:962 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file %s" +msgstr "Nie je možné otvoriť konfiguračný súbor %s" + +#: elf/ldconfig.c:1033 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache" + +#: elf/ldconfig.c:1057 +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /" + +#: elf/ldconfig.c:1099 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n" + +#: elf/readlib.c:98 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Nie je možné vykonať fstat() súboru %s.\n" + +#: elf/readlib.c:108 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Súbor %s je príliš krátky, neskontrolovaný." + +#: elf/readlib.c:117 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Nie je možné mmap-ovať súbor %s.\n" + +#: elf/readlib.c:155 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s nie je ELF súbor - na začiatku obsahujé chybné magické bajty.\n" + +#: elf/sprof.c:72 +msgid "Output selection:" +msgstr "Výber výstupu:" + +#: elf/sprof.c:74 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "vypísať zoznam ciest počtov a počet ich použití" + +#: elf/sprof.c:76 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "tvorba jednoduchého profilu s počtami a tikmi" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "generate call graph" +msgstr "tvorba grafu volaní" + +#: elf/sprof.c:84 +msgid "Read and display shared object profiling data" +msgstr "Prečítať a vypísať profilovacie údaje zdieľaného objektu" + +#: elf/sprof.c:87 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "ZDIEĽ_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]" + +#: elf/sprof.c:398 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "nepodarilo sa načítať zdieľaný objekt `%s'" + +#: elf/sprof.c:407 +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "nie je možné vytvoriť interné deskriptory" + +#: elf/sprof.c:526 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Znovuotvorenie zdieľaného objektu `%s' zlyhalo" + +#: elf/sprof.c:534 +msgid "mapping of section headers failed" +msgstr "zlyhalo mapovanie hlavičiek sekcie" + +#: elf/sprof.c:544 +msgid "mapping of section header string table failed" +msgstr "zlyhalo mapovanie tabuľky reťazcov hlavičky sekcie" + +#: elf/sprof.c:564 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je možná\n" + +#: elf/sprof.c:594 +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "nepodarilo sa načítať symbolické údaje" + +#: elf/sprof.c:664 +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "nie je možné načítať profilovacie údaje" + +#: elf/sprof.c:673 +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "počas stat-u súboru profilovacích informácií" + +#: elf/sprof.c:681 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieľanýmobjektom `%s'" + +#: elf/sprof.c:692 +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "nepodarilo sa mmap-ovať súbor profilovacích údajov" + +#: elf/sprof.c:700 +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "chyba počas zatvárania súboru profilovacích údajov" + +#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779 +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "nie je možné vytvoriť interný deskriptor" + +#: elf/sprof.c:755 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'" + +#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988 +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje" + +#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small" +#~ msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen(): statická pamäť TLS je príliš malá" |