diff options
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/pl.po')
-rw-r--r-- | REORG.TODO/po/pl.po | 7216 |
1 files changed, 7216 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/pl.po b/REORG.TODO/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000..253c4c9818 --- /dev/null +++ b/REORG.TODO/po/pl.po @@ -0,0 +1,7216 @@ +# Polish translation for GNU libc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996-1999. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.25-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 19:22+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: argp/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" + +#: argp/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" + +#: argp/argp-help.c:250 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1214 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji." + +#: argp/argp-help.c:1600 +msgid "Usage:" +msgstr "Składnia:" + +#: argp/argp-help.c:1604 +msgid " or: " +msgstr " lub: " + +#: argp/argp-help.c:1616 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCJA...]" + +#: argp/argp-help.c:1643 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n" + +#: argp/argp-help.c:1671 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give this help list" +msgstr "Wyświetlenie tego tekstu pomocy" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia" + +#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 +#: nss/makedb.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "Określenie nazwy programu" + +#: argp/argp-parse.c:105 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Zatrzymanie na SEK sekund (domyślnie 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "Wyświetlenie wersji programu" + +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja?!" + +#: argp/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Za dużo argumentów\n" + +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!" + +#: assert/assert-perr.c:35 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n" + +#: assert/assert.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie został spełniony.\n" +"%n" + +#: catgets/gencat.c:110 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Tworzenie pliku nagłówkowego C o tej NAZWIE zawierającego definicje symboli" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Zamiast do istniejącego katalogu, zapisanie do nowego pliku" + +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA" + +#: catgets/gencat.c:118 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Generowanie katalogu komunikatów.\vJeśli PLIK-WE to -, dane są czytane ze standardowego wejścia. Jeśli PLIK-WY\n" +"to -, dane są zapisywane na standardowe wyjście.\n" + +#: catgets/gencat.c:123 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n" +"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]" + +#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 +#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 +#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 +#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n" +"%s.\n" + +#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 +#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 +#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392 +#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji MOŻLIWOŚCI\n" +"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n" + +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK +#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 +#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 +#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 +#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: posix/getconf.c:490 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:281 +msgid "*standard input*" +msgstr "*standardowe wejście*" + +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 +#: nss/makedb.c:246 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'" + +#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 +msgid "illegal set number" +msgstr "błędny numer zbioru" + +#: catgets/gencat.c:443 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "powtórzona definicja zbioru" + +#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 +msgid "this is the first definition" +msgstr "to pierwsza definicja" + +#: catgets/gencat.c:516 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "nieznany zbiór `%s'" + +#: catgets/gencat.c:557 +msgid "invalid quote character" +msgstr "niepoprawny znak cudzysłowu" + +#: catgets/gencat.c:570 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana" + +#: catgets/gencat.c:615 +msgid "duplicated message number" +msgstr "powtórzony numer komunikatu" + +#: catgets/gencat.c:666 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu" + +#: catgets/gencat.c:723 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany" + +#: catgets/gencat.c:766 +msgid "invalid line" +msgstr "niepoprawna linia" + +#: catgets/gencat.c:820 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "błędnie sformułowana linia została pominięta" + +#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s'" + +#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "błędna sekwencja escape" + +#: catgets/gencat.c:1209 +msgid "unterminated message" +msgstr "nie zakończony komunikat" + +#: catgets/gencat.c:1233 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu" + +#: catgets/gencat.c:1324 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "moduły konwersji niedostępny" + +#: catgets/gencat.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "nie można określić znaku escape" + +#: debug/pcprofiledump.c:53 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Nie buforowanie wyjścia" + +#: debug/pcprofiledump.c:58 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC." + +#: debug/pcprofiledump.c:61 +msgid "[FILE]" +msgstr "[PLIK]" + +#: debug/pcprofiledump.c:108 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego" + +#: debug/pcprofiledump.c:115 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "nie można odczytać nagłówka" + +#: debug/pcprofiledump.c:179 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar wskaźnika" + +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Składnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:26 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskać więcej informacji.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:38 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: opcja '%s' musi mieć argument.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:45 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Śledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n" +"funkcji.\n" +"\n" +" --data=PLIK Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n" +"\n" +" -?,--help Wypisanie tego opisu i zakończenie\n" +" --usage Podanie krótkiego opisu składni polecenia\n" +" -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +"\n" +"Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są obowiązkowe również dla odpowiednich\n" +"krótkich opcji.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:64 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n" + +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Nie podano nazwy programu\\n" + +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n" + +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:63 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie" + +#: dlfcn/dlinfo.c:72 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "nieobsługiwane żądanie dlinfo" + +#: dlfcn/dlmopen.c:63 +msgid "invalid namespace" +msgstr "niepoprawna przestrzeń nazw" + +#: dlfcn/dlmopen.c:68 +msgid "invalid mode" +msgstr "niepoprawny tryb" + +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "niepoprawny parametr trybu" + +#: elf/cache.c:69 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: elf/cache.c:135 +msgid "Unknown OS" +msgstr "Nieznany system" + +#: elf/cache.c:140 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d" + +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku bufora %s\n" + +#: elf/cache.c:171 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "mmap pliku bufora nie powiodło się.\n" + +#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n" + +#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n" + +#: elf/cache.c:426 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku bufora %s" + +#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się" + +#: elf/cache.c:458 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Zmiana praw dostępu %s na %#o nie powiodła się" + +#: elf/cache.c:463 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się" + +#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "nie można utworzyć listy zakresów" + +#: elf/dl-close.c:837 +msgid "shared object not open" +msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty" + +#: elf/dl-deps.c:112 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID" + +#: elf/dl-deps.c:125 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha" + +#: elf/dl-deps.c:131 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "nie można wczytać pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n" + +#: elf/dl-deps.c:467 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy zależności" + +#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy przeszukiwania symboli" + +#: elf/dl-deps.c:544 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtry nie są obsługiwane z LD_TRACE_PRELINKING" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:87 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "BŁĄD DYNAMICZNEGO LINKERA!!!" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:136 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "błąd podczas wczytywania bibliotek dzielonych" + +#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fdesc" + +#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fptr" + +#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "błąd wewnętrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr" + +#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "nie można utworzyć listy uprawnień" + +#: elf/dl-load.c:412 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla rekordu nazwy" + +#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "nie można utworzyć bufora dla ścieżki przeszukiwania" + +#: elf/dl-load.c:588 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "nie można utworzyć kopii RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:682 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "nie można utworzyć tablicy ścieżki przeszukiwania" + +#: elf/dl-load.c:888 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "nie można wykonać stat na obiekcie dzielonym" + +#: elf/dl-load.c:965 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "nie można otworzyć urządzenia wypełniającego zerami" + +#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora obiektu dzielonego" + +#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668 +msgid "cannot read file data" +msgstr "nie można odczytać danych z pliku" + +#: elf/dl-load.c:1071 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron" + +#: elf/dl-load.c:1078 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "adres/przesunięcie polecenia wczytania ELF niewłaściwie wyrównane" + +#: elf/dl-load.c:1163 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ładowalnych" + +#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "nie można dynamicznie wczytać pliku wykonywalnego" + +#: elf/dl-load.c:1193 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej" + +#: elf/dl-load.c:1216 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "obiekt dzielony nie może być otwarty przez dlopen()" + +#: elf/dl-load.c:1229 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "nie można przydzielić pamięci na nagłówek programu" + +#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195 +msgid "invalid caller" +msgstr "niepoprawny wywołujący" + +#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "nie można zmienić ochrony pamięci" + +#: elf/dl-load.c:1288 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "nie można włączyć wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony" + +#: elf/dl-load.c:1301 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku" + +#: elf/dl-load.c:1556 +msgid "file too short" +msgstr "plik za krótki" + +#: elf/dl-load.c:1591 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek ELF" + +#: elf/dl-load.c:1603 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian" + +#: elf/dl-load.c:1605 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian" + +#: elf/dl-load.c:1609 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza się z aktualnym" + +#: elf/dl-load.c:1613 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF" + +#: elf/dl-load.c:1616 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF" + +#: elf/dl-load.c:1619 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "niezerowe wypełnienie w e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1622 +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" + +#: elf/dl-load.c:1629 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza się z aktualną" + +#: elf/dl-load.c:1637 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mogą być wczytane" + +#: elf/dl-load.c:1653 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem" + +#: elf/dl-load.c:2191 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "niewłaściwa klasa ELF: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2192 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "niewłaściwa klasa ELF: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2195 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "nie można otworzyć pliku obiektu dzielonego" + +#: elf/dl-load.h:128 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiodło się" + +#: elf/dl-load.h:132 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "nie można odwzorować stron wypełnionych zerami" + +#: elf/dl-lookup.c:849 +msgid "relocation error" +msgstr "błąd relokacji" + +#: elf/dl-lookup.c:875 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "błąd wyszukiwania symbolu" + +#: elf/dl-open.c:102 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "nie można rozszerzyć zakresu globalnego" + +#: elf/dl-open.c:528 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Licznik generacji TLS przekręcił się! Proszę to zgłosić." + +#: elf/dl-open.c:592 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "błędny typ dla dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:609 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "nie ma więcej dostępnych przestrzeni nazw dla dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:633 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "błędna przestrzeń nazw dla celu w dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:121 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "nie można przydzielić pamięci w statycznym bloku TLS" + +#: elf/dl-reloc.c:212 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "nie można uczynić segmentu zapisywalnym w celu relokacji" + +#: elf/dl-reloc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: brak pamięci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:299 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "nie można odtworzyć ochrony segmentu po relokacji" + +#: elf/dl-reloc.c:330 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "nie można nałożyć dodatkowej ochrony pamięci po relokacji" + +#: elf/dl-sym.c:153 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie" + +#: elf/dl-tls.c:940 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "nie można utworzyć struktur danych TLS" + +#: elf/dl-version.c:166 +msgid "version lookup error" +msgstr "błąd wyszukiwania wersji" + +#: elf/dl-version.c:296 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "nie można przydzielić tablicy odniesień do wersji" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Print cache" +msgstr "Wypisanie zawartości bufora" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Wyświetlanie większej liczby komunikatów" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Nie budowanie bufora" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "Don't update symbolic links" +msgstr "Bez uaktualniania dowiązań symbolicznych" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Przejście do i używanie KATALOGU jako głównego katalogu" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "ROOT" +msgstr "KATALOG" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "CACHE" +msgstr "BUFOR" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Użycie BUFORA jako pliku bufora" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "CONF" +msgstr "KONF" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Użycie KONF jako pliku konfiguracyjnego" + +#: elf/ldconfig.c:149 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Przetwarzanie wyłącznie katalogów podanych z linii poleceń; nie budowanie bufora." + +#: elf/ldconfig.c:150 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Ręczne tworzenie dowiązań do pojedynczych bibliotek." + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Używany format: new, old lub compat (domyślny)" + +#: elf/ldconfig.c:152 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "Ignorowanie dodatkowego pliku bufora" + +#: elf/ldconfig.c:160 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Konfiguracja powiązań dynamicznego linkera." + +#: elf/ldconfig.c:347 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Ścieżka `%s' podana więcej niż raz" + +#: elf/ldconfig.c:387 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki" + +#: elf/ldconfig.c:415 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Nie można wykonać stat na %s" + +#: elf/ldconfig.c:489 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Nie można wykonać stat na %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:499 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s nie jest dowiązaniem symbolicznym\n" + +#: elf/ldconfig.c:518 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Nie można usunąć %s" + +#: elf/ldconfig.c:524 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Nie można dowiązać %s do %s" + +#: elf/ldconfig.c:530 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (zmieniono)\n" + +#: elf/ldconfig.c:532 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (POMINIĘTO)\n" + +#: elf/ldconfig.c:587 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "Nie można znaleźć %s" + +#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Nie można wykonać lstat na %s" + +#: elf/ldconfig.c:610 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Zignorowano plik %s ponieważ nie jest zwykłym plikiem." + +#: elf/ldconfig.c:619 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Nie utworzono dowiązania ponieważ nie znaleziono soname dla %s" + +#: elf/ldconfig.c:702 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" + +#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pliku wejściowego %s.\n" + +#: elf/ldconfig.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Nie można wykonać stat na %s" + +#: elf/ldconfig.c:952 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc5 %s w złym katalogu" + +#: elf/ldconfig.c:955 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc6 %s w złym katalogu" + +#: elf/ldconfig.c:958 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc4 %s w złym katalogu" + +#: elf/ldconfig.c:986 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s mają to samo soname ale inny rodzaj." + +#: elf/ldconfig.c:1095 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "Uwaga: zignorowano plik konfiguracyjny, którego nie można otworzyć: %s" + +#: elf/ldconfig.c:1161 +#, c-format +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: błędna składnia w linii hwcap" + +#: elf/ldconfig.c:1167 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powyżej maksymalnego %u" + +#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu już zdefiniowany jako %s" + +#: elf/ldconfig.c:1185 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s" + +#: elf/ldconfig.c:1207 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "opcja -r wymaga bezwzględnej ścieżki pliku konfiguracyjnego" + +#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: elf/ldconfig.c:1246 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: nie można odczytać %s" + +#: elf/ldconfig.c:1290 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "użyto względnej ścieżki `%s' do utworzenia bufora" + +#: elf/ldconfig.c:1320 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Nie można przejść do katalogu /" + +#: elf/ldconfig.c:1361 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu pliku bufora %s\n" + +#: elf/ldd.bash.in:42 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Autorami są %s i %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:47 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"Składnia: ldd [OPCJA]... PLIK...\n" +" --help wypisanie tego opisu i zakończenie\n" +" --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +" -d, --data-relocs przetworzenie relokacji danych\n" +" -r, --function-relocs przetworzenie relokacji danych i funkcji\n" +" -u, --unused wypisanie nieużywanych bezpośrednich zależności\n" +" -v, --verbose wypisanie wszystkich informacji\n" + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "nieznana opcja" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskać więcej informacji." + +#: elf/ldd.bash.in:124 +msgid "missing file arguments" +msgstr "brakujące argumenty plikowe" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" + +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475 +msgid "not regular file" +msgstr "nie jest zwykłym plikiem" + +#: elf/ldd.bash.in:153 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "uwaga: brak uprawnień do wykonywania" + +#: elf/ldd.bash.in:182 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tnie jest dynamicznym programem wykonywalnym" + +#: elf/ldd.bash.in:190 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "zakończył działanie z nieznanym kodem wyjścia" + +#: elf/ldd.bash.in:195 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "błąd: brak uprawnień do odczytu" + +#: elf/pldd-xx.c:105 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "nie można odnaleźć nagłówka programu procesu" + +#: elf/pldd-xx.c:110 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "nie można odczytać nagłówka programu" + +#: elf/pldd-xx.c:135 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "nie można odczytać sekcji dynamicznej" + +#: elf/pldd-xx.c:147 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "nie można odczytać r_debug" + +#: elf/pldd-xx.c:167 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "nie można odczytać interpretera programu" + +#: elf/pldd-xx.c:197 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "nie można odczytać mapy linkowania" + +#: elf/pldd-xx.c:209 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "nie można odczytać nazwy obiektu" + +#: elf/pldd-xx.c:219 +#, c-format +msgid "cannot allocate buffer for object name" +msgstr "nie można przydzielić bufora dla nazwy obiektu" + +#: elf/pldd.c:64 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "Lista dynamicznych obiektów współdzielonych załadowanych do procesu." + +#: elf/pldd.c:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: elf/pldd.c:100 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "Wymagany jest dokładnie jeden parametr będący ID procesu.\n" + +#: elf/pldd.c:112 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "błędny ID procesu '%s'" + +#: elf/pldd.c:120 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: elf/pldd.c:152 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "nie można otworzyć %s/task" + +#: elf/pldd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "nie można przygotować odczytu %s/task" + +#: elf/pldd.c:168 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "błędny ID wątku '%s'" + +#: elf/pldd.c:179 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "nie można podłączyć się do procesu %lu" + +#: elf/pldd.c:294 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "nie można uzyskać informacji o procesie %lu" + +#: elf/pldd.c:307 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "proces %lu nie jest programem ELF" + +#: elf/readelflib.c:34 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "plik %s jest skrócony\n" + +#: elf/readelflib.c:66 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n" + +#: elf/readelflib.c:68 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n" + +#: elf/readelflib.c:70 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n" + +#: elf/readelflib.c:77 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:108 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "więcej niż jeden segment dynamiczny\n" + +#: elf/readlib.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Nie można wykonać fstat na pliku %s.\n" + +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony." + +#: elf/readlib.c:120 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Plik %s jest za mały, nie sprawdzony." + +#: elf/readlib.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Nie można wykonać mmap pliku %s.\n" + +#: elf/readlib.c:169 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma złe bajty magiczne na początku.\n" + +#: elf/sln.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: sln źródło cel|plik\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:97 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: błąd otwierania pliku: %m\n" + +#: elf/sln.c:134 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "Brak celu w linii %d\n" + +#: elf/sln.c:164 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: cel nie może być katalogiem\n" + +#: elf/sln.c:170 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć starego celu\n" + +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: błędny cel: %s\n" + +#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 +#, c-format +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "Błędne dowiązanie \"%s\" do \"%s\": %s\n" + +#: elf/sotruss.sh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"Składnia: sotruss [OPCJA...] [--] PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU...]\n" +" -F, --from LISTA śledzenie wywołań z obiektów z LISTY\n" +" -T, --to LISTA śledzenie wywołań obiektów z LISTY\n" +"\n" +" -e, --exit pokazywanie także wyjść z wywołań funkcji\n" +" -f, --follow śledzenie procesów potomnych\n" +" -o, --output PLIK zapis wyjścia do PLIKU (lub PLIKU.$PID w przypadku\n" +" użycia -f) zamiast standardowego wyjścia błędów\n" +"\n" +" -?, --help wypisanie tego opisu i zakończenie\n" +" --usage wypisanie krótkiej informacji o składni\n" +" --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie" + +#: elf/sotruss.sh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są również obowiązkowe dla odpowiednich\\nopcji krótkich.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%s'\\n" + +#: elf/sotruss.sh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja jest niejednoznaczna; możliwości:" + +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK +#: elf/sotruss.sh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Autorem jest %s.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:86 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [-ef] [-F LISTA] [-o PLIK] [-T LISTA] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from LISTA] [--output PLIK] [--to LISTA]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU...]\\n" + +#: elf/sotruss.sh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" + +# XXX poprawic -PK +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "wypisanie listy ścieżek zliczania i ich liczników użycia" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami" + +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "generowanie wykresu wywołań" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "Odczyt i wyświetlanie danych profilujących dla obiektów współdzielonych." + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJĄCE]" + +#: elf/sprof.c:433 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "załadowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiodło się" + +#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "nie można utworzyć wewnętrznego deskryptora" + +#: elf/sprof.c:554 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiodło się" + +#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "odczyt nagłówków sekcji nie powiódł się" + +#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "odczyt tablicy łańcuchów nagłówków sekcji nie powiódł się" + +#: elf/sprof.c:595 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Nie można odczytać nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n" + +#: elf/sprof.c:616 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "nie można określić nazwy pliku" + +#: elf/sprof.c:649 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "odczyt nagłówka ELF nie powiódł się" + +#: elf/sprof.c:685 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zostały usunięte, dokładna analiza jest niemożliwa\n" + +#: elf/sprof.c:715 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "załadowanie danych o symbolach nie powiodło się" + +#: elf/sprof.c:780 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "nie można załadować danych do profilowania" + +#: elf/sprof.c:789 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profilującymi" + +#: elf/sprof.c:797 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "dane profilujące w pliku `%s' nie pasują do obiektu dzielonego `%s'" + +#: elf/sprof.c:808 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "wykonanie mmap danych profilujących nie powiodło się" + +#: elf/sprof.c:816 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku z danymi profilującymi" + +#: elf/sprof.c:899 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profilujących dla `%s'" + +#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla symboli" + +#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego" + +#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "błąd podczas zamykania wejścia `%s'" + +#: iconv/iconv_charmap.c:435 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "niekompletny znak lub sekwencja sterująca na końcu bufora" + +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_prog.c:618 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "błąd podczas czytania danych wejściowych" + +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "kodowanie wyników" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "Informacje:" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "wyświetlenie wszystkich znanych zestawów znaków" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyjścia:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "pominięcie nieprawidłowych znaków z wyjścia" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140 +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "plik wynikowy" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "nie wypisywanie ostrzeżeń" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "wyświetlanie informacji o postępie konwersji" + +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konwersja podanych plików między różnymi metodami kodowania." + +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:233 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "konwersje z `%s' oraz do `%s' nie są obsługiwane" + +#: iconv/iconv_prog.c:238 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' nie jest obsługiwana" + +#: iconv/iconv_prog.c:245 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja do `%s' nie jest obsługiwana" + +#: iconv/iconv_prog.c:249 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana" + +#: iconv/iconv_prog.c:259 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "nie udało się rozpocząć konwersji" + +#: iconv/iconv_prog.c:357 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego" + +#: iconv/iconv_prog.c:458 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników" + +#: iconv/iconv_prog.c:535 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:543 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)" + +#: iconv/iconv_prog.c:546 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "nieznany błąd iconv() %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:791 +msgid "" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Poniższa lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n" +"to, że wszystkie kombinacje zestawów mogą być używane jako parametry OD i DO.\n" +"Jeden zestaw znaków może znajdować się na liście pod wieloma nazwami\n" +"(aliasami).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modułów iconv." + +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[KATALOG...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126 +msgid "PATH" +msgstr "ŚCIEŻKA" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefiks używany przy każdym dostępie do pliku" + +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wpływa na PLIK)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wyłącznie podanych z linii poleceń" + +#: iconv/iconvconfig.c:299 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "W przypadku użycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów" + +#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "nie utworzono pliku wyjściowego, ponieważ wystąpiły ostrzeżenia" + +#: iconv/iconvconfig.c:430 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "błąd podczas wstawiania do drzewa wyszukiwań" + +#: iconv/iconvconfig.c:1239 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "nie można wygenerować pliku wyjściowego" + +#: inet/rcmd.c:155 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Nie można przydzielić pamięci\n" + +#: inet/rcmd.c:170 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n" + +#: inet/rcmd.c:198 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "połączenie do adresu %s: " + +#: inet/rcmd.c:211 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Próbowanie %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:247 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:263 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:266 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n" + +#: inet/rcmd.c:298 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n" + +#: inet/rcmd.c:322 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony" + +#: inet/rcmd.c:473 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat nie powiodło się" + +#: inet/rcmd.c:480 +msgid "cannot open" +msgstr "nie można otworzyć" + +#: inet/rcmd.c:482 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat nie powiodło się" + +#: inet/rcmd.c:484 +msgid "bad owner" +msgstr "nieodpowiedni właściciel" + +#: inet/rcmd.c:486 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "zapisywalny nie tylko przez właściciela" + +#: inet/rcmd.c:488 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "gdzieś twardo dowiązany" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: inet/ruserpass.c:179 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez innych." + +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Należy usunąć hasło lub uczynić plik niedostępnym dla innych." + +#: inet/ruserpass.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Nieznane słowo kluczowe w .netrc: %s" + +#: libidn/nfkc.c:463 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:57 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "nie można odczytać katalogu mapy znaków `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:138 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:195 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:258 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n" + +#: locale/programs/charmap.c:337 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n" + +#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 +#: locale/programs/repertoire.c:174 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "błąd składni w prologu: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:358 +msgid "invalid definition" +msgstr "niepoprawna definicja" + +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 +msgid "bad argument" +msgstr "błędny argument" + +#: locale/programs/charmap.c:403 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "powtórzona definicja <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:410 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "wartość <%s> musi wynosić 1 lub więcej" + +#: locale/programs/charmap.c:422 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "wartość <%s> musi być większa lub równa wartości <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/charmap.c:471 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie są obsługiwane" + +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 +#: locale/programs/charmap.c:815 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "błąd składni w definicji %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 +#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "brak nazwy symbolicznej" + +#: locale/programs/charmap.c:553 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "niepoprawne kodowanie" + +#: locale/programs/charmap.c:562 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:564 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 +#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca przedziału" + +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 +#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840 +#: locale/programs/ld-identification.c:399 +#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 +#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 +#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947 +#: locale/programs/repertoire.c:313 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: definicja nie kończy się przez `END %1$s'" + +#: locale/programs/charmap.c:643 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH" + +#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą" + +# state machine = finite state machine = +# automat skończony -PK +#: locale/programs/charmap.c:842 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: błąd w automacie skończonym" + +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857 +#: locale/programs/ld-identification.c:415 +#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 +#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 +#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963 +#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" + +#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "nieznany znak `%s'" + +#: locale/programs/charmap.c:888 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów początku i końca przedziału jest różna: %d i %d" + +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 +#: locale/programs/repertoire.c:419 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nieprawidłowe nazwy dla przedziału znaków" + +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "w szesnastkowym formacie przedziału powinny być używane wielkie litery" + +#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> i <%s> są niepoprawnymi nazwami dla przedziału" + +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "górna granica przedziału nie jest mniejsza niż dolna" + +#: locale/programs/charmap.c:1087 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "wynikowe bajty dla przedziału nie mogą zostać wyrażone." + +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 +#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 +#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 +#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 +#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 +#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 +#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 +#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 +#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 +#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 +#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 +#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 +#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 +#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 +#: locale/programs/ld-time.c:196 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane" + +#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 +#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 +#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: pole `%s' nie może być puste" + +#: locale/programs/ld-address.c:170 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:221 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: kod języka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-address.c:246 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: pole `%s' nie może być zdefiniowane" + +#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: skrót języka `%s' nie jest zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 +#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: wartość `%s' nie pasuje do wartości `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:314 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny" + +#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489 +#: locale/programs/ld-identification.c:311 +#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 +#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 +#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 +#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 +#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852 +#: locale/programs/ld-time.c:894 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane więcej niż raz" + +#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 +#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277 +#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 +#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 +#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746 +#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396 +#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 +#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 +#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: niekompletna linia `END'" + +#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 +#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 +#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 +#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848 +#: locale/programs/ld-identification.c:406 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 +#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 +#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: błąd składni" + +#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-collate.c:435 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w repertuarze" + +#: locale/programs/ld-collate.c:442 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako symbol scalający" + +#: locale/programs/ld-collate.c:449 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako element scalający" + +#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: porządki `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie" + +#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 +#: locale/programs/ld-collate.c:532 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: `%s' wystąpiło więcej niż raz w definicji wagi %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:588 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: zbyt dużo reguł; pierwszy wpis miał tylko %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:624 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: za mało reguł sortowania" + +#: locale/programs/ld-collate.c:789 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: pusty łańcuch wagi jest niedozwolony" + +# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego +# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK +#: locale/programs/ld-collate.c:884 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: wagi muszą używać jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni" + +#: locale/programs/ld-collate.c:940 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: zbyt dużo wartości" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: początkowy i końcowy symbol przedziału muszą być znakami" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku muszą mieć tę samą długość" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku przedziału nie jest mniejsza niż sekwencja ostatniego znaku" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio po `order_start'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1308 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio przed `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "`%s' i `%.*s' nie są poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedziału" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: `%s' musi być znakiem" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: `position' musi być użyte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub żadnej" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1607 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "symbol `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1833 +#, c-format +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "brak definicji `UNDEFINED'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1862 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "zbyt dużo błędów; poddaję się" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: warunki zagnieżdżone nie są obsługiwane" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2536 +#, c-format +msgid "%s: more than one 'else'" +msgstr "%s: więcej niż jedno 'else'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2711 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2883 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalającego" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3012 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równoważności" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: nieznany znak w wartości definicji równoważności" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równoważności" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3042 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "błąd podczas dodawania równoważnego symbolu scalającego" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3080 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3128 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3157 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla sekcji `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: błędna liczba reguł sortowania" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3212 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla nie nazwanej sekcji" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 +#: locale/programs/ld-collate.c:3760 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: brak słowa kluczowego `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3330 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: porządek dla symbolu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3348 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: porządek dla elementu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: nie można zmienić porządku po %.*s: nieznany symbol" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3510 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: błędny symbol <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3706 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: nie można użyć `%s' jako końca przedziału wyrzutni" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3756 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3775 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-sections-end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3939 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: '%s' bez odpowiadającego mu 'ifdef' lub 'ifndef'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3957 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: 'endif' bez odpowiadającego mu 'ifdef' lub 'ifndef'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:450 +#, c-format +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:479 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:494 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:537 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:553 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "znak <SP> nie może być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:610 +#, c-format +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:746 +#, c-format +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesięć" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:795 +#, c-format +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "brak cyfr wejściowych ani żadnej ze standardowych nazw w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:860 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:877 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w repertuarze" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1142 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1148 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1174 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1180 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dokładnie dziesięciu elementów" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "wartość-do <U%0*X> przedziału jest mniejsza niż wartość-od <U%0*X>" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "początkowa i końcowa sekwencja znaków przedziału muszą mieć tę samą długość" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1607 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "sekwencja znaków wartość-do jest mniejsza niż sekwencja wartość-od" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2199 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej klasy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2374 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "przedział wyrzutni musi być oznaczony dwoma argumentami tego samego typu" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2383 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "dla wartości przedziału będących nazwami nie można użyć bezwzględnej wyrzutni `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2398 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "dla wartości przedziału w kodzie UCS trzeba użyć wyrzutni szesnastkowej `..'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2412 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "dla wartości przedziału z kodami znaków trzeba użyć bezwzględnej wyrzutni `...'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2563 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie kończy się przez `translit_end'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2749 +msgid "previous definition was here" +msgstr "tutaj była poprzednia definicja" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2771 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nie znaleziono dającej się wyrazić definicji `default_missing'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie może być wyrażony w jednym bajcie" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie może być wyrażony w jednym bajcie" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3346 +#, c-format +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "brak definicji cyfr wyjściowych ani żadnej standardowej nazwy w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3595 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostępne" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3695 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3760 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3885 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla szerokości: %lu bajtów\n" + +#: locale/programs/ld-identification.c:175 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-identification.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" +msgstr "%s: nieznany standard `%s' dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-identification.c:382 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:113 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: błędna wartość dla pola `%s'" + +#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane" + +#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 +#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: wartość pola `%s' nie może być łańcuchem pustym" + +#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s': %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:223 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' ma złą długość" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:236 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: wartość pola `%s' musi mieścić się w przedziale %d...%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: wartość pola `%s' musi być pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: wartości pola `%s' muszą być mniejsze niż 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:706 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "wartość stopnia konwersji nie może być zerem" + +#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 +#: locale/programs/ld-telephone.c:149 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:247 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'" + +#: locale/programs/ld-time.c:258 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/ld-time.c:271 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna wartość przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:279 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: śmieci na końcu wartości przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:330 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:339 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: śmieci na końcu daty początkowej w łańcuchu %Zd w polu `era' " + +#: locale/programs/ld-time.c:358 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data końcowa w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:416 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: śmieci na końcu daty końcowej w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:444 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: brak nazwy ery w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:456 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: brak formatu ery w łańcuchu %Zd w polu `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:501 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: wartość trzeciego argumentu pola `%s' nie może być większa niż %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517 +#: locale/programs/ld-time.c:525 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: wartości w polu `%s' nie mogą być większe niż %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:730 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: zbyt mało wartości w polu `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:775 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "nadmiarowy średnik na końcu" + +#: locale/programs/ld-time.c:778 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: zbyt dużo wartości w polu `%s'" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "śmieci na końcu linii" + +#: locale/programs/linereader.c:298 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "śmieci na końcu liczby" + +#: locale/programs/linereader.c:410 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku" + +#: locale/programs/linereader.c:496 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "nie zakończona nazwa symboliczna" + +#: locale/programs/linereader.c:623 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha" + +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 +msgid "unterminated string" +msgstr "nie zakończony łańcuch" + +#: locale/programs/linereader.c:669 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "nie symboliczna wartość znaku nie powinna być użyta" + +#: locale/programs/linereader.c:816 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków" + +#: locale/programs/linereader.c:837 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru" + +#: locale/programs/locale-spec.c:130 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "nieznana nazwa \"%s\"" + +#: locale/programs/locale.c:72 +msgid "System information:" +msgstr "Informacja o systemie:" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Wypisanie nazw dostępnych lokalizacji" + +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Wypisanie nazw dostępnych tablic znaków" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Modyfikacja formatu wyjściowego:" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii" + +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Wypisanie nazw wybranych słów kluczowych" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Print more information" +msgstr "Wypisanie większej ilości informacji" + +#: locale/programs/locale.c:85 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Odczyt informacji dotyczących lokalizacji." + +#: locale/programs/locale.c:88 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NAZWA\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "Nie można ustawić LC_CTYPE na domyślną lokalizację" + +#: locale/programs/locale.c:194 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "Nie można ustawić LC_MESSAGES na domyślną lokalizację" + +#: locale/programs/locale.c:207 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "Nie można ustawić LC_COLLATE na domyślną lokalizację" + +#: locale/programs/locale.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "Nie można ustawić LC_ALL na domyślną lokalizację" + +#: locale/programs/locale.c:525 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "podczas przygotowywania wyników" + +#: locale/programs/localedef.c:115 +msgid "Input Files:" +msgstr "Pliki wejściowe:" + +#: locale/programs/localedef.c:117 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Nazwy symboliczne znaków są zdefiniowane w PLIKU" + +#: locale/programs/localedef.c:119 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Definicje źródłowe znajdują się w PLIKU" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na wartości UCS4" + +#: locale/programs/localedef.c:125 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Tworzenie pliku wyjściowego nawet jeśli wystąpiły ostrzeżenia" + +#: locale/programs/localedef.c:126 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyjściowych" + +#: locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Strictly conform to POSIX" +msgstr "Ścisłe przestrzeganie POSIX" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Pominięcie wyświetlania ostrzeżeń i informacji" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Print more messages" +msgstr "Wyświetlanie więcej liczby komunikatów" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Archive control:" +msgstr "Kontrola archiwum:" + +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum" + +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji określonych parametrami" + +#: locale/programs/localedef.c:136 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Zastąpienie aktualnej zawartości archiwum" + +#: locale/programs/localedef.c:138 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Usunięcie z archiwum lokalizacji określonych parametrami" + +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "List content of archive" +msgstr "Lista zawartości archiwum" + +#: locale/programs/localedef.c:141 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "Plik locale.alias używany przy tworzeniu archiwum" + +#: locale/programs/localedef.c:143 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "Utworzenie wyjścia w formacie little-endian" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "Utworzenie wyjścia w formacie big-endian" + +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji" + +#: locale/programs/localedef.c:153 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"NAZWA\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n" +"--list-archive [PLIK]" + +#: locale/programs/localedef.c:228 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "nie można utworzyć katalogu na pliki wyjściowe" + +#: locale/programs/localedef.c:239 +#, c-format +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" + +#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 +#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku definicji lokalizacji `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:281 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "nie można zapisać plików wyjściowych do `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:370 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Katalog systemowy dla odwzorowań znaków: %s\n" +" odwzorowania repertuarów: %s\n" +" ścieżka lokalizacji: %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:570 +#, c-format +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "zapętlone zależności pomiędzy definicjami lokalizacji" + +#: locale/programs/localedef.c:576 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "nie można dodać po raz drugi już odczytanej lokalizacji `%s'" + +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file: %s" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s" + +#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "nie można zainicjować pliku archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "nie można zmienić rozmiaru pliku archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 +#: locale/programs/locarchive.c:674 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "nie można odwzorować nagłówka archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:211 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiodło się" + +#: locale/programs/locarchive.c:223 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:324 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "nie można odczytać danych z archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:355 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "nie można odwzorować pliku archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:460 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "nie można zablokować nowego archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:529 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:538 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "nie można zmienić uprawnień archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru" + +#: locale/programs/locarchive.c:546 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "nie można zmienić nazwy nowego archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:608 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć archiwum lokalizacji \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:613 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na archiwum lokalizacji \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:632 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "nie można zablokować archiwum lokalizacji \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:655 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "nie można odczytać nagłówka archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:728 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "lokalizacja '%s' już istnieje" + +#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 +#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 +#: locale/programs/locfile.c:350 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "nie można dodać do archiwum lokalizacji" + +#: locale/programs/locarchive.c:1203 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'" + +#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Dodawanie %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1357 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "stat na \"%s\" nie powiodło się: %s: zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1370 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s: zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1442 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:1506 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "nie można przeczytać wszystkich plików w \"%s\": zignorowano" + +#: locale/programs/locarchive.c:1576 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum" + +#: locale/programs/locfile.c:137 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/locfile.c:257 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "błąd składni: poza sekcją definicji lokalizacji" + +#: locale/programs/locfile.c:800 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s' dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:824 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:920 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s' dla kategorii `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:956 +msgid "expecting string argument for `copy'" +msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest łańcuch" + +#: locale/programs/locfile.c:960 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "nazwa lokalizacji powinna składać się wyłącznie ze znaków przenośnych" + +#: locale/programs/locfile.c:979 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "żadne inne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'" + +#: locale/programs/locfile.c:993 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'" + +#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 +#: locale/programs/repertoire.c:295 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "błąd składni w definicji tablicy repertuaru: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:271 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "nie podano żadnych wartości <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>" + +#: locale/programs/repertoire.c:331 +#, c-format +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "nie można zachować nowej tablicy repertuaru" + +#: locale/programs/repertoire.c:342 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'" + +#: login/programs/pt_chown.c:79 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "Ustawienie właściciela, grupy i praw dostępu podrzędnego pseudoterminala odpowiadającego nadrzędnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpośrednio z linii poleceń.\n" + +#: login/programs/pt_chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Właściciela ustawiono na bieżącego użytkownika, grupę na `%s', a prawa dostępu na `%o'.\n" +"\n" +"%s" + +#: login/programs/pt_chown.c:204 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" + +#: login/programs/pt_chown.c:212 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "musi być zainstalowany jako setuid `root'" + +#: malloc/mcheck.c:344 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "pamięć jest spójna, biblioteka zawiera błędy\n" + +#: malloc/mcheck.c:347 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "pamięć została uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n" + +#: malloc/mcheck.c:350 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "pamięć została uszkodzona za przydzielonym blokiem\n" + +#: malloc/mcheck.c:353 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "blok zwalniany dwa razy\n" + +#: malloc/mcheck.c:356 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy\n" + +#: malloc/memusage.sh:32 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: opcja '%s' musi mieć argument\\n" + +#: malloc/memusage.sh:38 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: memusage [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\n" +"Profilowanie wykorzystania pamięci przez PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAZWA Nazwa pliku programu do profilowania\n" +" -p,--png=PLIK Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n" +" -d,--data=PLIK Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n" +" -u,--unbuffered Nie buforowanie wyjścia\n" +" -b,--buffer=ROZMIAR Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n" +" --no-timer Nie zbieranie dodatkowych informacji z użyciem zegara\n" +" -m,--mmap Śledzenie także mmap i podobnych funkcji\n" +"\n" +" -?,--help Wypisanie tego opisu i zakończenie\n" +" --usage Podanie krótkiego opisu składni polecenia\n" +" -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +"\n" +" Następujące opcje odnoszą się tylko do generowania graficznego wyjścia:\n" +" -t,--time-based Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n" +" -T,--total Narysowanie także wykresu całkowitego użycia pamięci\n" +" --title=ŁAŃCUCH Użycie ŁAŃCUCHA jako tytułu wykresu\n" +" -x,--x-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej szerokości w pikselach\n" +" -y,--y-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej wysokości w pikselach\n" +"\n" +"Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są obowiązkowe również dla odpowiednich\n" +"krótkich opcji.\n" +"\n" + +#: malloc/memusage.sh:99 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Składnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=ŁAŃCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n" +" PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..." + +#: malloc/memusage.sh:191 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna" + +#: malloc/memusage.sh:200 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'" + +#: malloc/memusage.sh:213 +msgid "No program name given" +msgstr "Nie podano nazwy programu" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Name output file" +msgstr "Nazwa pliku wyjściowego" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "ŁAŃCUCH" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Łańcuch tytułowy używany w wynikowym wykresie" + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Generowanie wyjścia liniowo po czasie (domyślnie: liniowo po liczbie wywołań funkcji)" + +#: malloc/memusagestat.c:62 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Narysowanie także wykresu całkowitego użycia pamięci" + +#: malloc/memusagestat.c:63 +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" + +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli" + +#: malloc/memusagestat.c:65 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli" + +#: malloc/memusagestat.c:70 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamięci" + +#: malloc/memusagestat.c:73 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJŚCIOWY]" + +#: misc/error.c:192 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" + +#: nis/nis_callback.c:188 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "zwolnienie argumentów niemożliwe" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:21 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "Prawdopodobnie sukces" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Nie znaleziono" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Dezaktualizacja bufora cache" + +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Serwery NIS+ są niedostępne" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "Nieznany obiekt" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Serwer zajęty, trzeba spróbować ponownie" + +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "Ogólny błąd systemowy" + +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Łańcuch pierwszy/następny jest uszkodzony" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "Nie jest właścicielem" + +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nazwa nie jest obsługiwana przez ten serwer" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Brak pamięci dla serwera" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "To nie jest serwer nadrzędny dla tej domeny" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Błędny obiekt dla tej operacji" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Źle sformułowana lub nieprawidłowa nazwa" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Utworzenie wywołania zwrotnego jest niemożliwe" + +# XXX callback? -PK +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Wyniki zostały wysłane do procedury wywołania zwrotnego" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny" + +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Modyfikacja nie powiodła się" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasują do siebie" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Dowiązanie wskazuje na błędną nazwę" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "Częściowy sukces" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Za dużo atrybutów" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Błąd w podsystemie RPC" + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Brakujący lub źle sformułowany atrybut" + +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Wskazany obiekt nie może być przeszukiwany" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Wystąpił błąd podczas odwołania do procedury wywołania zwrotnego" + +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Napotkano nazwy nie należące do przestrzeni NIS+" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu dla tej operacji" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze" + +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operacja modyfikacji nie powiodła się" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Błędne zapytanie dla podanej tablicy" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Próba skasowania tablicy z zawartością" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Błąd podczas dostępu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?" + +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pełnej synchronizacji" + +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Operacja NIS+ nie powiodła się" + +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Usługa NIS+ jest niedostępna lub nie została zainstalowana" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzią na pytanie o sens życia" + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemożliwe" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemożliwe" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Brak miejsca na serwerze" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemożliwe" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Serwer nadrzędny jest zajęty, pełny zrzut danych przesunięty na później." + +#: nis/nis_local_names.c:121 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NIEZNANY" + +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "NIEISTNIEJĄCY OBIEKT\n" + +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "BRAK OBIEKTU\n" + +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "KATALOG\n" + +#: nis/nis_print.c:118 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GRUPA\n" + +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABLICA\n" + +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "POZYCJA\n" + +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "DOWIĄZANIE\n" + +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRYWATNY\n" + +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Nieznany obiekt)\n" + +#: nis/nis_print.c:167 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Nazwa : `%s'\n" + +#: nis/nis_print.c:168 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Typ : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:173 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Serwer nadrzędny :\n" + +#: nis/nis_print.c:175 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Replikacja :\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNazwa : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:177 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tKlucz publiczny : " + +#: nis/nis_print.c:181 +msgid "None.\n" +msgstr "Brak.\n" + +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n" + +#: nis/nis_print.c:189 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bitów)\n" + +#: nis/nis_print.c:192 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: nis/nis_print.c:195 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:206 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:228 +msgid "Time to live : " +msgstr "Czas życia : " + +#: nis/nis_print.c:230 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Domyślne prawa dostępu :\n" + +#: nis/nis_print.c:239 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTyp : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:240 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tPrawa dostępu: " + +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Flagi grupy :" + +#: nis/nis_print.c:257 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Członkowie grupy :\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Typ tablicy : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Liczba kolumn : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Separator znaków : %c\n" + +#: nis/nis_print.c:272 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Ścieżka przeszukiwania : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Kolumny :\n" + +#: nis/nis_print.c:276 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:278 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtrybuty : " + +#: nis/nis_print.c:280 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tPrawa dostępu : " + +#: nis/nis_print.c:290 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Typ dowiązanego obiektu : " + +#: nis/nis_print.c:292 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Dowiązany do : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tDane rekordu typu %s\n" + +#: nis/nis_print.c:305 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] " + +#: nis/nis_print.c:308 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Zaszyfrowane dane\n" + +#: nis/nis_print.c:310 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Dane binarne\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nazwa obiektu : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Katalog : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Właściciel : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grupa : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:330 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Prawa dostępu : " + +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Czas życia : " + +#: nis/nis_print.c:335 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Czas utworz. : %s" + +#: nis/nis_print.c:337 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Czas modyf. : %s" + +#: nis/nis_print.c:338 +msgid "Object Type : " +msgstr "Typ obiektu : " + +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Rozmiar danych = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:372 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Stan : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:373 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Liczba obiektów : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:377 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Obiekt #%d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:116 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n" + +# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK +#: nis/nis_print_group_entry.c:124 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Członkowie zadeklarowani:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Brak zadeklarowanych członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:132 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Członkowie domniemani:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Brak domniemanych członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:140 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Członkowie rekursywni:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Brak rekursywnych członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:148 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Nie-członkowie zadeklarowani:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Brak zadeklarowanych nie-członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:156 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Nie-członkowie domniemani:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Brak domniemanych nie-członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:164 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " Nie-członkowie rekursywni:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:169 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Brak rekursywnych nie-członków\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" + +# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt długa" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wystąpić" + +#: nis/ypclnt.c:820 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Argumenty żądania są błędne" + +#: nis/ypclnt.c:823 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS" + +#: nis/ypclnt.c:826 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dla tej domeny" + +#: nis/ypclnt.c:829 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera" + +#: nis/ypclnt.c:832 +msgid "No such key in map" +msgstr "Brak takiego klucza w mapie" + +#: nis/ypclnt.c:835 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Błąd wewnętrzny NIS" + +#: nis/ypclnt.c:838 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów" + +#: nis/ypclnt.c:841 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie" + +#: nis/ypclnt.c:844 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa" + +#: nis/ypclnt.c:847 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa" + +#: nis/ypclnt.c:850 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa" + +#: nis/ypclnt.c:853 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona" + +#: nis/ypclnt.c:856 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Mapa NIS zawiera błędy" + +#: nis/ypclnt.c:859 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa" + +#: nis/ypclnt.c:865 +msgid "Database is busy" +msgstr "Baza danych jest zajęta" + +#: nis/ypclnt.c:868 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Nieznany kod błędu NIS" + +#: nis/ypclnt.c:908 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:911 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Domena nie została związana" + +#: nis/ypclnt.c:914 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych" + +#: nis/ypclnt.c:917 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Nieznany błąd ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:958 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: nie można przekonwertować nazwy hosta na nazwę sieci\n" + +#: nis/ypclnt.c:976 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: nie można uzyskać adresu serwera\n" + +#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!" + +#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze hostów!" + +#: nscd/cache.c:151 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s" + +#: nscd/cache.c:153 +msgid " (first)" +msgstr " (pierwszy)" + +#: nscd/cache.c:288 +#, c-format +msgid "checking for monitored file `%s': %s" +msgstr "sprawdzanie monitorowanego pliku `%s': %s" + +#: nscd/cache.c:298 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" +msgstr "plik monitorowany `%s` się zmienił (mtime)" + +#: nscd/cache.c:341 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld" + +#: nscd/cache.c:370 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" +msgstr "rozważanie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>" + +#: nscd/connections.c:548 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy plik trwałej bazy danych \"%s\": %s" + +#: nscd/connections.c:556 +msgid "uninitialized header" +msgstr "niezainicjowany nagłówek" + +#: nscd/connections.c:561 +msgid "header size does not match" +msgstr "rozmiar nagłówka się nie zgadza" + +#: nscd/connections.c:571 +msgid "file size does not match" +msgstr "rozmiar pliku się nie zgadza" + +#: nscd/connections.c:588 +msgid "verification failed" +msgstr "weryfikacja nie powiodła się" + +#: nscd/connections.c:602 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s większy od bufora trwałej bazy danych" + +#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap" + +#: nscd/connections.c:629 +#, c-format +msgid "cannot access '%s'" +msgstr "brak dostępu do '%s'" + +#: nscd/connections.c:677 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocześnie używana; w razie potrzeby trzeba ręcznie usunąć %s i zrestartować" + +#: nscd/connections.c:683 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "nie można utworzyć %s; trwała baza danych nie używana" + +#: nscd/connections.c:686 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "nie można utworzyć %s; współdzielenie niemożliwe" + +#: nscd/connections.c:757 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "nie można zapisać do pliku bazy danych %s: %s" + +#: nscd/connections.c:796 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie można ustawić gniazda do zamknięcia przy exec: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/connections.c:831 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "nie można otworzyć gniazda: %s" + +#: nscd/connections.c:850 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "nie można otworzyć gniazda do przyjmowania połączeń: %s" + +#: nscd/connections.c:907 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" +msgstr "wyłączono oparte o inotify monitorowanie dla pliku `%s': %s" + +#: nscd/connections.c:911 +#, c-format +msgid "monitoring file `%s` (%d)" +msgstr "monitorowanie pliku `%s` (%d)" + +#: nscd/connections.c:924 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" +msgstr "wyłączono oparte o inotify monitorowanie dla katalogu `%s': %s" + +#: nscd/connections.c:928 +#, c-format +msgid "monitoring directory `%s` (%d)" +msgstr "monitorowanie katalogu `%s` (%d)" + +#: nscd/connections.c:956 +#, c-format +msgid "monitoring file %s for database %s" +msgstr "monitorowanie pliku %s dla bazy danych %s" + +#: nscd/connections.c:966 +#, c-format +msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" +msgstr "stat na pliku `%s' nie powiodło się, ponowna próba później: %s" + +#: nscd/connections.c:1085 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "udostępnianie FD %d dla %s" + +#: nscd/connections.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "nie można obsłużyć żądań w starej wersji %d; aktualna wersja to %d" + +#: nscd/connections.c:1119 +#, c-format +msgid "request from %ld not handled due to missing permission" +msgstr "żądanie od %ld nie obsłużone z powodu braku uprawnień" + +#: nscd/connections.c:1124 +#, c-format +msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" +msgstr "żądanie od '%s' [%ld] nie obsłużone z powodu braku uprawnień" + +#: nscd/connections.c:1129 +msgid "request not handled due to missing permission" +msgstr "żądanie nie obsłużone z powodu braku uprawnień" + +#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "nie można zapisać wyniku: %s" + +#: nscd/connections.c:1311 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "błąd podczas pobierania identyfikatorów wywołujących: %s" + +#: nscd/connections.c:1371 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie można otworzyć /proc/self/cmdline: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/connections.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie można odczytać /proc/self/cmdline: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/connections.c:1425 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie można zmienić na stary UID: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/connections.c:1435 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie można zmienić na stary GID: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/connections.c:1448 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie można przejść do starego katalog roboczego: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/connections.c:1494 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "ponowne wywołanie nie powiodło się: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/connections.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "nie można zmienić bieżącego katalogu na \"/\": %s" + +#: nscd/connections.c:1696 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania żądania: `%s'" + +#: nscd/connections.c:1729 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "długość klucza w żądaniu zbyt duża: %d" + +#: nscd/connections.c:1742 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza żądania: %s" + +#: nscd/connections.c:1752 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d) od procesu %ld" + +#: nscd/connections.c:1757 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d)" + +#: nscd/connections.c:1897 +#, c-format +msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" +msgstr "zignorowano zdarzenie inotify dla `%s` (plik istnieje)" + +#: nscd/connections.c:1902 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" +msgstr "monitorowany plik `%s` został %s, usuwanie śledzenia" + +#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952 +#, c-format +msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" +msgstr "nie udało się usunąć śledzenia pliku `%s`: %s" + +#: nscd/connections.c:1925 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was written to" +msgstr "monitorowany plik `%s` został zapisany" + +#: nscd/connections.c:1949 +#, c-format +msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" +msgstr "monitorowany katalog nadrzędny `%s` został %s, usuwanie śledzenia `%s`" + +#: nscd/connections.c:1975 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" +msgstr "monitorowany plik `%s` został %s, dodawanie śledzenia" + +#: nscd/connections.c:1987 +#, c-format +msgid "failed to add file watch `%s`: %s" +msgstr "nie udało się dodać śledzenia pliku `%s`: %s" + +#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" +msgstr "wyłączono oparte o inotify monitorowanie po błędzie odczytu %d" + +#: nscd/connections.c:2477 +msgid "could not initialize conditional variable" +msgstr "nie można zainicjować zmiennej warunkowej" + +#: nscd/connections.c:2485 +msgid "could not start clean-up thread; terminating" +msgstr "nie można uruchomić wątku czyszczącego; zakończenie" + +#: nscd/connections.c:2499 +msgid "could not start any worker thread; terminating" +msgstr "nie można uruchomić żadnego wątku roboczego; zakończenie" + +#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572 +#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611 +#: nscd/connections.c:2621 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Uruchomienie nscd jako użytkownik '%s' nie powiodło się" + +#: nscd/connections.c:2574 +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "początkowe getgrouplist nie powiodło się" + +#: nscd/connections.c:2583 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist nie powiodło się" + +#: nscd/connections.c:2601 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups nie powiodło się" + +#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411 +#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "błąd zapisu w %s: %s" + +#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!" + +#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze grup!" + +#: nscd/grpcache.c:542 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "Nieprawidłowy liczbowy gid \"%s\"!" + +#: nscd/mem.c:425 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s" + +#: nscd/mem.c:568 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "nie ma więcej pamięci dla bazy danych '%s'" + +#: nscd/netgroupcache.c:121 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze netgroup!" + +#: nscd/netgroupcache.c:123 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze netgroup!" + +#: nscd/netgroupcache.c:495 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s (%s,%s,%s)\" w buforze netgroup!" + +#: nscd/netgroupcache.c:498 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Przeładowywanie \"%s (%s,%s,%s)\" w buforze netgroup!" + +#: nscd/nscd.c:106 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA" + +#: nscd/nscd.c:108 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Nieprzechodzenie w tło i wyświetlanie komunikatów na bieżącym terminalu" + +#: nscd/nscd.c:110 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "Nieprzechodzenie w tło, ale poza tym działanie jak demon" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "NUMBER" +msgstr "LICZBA" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY wątków" + +#: nscd/nscd.c:112 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Zakończenie pracy serwera" + +#: nscd/nscd.c:113 +msgid "Print current configuration statistics" +msgstr "Wyświetlenie aktualnych statystyk konfiguracji" + +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "TABLE" +msgstr "TABLICA" + +#: nscd/nscd.c:115 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Unieważnienie podanego bufora" + +#: nscd/nscd.c:116 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABLICA,yes" + +#: nscd/nscd.c:117 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Użycie oddzielnego bufora dla każdego użytkownika" + +# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK +#: nscd/nscd.c:122 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Demon buforujący usługi odwzorowania nazw." + +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "zła liczba argumentów" + +#: nscd/nscd.c:165 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "niepowodzenie podczas odczytu pliku konfiguracyjnego; koniec pracy" + +#: nscd/nscd.c:174 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "jest już uruchomiony" + +#: nscd/nscd.c:194 +#, c-format +msgid "cannot create a pipe to talk to the child" +msgstr "nie można utworzyć potoku do komunikacji z potomkiem" + +#: nscd/nscd.c:198 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "nie można wykonać fork" + +#: nscd/nscd.c:268 +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "nie można zmienić bieżącego katalogu na \"/\"" + +#: nscd/nscd.c:276 +msgid "Could not create log file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika" + +#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "zapis nie był kompletny" + +#: nscd/nscd.c:366 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "nie można odczytać ACK dla unieważnienia" + +#: nscd/nscd.c:372 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "unieważnienie nie powiodło się" + +#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Tylko root może używać tej opcji!" + +#: nscd/nscd.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "'%s' nie jest znaną bazą danych" + +#: nscd/nscd.c:452 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "bezpieczne usługi nie są już zaimplementowane" + +#: nscd/nscd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Obsługiwane tabele:\n" +"%s\n" +"\n" +"Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n" +"%s.\n" + +#: nscd/nscd.c:635 +#, c-format +msgid "'wait' failed\n" +msgstr "'wait' nie powiodło się\n" + +#: nscd/nscd.c:642 +#, c-format +msgid "child exited with status %d\n" +msgstr "potomek zakończył się ze stanem %d\n" + +#: nscd/nscd.c:647 +#, c-format +msgid "child terminated by signal %d\n" +msgstr "potomek zakończony sygnałem %d\n" + +#: nscd/nscd_conf.c:54 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "baza danych %s nie jest obsługiwana" + +#: nscd/nscd_conf.c:105 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Błąd analizowania: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:191 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji server-user" + +#: nscd/nscd_conf.c:198 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji stat-user" + +#: nscd/nscd_conf.c:255 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "Trzeba podać wartość dla opcji restart-interval" + +#: nscd/nscd_conf.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:282 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "nie można pobrać bieżącego katalogu: %s; wyłączono tryb paranoiczny" + +#: nscd/nscd_conf.c:302 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt mały" + +#: nscd/nscd_stat.c:144 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "nie można zapisać statystyk: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:159 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: nscd/nscd_stat.c:160 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: nscd/nscd_stat.c:171 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Tylko root lub %s może używać tej opcji!" + +#: nscd/nscd_stat.c:182 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:206 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "nie można odczytać danych statystycznych" + +#: nscd/nscd_stat.c:209 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"konfiguracja nscd:\n" +"\n" +"%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:233 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu działania serwera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:236 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus czasu działania serwera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:238 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus czasu działania serwera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:240 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus czasu działania serwera\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" +msgstr "" +"%15d aktualna liczba wątków\n" +"%15d maksymalna liczba wątków\n" +"%15lu razy klienci musieli czekać\n" +"%15s tryb paranoiczny włączony\n" +"%15lu między restartami\n" +"%15u przeładowań\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"bufor %s:\n" +"\n" +"%15s bufor włączony\n" +"%15s bufor trwały\n" +"%15s bufor współdzielony\n" +"%15zu zalecany rozmiar\n" +"%15zu całkowity rozmiar puli danych\n" +"%15zu używany rozmiar puli danych\n" +"%15lu sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n" +"%15lu sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n" +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów pozytywnych\n" +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów negatywnych\n" +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów pozytywnych\n" +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów negatywnych\n" +"%15lu%% trafień\n" +"%15zu aktualnie pamiętanych wartości\n" +"%15zu maksymalnie pamiętanych wartości\n" +"%15zu maksymalna długość szukanego łańcucha\n" +"%15<PRIuMAX> opóźnień na rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> opóźnień na wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> przydzieleń pamięci nie powiodło się\n" +"%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n" + +#: nscd/pwdcache.c:439 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze haseł!" + +#: nscd/pwdcache.c:441 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze haseł!" + +#: nscd/pwdcache.c:522 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "Nieprawidłowy liczbowy uid \"%s\"!" + +#: nscd/selinux.c:154 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "Nie udało się otworzyć połączenia do podsystemu audytu: %m" + +#: nscd/selinux.c:175 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "Nie udało się ustawić keep-capabilities" + +#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiodło się" + +#: nscd/selinux.c:190 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "Nie udało się zainicjować porzucenia capabilities" + +#: nscd/selinux.c:191 +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init nie powiodło się" + +#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "Nie udało się porzucić capabilities" + +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc nie powiodło się" + +#: nscd/selinux.c:238 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "Nie udało się wyłączyć keep-capabilities" + +#: nscd/selinux.c:254 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "Nie udało się określić, czy jądro obsługuje SELinuksa" + +#: nscd/selinux.c:269 +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "Nie udało się uruchomić wątku AVC" + +#: nscd/selinux.c:291 +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "Nie udało się utworzyć blokady AVC" + +#: nscd/selinux.c:331 +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "Nie udało się uruchomić AVC" + +#: nscd/selinux.c:333 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione" + +#: nscd/selinux.c:368 +msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." +msgstr "Błąd podczas odpytywania polityki o niezdefiniowane klasy obiektów lub uprawnienia." + +#: nscd/selinux.c:375 +msgid "Error getting security class for nscd." +msgstr "Błąd podczas pobierania klasy bezpieczeństwa dla nscd." + +#: nscd/selinux.c:380 +#, c-format +msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." +msgstr "Błąd tłumaczenia nazwy uprawnienia \"%s\" na bit wektora dostępu." + +#: nscd/selinux.c:390 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "Błąd podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda" + +#: nscd/selinux.c:395 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "Błąd podczas pobierania kontekstu nscd" + +#: nscd/selinux.c:401 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "Błąd podczas pobierania sid z kontekstu" + +#: nscd/selinux.c:439 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"Statystyki SELinux AVC:\n" +"\n" +"%15u wyszukiwań wpisów\n" +"%15u wpisów trafionych\n" +"%15u wpisów nie trafionych\n" +"%15u usunięć wpisów\n" +"%15u wyszukiwań CAV\n" +"%15u CAV trafionych\n" +"%15u prób CAV\n" +"%15u CAV nie trafionych\n" + +#: nscd/servicescache.c:387 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze usług!" + +#: nscd/servicescache.c:389 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze usług!" + +#: nss/getent.c:53 +msgid "database [key ...]" +msgstr "baza [klucz ...]" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "CONFIG" +msgstr "KONFIGURACJA" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Użycie tej konfiguracji usługi rozwiązywania nazw" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "wyłączenie kodowania IDN" + +#: nss/getent.c:64 +msgid "Get entries from administrative database." +msgstr "Odczyt wpisów z bazy administracyjnej." + +#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Wyliczanie nie obsługiwane dla %s\n" + +#: nss/getent.c:861 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "Nieznana baza danych" + +#: nss/getent.c:891 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "Obsługiwane bazy danych:\n" + +#: nss/getent.c:957 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Nieznana baza `%s'\n" + +#: nss/makedb.c:119 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Przekształcenie klucza do małych liter" + +#: nss/makedb.c:122 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Nie wypisywanie komunikatów podczas tworzenia bazy danych" + +#: nss/makedb.c:124 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Wypisanie zawartości pliku bazy danych po jednym wpisie w linii" + +#: nss/makedb.c:125 +msgid "CHAR" +msgstr "ZNAK" + +#: nss/makedb.c:126 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "Wygenerowana linia nie będąca częścią iteracji" + +#: nss/makedb.c:131 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "Utworzenie prostej bazy danych z wejścia tekstowego." + +#: nss/makedb.c:134 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"PLIK-WEJŚCIOWY PLIK-WYJŚCIOWY\n" +"-o PLIK-WYJŚCIOWY PLIK-WEJŚCIOWY\n" +"-u PLIK-WEJŚCIOWY" + +#: nss/makedb.c:227 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku bazy danych `%s'" + +#: nss/makedb.c:272 +#, c-format +msgid "no entries to be processed" +msgstr "nie znaleziono wpisów do przetworzenia" + +#: nss/makedb.c:282 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego" + +#: nss/makedb.c:288 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" + +#: nss/makedb.c:304 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "nie można wykonać stat na nowo utworzonym pliku" + +#: nss/makedb.c:315 +#, c-format +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego" + +#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "nie można utworzyć drzewa wyszukiwań" + +#: nss/makedb.c:556 +msgid "duplicate key" +msgstr "powtórzony klucz" + +#: nss/makedb.c:568 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "problemy podczas odczytu `%s'" + +#: nss/makedb.c:795 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "nie udało się zapisać nowego pliku bazy danych" + +#: nss/makedb.c:808 +#, c-format +msgid "cannot stat database file" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku bazy danych" + +#: nss/makedb.c:813 +#, c-format +msgid "cannot map database file" +msgstr "nie można odwzorować pliku bazy danych" + +#: nss/makedb.c:816 +#, c-format +msgid "file not a database file" +msgstr "plik nie jest plikiem bazy danych" + +#: nss/makedb.c:867 +#, c-format +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "nie można ustawić kontekstu utworzenia pliku dla `%s'" + +#: posix/getconf.c:417 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Składnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [ścieżka]\n" + +#: posix/getconf.c:420 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [ścieżka]\n" + +#: posix/getconf.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" +"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" +"environment SPEC.\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: getconf [-v SPEC] ZMIENNA\n" +" lub: getconf [-v SPEC] ZMIENNA_SC ŚCIEŻKA\n" +"\n" +"Odczyt wartości konfiguracji dla zmiennej ZMIENNA lub zmiennej ZMIENNA_SC\n" +"dla ścieżki ŚCIEŻKA. Jeśli podano SPEC, podawane są wartości dla środowiska\n" +"kompilacji SPEC.\n" +"\n" + +#: posix/getconf.c:572 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\"" + +#: posix/getconf.c:624 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "Nie można wykonać %s" + +#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowana" + +#: posix/getconf.c:707 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'" + +#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n" + +#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n" + +#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" + +#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" + +#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n" + +#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" + +#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 +#: posix/getopt.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n" + +#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" + +#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n" + +#: posix/regcomp.c:140 +msgid "No match" +msgstr "Nic nie pasuje" + +#: posix/regcomp.c:143 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne" + +#: posix/regcomp.c:146 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Błędny znak sortowany" + +#: posix/regcomp.c:149 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Błędna nazwa klasy znaku" + +#: posix/regcomp.c:152 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kończący znak `\\'" + +#: posix/regcomp.c:155 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Błędny odnośnik wstecz" + +#: posix/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Niesparowane [ lub [^" + +#: posix/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niesparowane ( lub \\(" + +#: posix/regcomp.c:164 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niesparowane \\{" + +#: posix/regcomp.c:167 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:170 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Błędny koniec zakresu" + +#: posix/regcomp.c:173 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#: posix/regcomp.c:176 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" + +#: posix/regcomp.c:179 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego" + +#: posix/regcomp.c:182 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże" + +#: posix/regcomp.c:185 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niesparowane ) lub \\)" + +#: posix/regcomp.c:673 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak wyrażenia regularnego" + +#: posix/wordexp.c:1852 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony" + +#: resolv/herror.c:63 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Błąd rozwiązywania nazw 0 (brak błędu)" + +#: resolv/herror.c:64 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nieznany host" + +#: resolv/herror.c:65 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Odnalezienie nazwy urządzenia jest niemożliwe" + +#: resolv/herror.c:66 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Nieznany błąd serwera" + +#: resolv/herror.c:67 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Brak adresu związanego z nazwą" + +#: resolv/herror.c:102 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny biblioteki rozwiązującej nazwy" + +#: resolv/herror.c:105 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Nieznany błąd biblioteki rozwiązującej nazwy" + +#: resolv/res_hconf.c:118 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: linia %d: nie można podać więcej niż %d prawidłowych domen" + +#: resolv/res_hconf.c:139 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy" + +#: resolv/res_hconf.c:176 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:219 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: błędne polecenie `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:252 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: zignorowano końcowe śmieci `%s'\n" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Niedozwolona instrukcja" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Niedozwolony argument" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Niedozwolony tryb adresowania" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Niedozwolona pułapka" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Instrukcja wymagająca wyższych uprawnień" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Rejestr wymagający wyższych uprawnień" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Błąd preprocesora" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Błąd wewnętrzny stosu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Całkowitoliczbowe dzielenie przez zero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Przepełnienie liczby całkowitej" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Zmiennoprzecinkowe dzielenie przez zero" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Przepełnienie zmiennoprzecinkowe" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Niedopełnienie zmiennoprzecinkowe" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Niedokładny wynik zmiennoprzecinkowy" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Błędna operacja zmiennoprzecinkowa" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Indeks poza zakresem" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Adres bez odwzorowania na obiekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Błędne uprawnienia odwzorowanego obiektu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Błędne wyrównanie adresu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Nieistniejący adres fizyczny" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Błąd sprzętowy specyficzny dla obiektu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Pułapka procesu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Pułapka śledzenia procesu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Potomek zakończył działanie" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Potomek zakończył się w sposób nienormaly i nie utworzył pliku core" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Potomek zakończył się w sposób nienormaly i utworzył plik core" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Śledzony potomek zatrzymał się na pułapce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Potomek został zatrzymany" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Zatrzymany potomek wznowił działanie" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Dostępne wejście danych" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Dostępne bufory wyjściowe" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Dostępny komunikat wejściowy" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483 +msgid "I/O error" +msgstr "Błąd we/wy" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Dostępne wejście o wysokim priorytecie" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Urządzenie rozłączone" + +#: stdio-common/psiginfo.c:139 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Sygnał wysłany przez kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:142 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Sygnał wysłany przez sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Sygnał wygenerowany przez wyczerpanie czasu zegara" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Sygnał wygenerowany przez zakończenie żądania asynchronicznego we/wy" + +#: stdio-common/psiginfo.c:152 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Sygnał wygenerowany przez dostarczenie komunikatu do pustej kolejki" + +#: stdio-common/psiginfo.c:157 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Sygnał wysłany przez tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:162 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Sygnał wygenerowany przez zakończenie asynchronicznego wyszukiwania nazwy" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Sygnał wygenerowany przez zakończenie żądania we/wy" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Sygnał wysłany przez jądro" + +#: stdio-common/psiginfo.c:198 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Nieznany sygnał %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:43 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:44 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 +msgid "Unknown error " +msgstr "Nieznany błąd " + +#: string/strerror.c:41 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: string/strsignal.c:60 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d" + +#: string/strsignal.c:64 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Nieznany sygnał %d" + +#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 +#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101 +#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:349 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z przełączaniem" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "%s: %s; wersja poboczna = %lu, wersja główna = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:102 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = %s\n" +msgstr "%s: %s; powód = %s\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:104 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" +msgstr "%s: %s; powód = (nieznany błąd uwierzytelnienia - %d)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Sukces" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: Nie można zakodować argumentów" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:160 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: Nie można zdekodować wyniku" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Niemożliwe wysyłanie" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Niemożliwy odbiór" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Błąd uwierzytelniania" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Niedostępny program" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Niezgodność programu/wersji" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Niedostępna procedura" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: Serwer nie może zdekodować argumentów" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Błąd w odległym systemie" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Nieznany host" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RCP: Nieznany protokół" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Awaria portmappera" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany błąd)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:261 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (nieznany kod błędu)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Uwierzytelnienie poprawne" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:340 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Serwer odrzucił wierzytelność" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:344 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Błędny weryfikator klienta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:348 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Serwer odrzucił weryfikację" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:352 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Wierzytelność klienta jest zbyt mała" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:356 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Błędny weryfikator serwera" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: krytyczny błąd serializacji nagłówka" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Nie można zarejestrować usługi" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla rozgłaszania rpc" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Nie można ustawić opcji gniazda SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Nie można wysłać pakietu rozgłoszeniowego" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problem z nasłuchem przy rozgłaszaniu" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Nie można otrzymać odpowiedzi na rozgłaszanie" + +#: sunrpc/rpc_main.c:281 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:288 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %m\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:300 +#, c-format +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: podczas zapisywania wyjścia do %s: %m" + +#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" +msgstr "nie można odnaleźć preprocesora C: %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:411 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z sygnałem %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:414 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z kodem wyjścia %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:454 +#, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "błędny typ sieci: '%s'\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1089 +#, c-format +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: za dużo definicji\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1101 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: błędne kodowanie arglist\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1134 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "plik `%s' już istnieje i może zostać nadpisany\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1179 +#, c-format +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Można podać tylko jeden plik wejściowy!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1349 +#, c-format +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Ta implementacja nie obsługuje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla wątków!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1358 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Nie można używać flagi id_sieci z flagą inetd!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1367 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Flagi id_sieci można używać tylko z TIRPC!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1374 +#, c-format +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Nowa składnia opcji nie pozwala na używanie flagi table!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1393 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "flagi generowania szablonów wymagają podania \"pliku_we\".\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1398 +#, c-format +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Nie można podać więcej niż jednej flagi generowania pliku!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1407 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "składnia: %s plik_we\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=wartość]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ścieżka] plik_we\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1412 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "opcje:\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#, c-format +msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" +msgstr "-a\t\tgenerowanie wszystkich plików, także przykładów\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 +#, c-format +msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-b\t\ttryb kompatybilności wstecznej (generuje kod dla SunOS 4.1)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 +#, c-format +msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" +msgstr "-c\t\tgenerowanie funkcji XDR\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#, c-format +msgid "-C\t\tANSI C mode\n" +msgstr "-C\t\ttryb ANSI C\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#, c-format +msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" +msgstr "-Dnazwa[=wartość]\tdefinicja symbolu (to samo co #define)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 +#, c-format +msgid "-h\t\tgenerate header file\n" +msgstr "-h\t\tgenerowanie pliku nagłówkowego\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#, c-format +msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" +msgstr "-i rozmiar\trozmiar przy którym zacząć generować kod inline\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#, c-format +msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-I\t\tgenerowanie kodu do obsługi inetd w serwerze (dla SunOS 4.1)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#, c-format +msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" +msgstr "-K sekund\tserwer kończy pracę po K sekund nieaktywności\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#, c-format +msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" +msgstr "-l\t\tgenerowanie zaślepek dla strony klienckiej\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 +#, c-format +msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" +msgstr "-L\t\tzapisywanie błędów serwera do dziennika systemowego\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 +#, c-format +msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" +msgstr "-m\t\tgenerowanie zaślepek dla strony serwera\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#, c-format +msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" +msgstr "-M\t\tgenerowanie kodu bezpiecznego dla wątków (MT-safe)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 +#, c-format +msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" +msgstr "-n id_sieci\tgenerowanie kodu serwera obsługującego podany id_sieci\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 +#, c-format +msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" +msgstr "-N\t\tobsługa wielu argumentów i wywoływania przez wartość\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 +#, c-format +msgid "-o outfile\tname of the output file\n" +msgstr "-o plik_wy\tnazwa pliku wyjściowego\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 +#, c-format +msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" +msgstr "-s typ_sieci\tgenerowanie kodu serwera obsługującego podany typ_sieci\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#, c-format +msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" +msgstr "-Sc\t\tgenerowanie przykładowego kodu klienta używającego procedur zdalnych\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 +#, c-format +msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" +msgstr "-Ss\t\tgenerowanie przykładowego kodu serwera definiującego procedury zdalne\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#, c-format +msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" +msgstr "-Sm \t\tgenerowanie szablonu makefile\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 +#, c-format +msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" +msgstr "-t\t\tgenerowanie tablicy wysyłania RPC\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1443 +#, c-format +msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" +msgstr "-T\t\tgenerowanie kodu obsługującego tablice wysyłania RPC\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#, c-format +msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "-Y ścieżka\tnazwa katalogu, w którym znajduje się preprocesor C (cpp)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#, c-format +msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" +msgstr "-5\t\ttryb zgodności z SysVr4\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#, c-format +msgid "--help\t\tgive this help list\n" +msgstr "--help\t\twyświetlenie tego tekstu pomocy\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1447 +#, c-format +msgid "--version\tprint program version\n" +msgstr "--version\twypisanie wersji programu\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n" +"%s.\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "spodziewana stała lub identyfikator" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "błędny znak w pliku: " + +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "nie zakończony łańcuch znaków" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 +msgid "empty char string" +msgstr "pusty łańcuch znaków" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 +msgid "preprocessor error" +msgstr "błąd preprocesora" + +#: sunrpc/svc_run.c:71 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run - brak pamięci" + +#: sunrpc/svc_run.c:91 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run - poll nie powiodło się" + +#: sunrpc/svc_simple.c:80 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "nie można ponownie przypisać procedury numer %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:90 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "nie można utworzyć serwera rpc\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "nie można zarejestrować programu %ld w wersji %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:106 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: brak pamięci\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:169 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:178 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - nie można wykonać getsockname lub listen" + +#: sunrpc/svc_udp.c:135 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda" + +#: sunrpc/svc_udp.c:149 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - nie można wykonać getsockname" + +#: sunrpc/svc_udp.c:181 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za małe na IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:480 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: bufor jest już aktywny" + +#: sunrpc/svc_udp.c:486 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: nie można przydzielić bufora" + +#: sunrpc/svc_udp.c:495 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: nie można przydzielić danych bufora" + +#: sunrpc/svc_udp.c:503 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: nie można przydzielić kolejki dla bufora" + +#: sunrpc/svc_udp.c:539 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu możliwego do powtórnego wykorzystania" + +#: sunrpc/svc_udp.c:550 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: przydzielenie pamięci dla nowego wpisu jest niemożliwe" + +#: sunrpc/svc_udp.c:557 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: nie można przydzielić nowego rpc_buffer" + +#: sunrpc/svc_unix.c:162 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX" + +#: sunrpc/svc_unix.c:178 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - nie można wykonać getsockname lub listen" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:28 +msgid "Hangup" +msgstr "Rozłączenie" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +# XXX -PK +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Błędna instrukcja" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 +msgid "Killed" +msgstr "Unicestwiony" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Błąd szyny" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakończony" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Nagły wypadek I/O" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygnał)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuacja" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek zakończył pracę" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 +msgid "I/O possible" +msgstr "We/Wy dozwolone" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera profilującego" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sygnał użytkownika 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sygnał użytkownika 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:58 +msgid "EMT trap" +msgstr "Pułapka EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 +msgid "Bad system call" +msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 +msgid "Stack fault" +msgstr "Błąd stosu" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 +msgid "Information request" +msgstr "Żądanie informacji" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Power failure" +msgstr "Awaria zasilania" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:72 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zasoby zostały stracone" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:75 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno zmienione" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:26 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operacja niedozwolona" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:46 +msgid "No such process" +msgstr "Nie ma takiego procesu" + +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Przerwane wywołanie systemowe" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:70 +msgid "Input/output error" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:83 +msgid "No such device or address" +msgstr "Nie ma takiego urządzenia ani adresu" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:95 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista argumentów za długa" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:105 +msgid "Exec format error" +msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:116 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Błędny deskryptor pliku" + +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:127 +msgid "No child processes" +msgstr "Brak procesów potomnych" + +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:139 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów" + +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:149 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Nie można przydzielić pamięci" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:168 +msgid "Bad address" +msgstr "Błędny adres" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:179 +msgid "Block device required" +msgstr "Wymagane urządzenie blokowe" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:190 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Urządzenie lub zasoby zajęte" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:200 +msgid "File exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:211 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Błędne dowiązanie między urządzeniami" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:221 +msgid "No such device" +msgstr "Nie ma takiego urządzenia" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:230 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nie jest katalogiem" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:240 +msgid "Is a directory" +msgstr "Jest katalogiem" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:250 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Zły argument" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:265 +msgid "Too many open files" +msgstr "Za dużo otwartych plików" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:276 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:286 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Niewłaściwy ioctl dla urządzenia" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:299 +msgid "Text file busy" +msgstr "Plik wykonywalny zajęty" + +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:308 +msgid "File too large" +msgstr "Plik zbyt duży" + +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:318 +msgid "No space left on device" +msgstr "Brak miejsca na urządzeniu" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:327 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Błędne przesunięcie" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:336 +msgid "Read-only file system" +msgstr "System plików wyłącznie do odczytu" + +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:347 +msgid "Too many links" +msgstr "Za dużo dowiązań" + +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:370 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny" + +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:380 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem" + +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.c:417 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:430 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operacja spowodowałaby blokadę" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:446 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:456 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operacja jest już wykonywana" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:465 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:475 +msgid "Message too long" +msgstr "Komunikat za długi" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:484 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:494 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protokół niedostępny" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:505 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokół nie obsługiwany" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:514 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:528 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacja nie obsługiwana" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:537 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:547 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:556 +msgid "Address already in use" +msgstr "Adres jest już w użyciu" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:567 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Nie można przypisać żądanego adresu" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:576 +msgid "Network is down" +msgstr "Sieć jest wyłączona" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:586 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Sieć jest niedostępna" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:595 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:604 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:615 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:626 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Brak miejsca w buforze" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:636 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Drugi koniec jest już połączony" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:648 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Drugi koniec nie jest połączony" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:659 +msgid "Destination address required" +msgstr "Wymagany jest adres docelowy" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:668 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:677 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:687 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:697 +msgid "Connection refused" +msgstr "Połączenie odrzucone" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:707 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Za duże zagnieżdżenie dowiązań symbolicznych" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:718 +msgid "File name too long" +msgstr "Za długa nazwa pliku" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:727 +msgid "Host is down" +msgstr "Urządzenie jest wyłączone" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:736 +msgid "No route to host" +msgstr "Brak trasy do hosta" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:746 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Katalog nie jest pusty" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:757 +msgid "Too many processes" +msgstr "Za dużo procesów" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:767 +msgid "Too many users" +msgstr "Za dużo użytkowników" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:776 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Przekroczony limit dyskowy" + +#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:789 +msgid "Stale file handle" +msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku" + +# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza +# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:801 +msgid "Object is remote" +msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:810 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "Struktura RPC jest błędna" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:819 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Zła wersja RPC" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:828 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Program RPC niedostępny" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:837 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Zła wersja programu RPC" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:846 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Zła procedura RPC dla programu" + +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:858 +msgid "No locks available" +msgstr "Brak dostępnych blokad" + +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:871 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:880 +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelnienia" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:889 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" + +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:902 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Nie zaimplementowana funkcja" + +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:922 +msgid "Not supported" +msgstr "Nie obsługiwane" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:932 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:946 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:957 +msgid "Translator died" +msgstr "Translator przerwał pracę" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:968 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:977 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Tym razem dałeś popalić" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:986 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Komputer wyjechał na wakacje" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:995 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Nieoczekiwany błąd" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 +msgid "Bad message" +msgstr "Błędny komunikat" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identyfikator został usunięty" + +# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 +msgid "No data available" +msgstr "Brak danych" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Połączenie zostało przerwane" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Brak dodatkowych strumieni" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 +msgid "Protocol error" +msgstr "Błąd protokołu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 +msgid "Timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera" + +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operacja anulowana" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Numer kanału poza zakresem" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Poziom 3 zatrzymany" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Poziom 3 wyzerowany" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Numer dowiązania poza zakresem" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Struktura CSI niedostępna" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Poziom 2 zatrzymany" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Błędna wymiana" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Błędny deskryptor żądania" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 +msgid "Exchange full" +msgstr "Przepełniona wymiana" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 +msgid "No anode" +msgstr "Brak anody" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Zły kod żądania" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Błędny kanał" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Błędny format pliku fontu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 +msgid "Advertise error" +msgstr "Błąd podczas ogłaszania" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 +msgid "Srmount error" +msgstr "Błąd srmount" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 +msgid "RFS specific error" +msgstr "Błąd RFS" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Zmienił się adres drugiego końca" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Jest plikiem nazwanym" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 +msgid "No medium found" +msgstr "Brak medium" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Niewłaściwy typ medium" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 +msgid "Required key not available" +msgstr "Wymagany klucz niedostępny" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 +msgid "Key has expired" +msgstr "Klucz wygasł" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "Klucz został unieważniony" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "Klucz został odrzucony przez usługę" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 +msgid "Owner died" +msgstr "Właściciel zmarł" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Stan bez możliwości wyjścia" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operacja niemożliwa ze względu na RF-kill" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "Strona pamięci ma błąd sprzętowy" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemożliwe" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Błędna wartość dla ai_flags" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Wystąpił krytyczny błąd w odwzorowaniu nazw" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd przydzielania pamięci" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Ta nazwa lub usługa jest nieznana" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Nazwa nie obsługiwana dla ai_socktype" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemowy" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Żądanie przetworzenia jest już wykonywane" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "Żądanie anulowane" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Żądanie nie anulowane" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "Wszystkie żądania wykonane" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Przerwane przez sygnał" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Łańcuch parametru niepoprawnie zakodowany" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obsłużyć więcej niż 8 argumentów\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: lddlibc4 FILE\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: lddlibc4 PLIK\n" +"\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "nie można otworzyć `%s'" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "nie można przeczytać nagłówka z `%s'" + +#: timezone/zdump.c:494 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "ma mniej niż 3 znaki" + +#: timezone/zdump.c:496 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "ma więcej niż 6 znaków" + +#: timezone/zdump.c:498 +msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" +msgstr "zawiera znaki inne niż ASCII alfanumeryczne, '-' lub '+'" + +#: timezone/zdump.c:503 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n" + +#: timezone/zdump.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: składnia: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [pocz.,]końc.] nazwa_strefy ...\n" +"\n" +"Błędy prosimy zgłaszać na adres %s.\n" + +#: timezone/zdump.c:635 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument opcji -c: %s\n" + +#: timezone/zdump.c:668 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument opcji -t: %s\n" + +#: timezone/zic.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n" + +#: timezone/zic.c:369 +msgid "size overflow" +msgstr "przepełnienie rozmiaru" + +#: timezone/zic.c:416 +msgid "int overflow" +msgstr "przepełnienie typu int" + +#: timezone/zic.c:451 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: " +msgstr "\"%s\", linia %d: " + +#: timezone/zic.c:454 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)" + +#: timezone/zic.c:473 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "uwaga: " + +#: timezone/zic.c:498 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" +"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: składnia: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -l czas_lokalny ] [ -p reguły_POSIX ] [ -d katalog ] \\\n" +"\t[ -L sek_przestępne ] [ plik ... ]\n" +"\n" +"Błędy prosimy zgłaszać na adres %s.\n" + +#: timezone/zic.c:534 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji" + +#: timezone/zic.c:554 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n" + +#: timezone/zic.c:564 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n" + +#: timezone/zic.c:574 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n" + +#: timezone/zic.c:584 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n" + +#: timezone/zic.c:594 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n" + +#: timezone/zic.c:603 +msgid "-s ignored" +msgstr "-s zignorowano" + +#: timezone/zic.c:641 +msgid "link to link" +msgstr "dowiązanie do dowiązania" + +#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648 +msgid "command line" +msgstr "linia poleceń" + +#: timezone/zic.c:664 +msgid "empty file name" +msgstr "pusta nazwa pliku" + +#: timezone/zic.c:667 +#, c-format +msgid "file name '%s' begins with '/'" +msgstr "nazwa pliku '%s' zaczyna się od '/'" + +#: timezone/zic.c:676 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" +msgstr "nazwa pliku '%s' zawiera element '%.*s'" + +#: timezone/zic.c:682 +#, c-format +msgid "file name '%s' component contains leading '-'" +msgstr "element nazwy pliku '%s' zawiera wiodący '-'" + +#: timezone/zic.c:685 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" +msgstr "nazwa pliku '%s' zawiera zbyt długi element '%.*s...'" + +#: timezone/zic.c:713 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '%c'" +msgstr "nazwa pliku '%s' zawiera bajt '%c'" + +#: timezone/zic.c:714 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" +msgstr "nazwa pliku '%s' zawiera bajt '\\%o'" + +#: timezone/zic.c:757 +#, c-format +msgid "%s: link from %s failed: %s" +msgstr "%s: dowiązanie z %s nie powiodło się: %s" + +#: timezone/zic.c:792 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "stworzenie dowiązania zwykłego nie powiodło się, użyto symbolicznego" + +#: timezone/zic.c:802 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można odczytać %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można utworzyć %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:818 +msgid "link failed, copy used" +msgstr "stworzenie dowiązania nie powiodło się, użyto kopii" + +#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach" + +#: timezone/zic.c:956 +msgid "unruly zone" +msgstr "strefa bez reguł" + +#: timezone/zic.c:963 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano reguł" + +#: timezone/zic.c:983 +msgid "standard input" +msgstr "standardowe wejście" + +#: timezone/zic.c:988 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można otworzyć %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:999 +msgid "line too long" +msgstr "za długa linia" + +#: timezone/zic.c:1019 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "nieznany typ linii wejściowej" + +#: timezone/zic.c:1034 +#, c-format +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" +msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s" + +#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n" + +#: timezone/zic.c:1051 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" + +#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826 +msgid "time overflow" +msgstr "przepełnienie czasu" + +#: timezone/zic.c:1098 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "wartości większe niż 24 godziny nie były obsługiwane przez zic sprzed 2007 roku" + +#: timezone/zic.c:1109 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "zła liczba pól w linii Rule" + +#: timezone/zic.c:1113 +msgid "nameless rule" +msgstr "bezimienna reguła" + +#: timezone/zic.c:1118 +msgid "invalid saved time" +msgstr "błędny czas oszczędności" + +#: timezone/zic.c:1135 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "zła liczba pól w linii Zone" + +#: timezone/zic.c:1140 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie" + +#: timezone/zic.c:1146 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie" + +#: timezone/zic.c:1154 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)" + +#: timezone/zic.c:1167 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone" + +#: timezone/zic.c:1207 +msgid "invalid UT offset" +msgstr "nieprawidłowe przesunięcie UT" + +#: timezone/zic.c:1211 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "nieprawidłowy format skrótu" + +#: timezone/zic.c:1220 +#, c-format +msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" +msgstr "format '%s' nie jest obsługiwany przez wersje zic sprzed 2015 roku" + +#: timezone/zic.c:1247 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Czas końcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie końcowym poprzedniej linii" + +#: timezone/zic.c:1274 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "zła liczba pól w linii Leap" + +#: timezone/zic.c:1283 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "nieprawidłowy rok przestępny" + +#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401 +msgid "invalid month name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa miesiąca" + +#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528 +msgid "invalid day of month" +msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca" + +#: timezone/zic.c:1321 +msgid "time too small" +msgstr "czas zbyt mały" + +#: timezone/zic.c:1325 +msgid "time too large" +msgstr "czas zbyt duży" + +#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430 +msgid "invalid time of day" +msgstr "nieprawidłowa pora dnia" + +#: timezone/zic.c:1348 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap" + +#: timezone/zic.c:1353 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "błędne pole Rolling/Stationary w linii Leap" + +#: timezone/zic.c:1359 +msgid "leap second precedes Big Bang" +msgstr "sekunda przestępna sprzed Wielkiego Wybuchu" + +#: timezone/zic.c:1372 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "zła liczba pól w linii Link" + +#: timezone/zic.c:1376 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "puste pole FROM w linii Link" + +#: timezone/zic.c:1451 +msgid "invalid starting year" +msgstr "nieprawidłowy rok początkowy" + +#: timezone/zic.c:1473 +msgid "invalid ending year" +msgstr "nieprawidłowy rok końcowy" + +#: timezone/zic.c:1477 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "rok początkowy jest późniejszy niż końcowy" + +#: timezone/zic.c:1484 +msgid "typed single year" +msgstr "podano pojedynczy rok" + +#: timezone/zic.c:1519 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa dnia tygodnia" + +#: timezone/zic.c:1638 +msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" +msgstr "klienci sprzed 2014 roku mogą źle obsługiwać więcej niż 1200 zmian czasu" + +#: timezone/zic.c:1691 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1918 +#, c-format +msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "wielkość przesunięcia %%z względem UTC przekracza 99:59:59" + +#: timezone/zic.c:2291 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "brak zmiennej środowiskowej POSIX dla strefy" + +#: timezone/zic.c:2297 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: klienci sprzed wersji %d mogą źle obsługiwać odległe oznaczenia czasu" + +#: timezone/zic.c:2428 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "dwie reguły dla tej samej chwili" + +# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK +#: timezone/zic.c:2485 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "nie można określić skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu" + +#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593 +msgid "too many local time types" +msgstr "za dużo lokalnych typów czasu" + +#: timezone/zic.c:2597 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "przesunięcie względem UT poza zakresem" + +#: timezone/zic.c:2621 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "za dużo sekund przestępnych" + +#: timezone/zic.c:2627 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "powtórzona chwila występowania sekund przestępnych" + +#: timezone/zic.c:2677 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia" + +#: timezone/zic.c:2678 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n" + +#: timezone/zic.c:2810 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów" + +#: timezone/zic.c:2896 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym" + +#: timezone/zic.c:2931 +msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "reguła przekracza początek/koniec miesiąca; nie zadziała z wersjami zic sprzed 2004 roku" + +#: timezone/zic.c:2958 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej niż 3 znaki" + +#: timezone/zic.c:2960 +msgid "time zone abbreviation has too many characters" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt dużo znaków" + +#: timezone/zic.c:2962 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej różni się od standardu POSIX" + +#: timezone/zic.c:2968 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych" + +#: timezone/zic.c:3004 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s" |