diff options
author | Carlos O'Donell <carlos@redhat.com> | 2022-02-02 23:30:15 -0500 |
---|---|---|
committer | Carlos O'Donell <carlos@redhat.com> | 2022-02-02 23:30:15 -0500 |
commit | fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393 (patch) | |
tree | c03fec84d62c81aefb7b57a418bd0a5903c7c5b0 /po/cs.po | |
parent | 6c33b018438ee799c29486f21d43d8100bdbd597 (diff) | |
download | glibc-fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393.tar glibc-fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393.tar.gz glibc-fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393.tar.bz2 glibc-fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1915 |
1 files changed, 964 insertions, 951 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # # Thanks to: # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> @@ -24,9 +24,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-29 19:52+02:00\n" +"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-30 17:05+01:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Vypíše tuto nápovědu" msgid "Give a short usage message" msgstr "Vypíše krátký návod na použití" -#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 -#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 -#: nss/makedb.c:121 +#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 +#: nss/makedb.c:120 msgid "NAME" msgstr "NÁZEV" @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "" # See "gencat --help" output for better understadning why leading space is # needed. -#: catgets/gencat.c:110 +#: catgets/gencat.c:109 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" -#: catgets/gencat.c:112 +#: catgets/gencat.c:111 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" -#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 +#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" -#: catgets/gencat.c:118 +#: catgets/gencat.c:117 msgid "" "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n" "Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n" -#: catgets/gencat.c:123 +#: catgets/gencat.c:122 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "" "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" -#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312 -#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388 -#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276 -#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89 -#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370 -#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 +#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 +#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 +#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" @@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "" "Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" "%s.\n" -#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 -#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 -#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398 -#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 -#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 -#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 +#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 +#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 +#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 +#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -202,141 +202,141 @@ msgstr "" "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" -#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 -#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 -#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298 -#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391 +#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 +#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 +#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 +#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:490 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s.\n" -#: catgets/gencat.c:281 +#: catgets/gencat.c:280 msgid "*standard input*" msgstr "*standardní vstup*" -#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273 -#: nss/makedb.c:247 +#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 +#: nss/makedb.c:246 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít" -#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 +#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 msgid "illegal set number" msgstr "nepovolené číslo sady" -#: catgets/gencat.c:443 +#: catgets/gencat.c:442 msgid "duplicate set definition" msgstr "duplicitní definice sady" -#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 +#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 msgid "this is the first definition" msgstr "toto je první definice" -#: catgets/gencat.c:516 +#: catgets/gencat.c:515 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "neznámá sada „%s“" -#: catgets/gencat.c:557 +#: catgets/gencat.c:556 msgid "invalid quote character" msgstr "chybný znak s uvozovkami" -#: catgets/gencat.c:570 +#: catgets/gencat.c:569 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován" -#: catgets/gencat.c:615 +#: catgets/gencat.c:614 msgid "duplicated message number" msgstr "duplicitní číslo zprávy" -#: catgets/gencat.c:666 +#: catgets/gencat.c:665 msgid "duplicated message identifier" msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" -#: catgets/gencat.c:723 +#: catgets/gencat.c:722 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "chybný znak: zpráva ignorována" -#: catgets/gencat.c:766 +#: catgets/gencat.c:765 msgid "invalid line" msgstr "chybný řádek" -#: catgets/gencat.c:820 +#: catgets/gencat.c:819 msgid "malformed line ignored" msgstr "deformovaný řádek bude ignorován" -#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 +#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít" -#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 +#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559 msgid "invalid escape sequence" msgstr "chybná escape sekvence" -#: catgets/gencat.c:1211 +#: catgets/gencat.c:1210 msgid "unterminated message" msgstr "neukončená zpráva" -#: catgets/gencat.c:1235 +#: catgets/gencat.c:1234 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "během otvírání starého katalogu" -#: catgets/gencat.c:1326 +#: catgets/gencat.c:1325 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "převodní modul není dostupný" -#: catgets/gencat.c:1352 +#: catgets/gencat.c:1351 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "nelze určit escapovací znak" -#: debug/pcprofiledump.c:53 +#: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" msgstr "Nebufferovat výstup" -#: debug/pcprofiledump.c:58 +#: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC." -#: debug/pcprofiledump.c:61 +#: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "[SOUBOR]" -#: debug/pcprofiledump.c:108 +#: debug/pcprofiledump.c:107 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "vstupní soubor nelze otevřít" -#: debug/pcprofiledump.c:115 +#: debug/pcprofiledump.c:114 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "hlavičku nelze přečíst" -#: debug/pcprofiledump.c:179 +#: debug/pcprofiledump.c:178 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "neplatná velikost ukazatele" -#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 +#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" -#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 -#: malloc/memusage.sh:26 +#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:25 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" -#: debug/xtrace.sh:38 +#: debug/xtrace.sh:37 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" -#: debug/xtrace.sh:45 +#: debug/xtrace.sh:44 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" @@ -362,26 +362,26 @@ msgstr "" "krátkých přepínačů.\n" "\n" -#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 -#: malloc/memusage.sh:64 +#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:63 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n" # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. -#: debug/xtrace.sh:125 +#: debug/xtrace.sh:124 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n" -#: debug/xtrace.sh:138 +#: debug/xtrace.sh:137 msgid "No program name given\\n" msgstr "Nezadán žádný název programu\\n" -#: debug/xtrace.sh:146 +#: debug/xtrace.sh:145 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n" -#: debug/xtrace.sh:150 +#: debug/xtrace.sh:149 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "„$program“ není spustitelný\\n" @@ -402,94 +402,94 @@ msgstr "neplatný režim" msgid "invalid mode parameter" msgstr "neplatný parametr režimu" -#: elf/cache.c:180 +#: elf/cache.c:179 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: elf/cache.c:254 +#: elf/cache.c:253 msgid "Unknown OS" msgstr "Neznámý OS" -#: elf/cache.c:259 +#: elf/cache.c:258 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:297 +#: elf/cache.c:296 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" msgstr "Soubor s keší má nesprávnou endianitu.\n" -#: elf/cache.c:306 +#: elf/cache.c:305 msgid "Cache generated by: " msgstr "Keš vytvořil: " -#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434 +#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" -#: elf/cache.c:334 +#: elf/cache.c:333 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" -#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363 +#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" -#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407 +#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" -#: elf/cache.c:405 +#: elf/cache.c:404 #, c-format msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" msgstr "Údaje o rozšířeních v souboru keše %s jsou poškozená\n" -#: elf/cache.c:548 +#: elf/cache.c:547 #, c-format msgid "Writing of cache extension data failed" msgstr "Zápis kešovaných údajů o rozšířeních selhal" -#: elf/cache.c:559 +#: elf/cache.c:558 #, c-format msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" msgstr "%s: Úroveň ISA je příliš vysoká (%d > %d)" -#: elf/cache.c:726 +#: elf/cache.c:725 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" -#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753 -#: elf/cache.c:771 +#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752 +#: elf/cache.c:770 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" -#: elf/cache.c:766 +#: elf/cache.c:765 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" -#: elf/cache.c:775 +#: elf/cache.c:774 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" -#: elf/cache.c:806 +#: elf/cache.c:805 #, c-format msgid "Could not create library path" msgstr "Cestu ke knihovně nebylo možné vytvořit" -#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294 +#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 msgid "cannot create scope list" msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" -#: elf/dl-close.c:870 +#: elf/dl-close.c:815 msgid "shared object not open" msgstr "sdílený objekt není otevřen" @@ -550,167 +550,167 @@ msgstr "nelze vytvořit priority HWCAP" msgid "cannot create capability list" msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" -#: elf/dl-load.c:432 +#: elf/dl-load.c:434 msgid "cannot allocate name record" msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" -#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838 +#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:630 +#: elf/dl-load.c:632 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:727 +#: elf/dl-load.c:729 msgid "cannot create search path array" msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" -#: elf/dl-load.c:968 +#: elf/dl-load.c:970 msgid "cannot stat shared object" msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" -#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314 +#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791 +#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763 msgid "cannot read file data" msgstr "data ze souboru nelze načíst" -#: elf/dl-load.c:1164 -msgid "ELF load command alignment not page-aligned" -msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" - -#: elf/dl-load.c:1171 -msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" -msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" +#: elf/dl-load.c:1141 +msgid "ELF load command address/offset not page-aligned" +msgstr "Adresa/pozice kódu zavaděče formátu ELF není zarovnána na hranici stránky" -#: elf/dl-load.c:1250 +#: elf/dl-load.c:1223 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" -#: elf/dl-load.c:1263 +#: elf/dl-load.c:1240 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést" -#: elf/dl-load.c:1288 +#: elf/dl-load.c:1247 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" -#: elf/dl-load.c:1306 +#: elf/dl-load.c:1282 msgid "cannot dynamically load position-independent executable" msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést" -#: elf/dl-load.c:1308 +#: elf/dl-load.c:1284 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1321 +#: elf/dl-load.c:1297 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" -#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130 +#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ochrany paměti nelze změnit" -#: elf/dl-load.c:1378 +#: elf/dl-load.c:1354 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" -#: elf/dl-load.c:1406 +#: elf/dl-load.c:1382 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" -#: elf/dl-load.c:1689 +#: elf/dl-load.c:1661 msgid "file too short" msgstr "soubor je příliš krátký" -#: elf/dl-load.c:1725 +#: elf/dl-load.c:1697 msgid "invalid ELF header" msgstr "neplatný hlavička ELF" -#: elf/dl-load.c:1737 +#: elf/dl-load.c:1709 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1739 +#: elf/dl-load.c:1711 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1743 +#: elf/dl-load.c:1715 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1747 +#: elf/dl-load.c:1719 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1750 +#: elf/dl-load.c:1722 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1753 +#: elf/dl-load.c:1725 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "nenulová výplň v e_ident" -#: elf/dl-load.c:1756 +#: elf/dl-load.c:1728 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: elf/dl-load.c:1763 +#: elf/dl-load.c:1735 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1771 +#: elf/dl-load.c:1743 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" -#: elf/dl-load.c:1776 +#: elf/dl-load.c:1748 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" -#: elf/dl-load.c:2333 +#: elf/dl-load.c:2301 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2334 +#: elf/dl-load.c:2302 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2337 +#: elf/dl-load.c:2305 msgid "cannot open shared object file" msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" -#: elf/dl-load.h:128 +#: elf/dl-load.h:129 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" -#: elf/dl-load.h:132 +#: elf/dl-load.h:133 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" -#: elf/dl-lookup.c:876 +#: elf/dl-lookup.c:881 msgid "symbol lookup error" msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" -#: elf/dl-open.c:80 +#: elf/dl-open.c:84 msgid "cannot extend global scope" msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" -#: elf/dl-open.c:401 +#: elf/dl-open.c:405 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." -#: elf/dl-open.c:814 +#: elf/dl-open.c:737 +msgid "cannot allocate address lookup data" +msgstr "data pro vyhledávání adres nelze alokovat" + +#: elf/dl-open.c:827 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neplatný mód pro dlopen()" -#: elf/dl-open.c:831 +#: elf/dl-open.c:844 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" -#: elf/dl-open.c:855 +#: elf/dl-open.c:868 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" @@ -718,20 +718,20 @@ msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" -#: elf/dl-reloc.c:233 +#: elf/dl-reloc.c:275 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" -#: elf/dl-reloc.c:293 +#: elf/dl-reloc.c:306 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" -#: elf/dl-reloc.c:309 +#: elf/dl-reloc.c:322 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" -#: elf/dl-reloc.c:340 +#: elf/dl-reloc.c:353 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" @@ -743,234 +743,234 @@ msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" -#: elf/dl-version.c:148 +#: elf/dl-version.c:147 msgid "version lookup error" msgstr "chyba při vyhledávání verze" -#: elf/dl-version.c:279 +#: elf/dl-version.c:278 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" -#: elf/ldconfig.c:151 +#: elf/ldconfig.c:150 msgid "Print cache" msgstr "Vypsat keš" -#: elf/ldconfig.c:152 +#: elf/ldconfig.c:151 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Vypisuje podrobné zprávy" -#: elf/ldconfig.c:153 +#: elf/ldconfig.c:152 msgid "Don't build cache" msgstr "Nevybuduje keš" -#: elf/ldconfig.c:154 +#: elf/ldconfig.c:153 msgid "Don't update symbolic links" msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy" -#: elf/ldconfig.c:155 +#: elf/ldconfig.c:154 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář" -#: elf/ldconfig.c:155 +#: elf/ldconfig.c:154 msgid "ROOT" msgstr "KOŘEN" -#: elf/ldconfig.c:156 +#: elf/ldconfig.c:155 msgid "CACHE" msgstr "KEŠ" -#: elf/ldconfig.c:156 +#: elf/ldconfig.c:155 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší" -#: elf/ldconfig.c:157 +#: elf/ldconfig.c:156 msgid "CONF" msgstr "KONFIG" -#: elf/ldconfig.c:157 +#: elf/ldconfig.c:156 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor" -#: elf/ldconfig.c:158 +#: elf/ldconfig.c:157 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš." -#: elf/ldconfig.c:159 +#: elf/ldconfig.c:158 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny." -#: elf/ldconfig.c:160 +#: elf/ldconfig.c:159 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" -#: elf/ldconfig.c:160 +#: elf/ldconfig.c:159 msgid "Format to use: new (default), old, or compat" msgstr "Který formát použije: new [nový] (výchozí), old [starý] nebo compat [kompatibilní]" -#: elf/ldconfig.c:161 +#: elf/ldconfig.c:160 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší" -#: elf/ldconfig.c:169 +#: elf/ldconfig.c:168 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu" -#: elf/ldconfig.c:372 +#: elf/ldconfig.c:371 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" -#: elf/ldconfig.c:373 +#: elf/ldconfig.c:372 #, c-format msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" msgstr "(z %s:%d a %s:%d)\n" -#: elf/ldconfig.c:405 elf/ldconfig.c:446 +#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445 #, c-format msgid "Could not form glibc-hwcaps path" msgstr "Cestu ke glibc-hwcaps nebylo možné sestavit" -#: elf/ldconfig.c:419 +#: elf/ldconfig.c:418 #, c-format msgid "Listing directory %s" msgstr "Výpis adresáře %s" -#: elf/ldconfig.c:488 +#: elf/ldconfig.c:487 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s není knihovna známého typu" -#: elf/ldconfig.c:516 +#: elf/ldconfig.c:519 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Nelze získat informace o %s" -#: elf/ldconfig.c:597 +#: elf/ldconfig.c:600 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Nelze získat informace o %s\n" -#: elf/ldconfig.c:607 +#: elf/ldconfig.c:610 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s není symbolický odkaz\n" -#: elf/ldconfig.c:626 +#: elf/ldconfig.c:629 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" -#: elf/ldconfig.c:632 +#: elf/ldconfig.c:635 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" -#: elf/ldconfig.c:638 +#: elf/ldconfig.c:641 msgid " (changed)\n" msgstr " (změněno)\n" -#: elf/ldconfig.c:640 +#: elf/ldconfig.c:643 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (PŘESKOČENO)\n" -#: elf/ldconfig.c:696 +#: elf/ldconfig.c:699 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "%s nezle nalézt" -#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984 +#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" -#: elf/ldconfig.c:718 +#: elf/ldconfig.c:721 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." -#: elf/ldconfig.c:726 +#: elf/ldconfig.c:729 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." -#: elf/ldconfig.c:801 +#: elf/ldconfig.c:804 #, c-format msgid " (from %s:%d)\n" msgstr " (z %s:%d)\n" -#: elf/ldconfig.c:825 +#: elf/ldconfig.c:828 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Adresář %s nelze otevřít" -#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98 +#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" -#: elf/ldconfig.c:917 +#: elf/ldconfig.c:920 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Informace o %s nelze získat" -#: elf/ldconfig.c:1070 +#: elf/ldconfig.c:1073 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:1073 +#: elf/ldconfig.c:1076 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:1076 +#: elf/ldconfig.c:1079 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:1104 +#: elf/ldconfig.c:1107 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." -#: elf/ldconfig.c:1234 +#: elf/ldconfig.c:1237 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s" -#: elf/ldconfig.c:1282 +#: elf/ldconfig.c:1285 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" msgstr "%s:%u: direktiva hwcap ignorována" -#: elf/ldconfig.c:1301 +#: elf/ldconfig.c:1304 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" -#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31 +#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31 #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: elf/ldconfig.c:1341 +#: elf/ldconfig.c:1344 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" -#: elf/ldconfig.c:1389 +#: elf/ldconfig.c:1392 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" -#: elf/ldconfig.c:1413 +#: elf/ldconfig.c:1416 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" -#: elf/ldconfig.c:1454 +#: elf/ldconfig.c:1457 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" @@ -1041,155 +1041,155 @@ msgstr "skončil s neznám výstupním kódem" msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst" -#: elf/pldd-xx.c:102 +#: elf/pldd-xx.c:101 #, c-format msgid "cannot find program header of process" msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt" -#: elf/pldd-xx.c:106 +#: elf/pldd-xx.c:105 #, c-format msgid "cannot read program header" msgstr "hlavičku programu nelze přečíst" -#: elf/pldd-xx.c:128 +#: elf/pldd-xx.c:127 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst" -#: elf/pldd-xx.c:137 +#: elf/pldd-xx.c:136 #, c-format msgid "cannot read r_debug" msgstr "r_debug nelze přečíst" -#: elf/pldd-xx.c:154 +#: elf/pldd-xx.c:153 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" msgstr "interpretr programu nelze přečíst" -#: elf/pldd-xx.c:183 +#: elf/pldd-xx.c:182 #, c-format msgid "cannot read link map" msgstr "mapování odkazů nelze načíst" -#: elf/pldd-xx.c:190 +#: elf/pldd-xx.c:189 #, c-format msgid "cannot read object name" msgstr "název objektu nelze přečíst" -#: elf/pldd-xx.c:197 +#: elf/pldd-xx.c:196 #, c-format msgid "cannot allocate buffer for object name" msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu" -#: elf/pldd.c:58 +#: elf/pldd.c:57 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu." -#: elf/pldd.c:62 +#: elf/pldd.c:61 msgid "PID" msgstr "PID" -#: elf/pldd.c:89 +#: elf/pldd.c:88 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n" -#: elf/pldd.c:103 +#: elf/pldd.c:102 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" msgstr "neplatné ID procesu „%s“" -#: elf/pldd.c:111 +#: elf/pldd.c:110 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: elf/pldd.c:142 +#: elf/pldd.c:141 #, c-format msgid "cannot open %s/task" msgstr "%s/task nelze otevřít" -#: elf/pldd.c:145 +#: elf/pldd.c:144 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" msgstr "čtení %s/task nelze připravit" -#: elf/pldd.c:158 +#: elf/pldd.c:157 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" msgstr "neplatné ID vlákna „%s“" -#: elf/pldd.c:169 +#: elf/pldd.c:168 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" msgstr "k procesu %lu se nelze připojit" -#: elf/pldd.c:184 +#: elf/pldd.c:183 #, c-format msgid "no valid %s/task entries" msgstr "žádné platné záznamy v %s/task" -#: elf/pldd.c:290 +#: elf/pldd.c:289 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje" -#: elf/pldd.c:303 +#: elf/pldd.c:302 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" msgstr "proces %lu není programem ELF" -#: elf/readelflib.c:36 +#: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "soubor %s je zkrácen\n" -#: elf/readelflib.c:67 +#: elf/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n" -#: elf/readelflib.c:69 +#: elf/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n" -#: elf/readelflib.c:71 +#: elf/readelflib.c:69 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n" -#: elf/readelflib.c:78 +#: elf/readelflib.c:76 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n" -#: elf/readelflib.c:106 +#: elf/readelflib.c:104 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "více jak jeden dynamický segment\n" -#: elf/readlib.c:104 +#: elf/readlib.c:102 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n" -#: elf/readlib.c:115 +#: elf/readlib.c:113 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno." -#: elf/readlib.c:121 +#: elf/readlib.c:119 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno." -#: elf/readlib.c:131 +#: elf/readlib.c:129 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n" -#: elf/readlib.c:170 +#: elf/readlib.c:168 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n" @@ -1295,113 +1295,113 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" -#: elf/sprof.c:77 +#: elf/sprof.c:76 msgid "Output selection:" msgstr "Výběr výstupu:" -#: elf/sprof.c:79 +#: elf/sprof.c:78 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" -#: elf/sprof.c:81 +#: elf/sprof.c:80 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" -#: elf/sprof.c:82 +#: elf/sprof.c:81 msgid "generate call graph" msgstr "vytvoří graf volání" -#: elf/sprof.c:89 +#: elf/sprof.c:88 msgid "Read and display shared object profiling data." msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." -#: elf/sprof.c:94 +#: elf/sprof.c:93 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" -#: elf/sprof.c:433 +#: elf/sprof.c:432 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" -#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 +#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" -#: elf/sprof.c:554 +#: elf/sprof.c:553 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" -#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 +#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" -#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 +#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" -#: elf/sprof.c:595 +#: elf/sprof.c:594 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" -#: elf/sprof.c:616 +#: elf/sprof.c:615 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "název souboru nelze určit" -#: elf/sprof.c:649 +#: elf/sprof.c:648 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" -#: elf/sprof.c:685 +#: elf/sprof.c:684 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" "není možná\n" -#: elf/sprof.c:715 +#: elf/sprof.c:714 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" -#: elf/sprof.c:780 +#: elf/sprof.c:779 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "profilovací data nelze načíst" -#: elf/sprof.c:789 +#: elf/sprof.c:788 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" -#: elf/sprof.c:797 +#: elf/sprof.c:796 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" -#: elf/sprof.c:808 +#: elf/sprof.c:807 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" -#: elf/sprof.c:816 +#: elf/sprof.c:815 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" -#: elf/sprof.c:899 +#: elf/sprof.c:898 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" -#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 +#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" @@ -1421,143 +1421,143 @@ msgstr "Tabulka řetězců má příliš mnoho záznamů" msgid "String table is too large" msgstr "Tabulka řetězců je příliš velká" -#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428 +#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" -#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291 +#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“" -#: iconv/iconv_charmap.c:442 +#: iconv/iconv_charmap.c:443 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd" -#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" -#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562 -#: iconv/iconv_prog.c:598 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 +#: iconv/iconv_prog.c:597 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "chyba během čtení vstupu" -#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" -#: iconv/iconv_prog.c:60 +#: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" -#: iconv/iconv_prog.c:61 +#: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "kódování vstupního textu" -#: iconv/iconv_prog.c:62 +#: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "výstupní kódování" -#: iconv/iconv_prog.c:63 +#: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "Informace:" -#: iconv/iconv_prog.c:64 +#: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" -#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 msgid "Output control:" msgstr "Řízení výstupu:" -#: iconv/iconv_prog.c:66 +#: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu" -#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129 -#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 -#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 -#: malloc/memusagestat.c:56 +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 +#: malloc/memusagestat.c:55 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: iconv/iconv_prog.c:67 +#: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "výstupní soubor" -#: iconv/iconv_prog.c:68 +#: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "potlačí varování" -#: iconv/iconv_prog.c:69 +#: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "vypisuje informace o průběhu" -#: iconv/iconv_prog.c:74 +#: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." -#: iconv/iconv_prog.c:78 +#: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR…]" -#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 +#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "konverze se nezdařila" -#: iconv/iconv_prog.c:213 +#: iconv/iconv_prog.c:212 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována" -#: iconv/iconv_prog.c:218 +#: iconv/iconv_prog.c:217 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "konverze z „%s“ není podporována" -#: iconv/iconv_prog.c:225 +#: iconv/iconv_prog.c:224 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "konverze do „%s“ není podporována" -#: iconv/iconv_prog.c:229 +#: iconv/iconv_prog.c:228 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována" -#: iconv/iconv_prog.c:337 +#: iconv/iconv_prog.c:336 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" -#: iconv/iconv_prog.c:438 +#: iconv/iconv_prog.c:437 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" -#: iconv/iconv_prog.c:515 +#: iconv/iconv_prog.c:514 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" -#: iconv/iconv_prog.c:523 +#: iconv/iconv_prog.c:522 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" -#: iconv/iconv_prog.c:526 +#: iconv/iconv_prog.c:525 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" -#: iconv/iconv_prog.c:769 +#: iconv/iconv_prog.c:768 msgid "" "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" @@ -1572,46 +1572,46 @@ msgstr "" "\n" " " -#: iconv/iconvconfig.c:110 +#: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání" -#: iconv/iconvconfig.c:114 +#: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" msgstr "[ADRESÁŘ…]" -#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129 +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: iconv/iconvconfig.c:128 +#: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru" -#: iconv/iconvconfig.c:129 +#: iconv/iconvconfig.c:128 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)" -#: iconv/iconvconfig.c:133 +#: iconv/iconvconfig.c:132 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky" -#: iconv/iconvconfig.c:301 +#: iconv/iconvconfig.c:300 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty" -#: iconv/iconvconfig.c:343 +#: iconv/iconvconfig.c:342 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" -#: iconv/iconvconfig.c:432 +#: iconv/iconvconfig.c:431 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" -#: iconv/iconvconfig.c:1188 +#: iconv/iconvconfig.c:1195 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" @@ -1703,967 +1703,967 @@ msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst" -#: locale/programs/charmap.c:138 +#: locale/programs/charmap.c:137 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" -#: locale/programs/charmap.c:196 +#: locale/programs/charmap.c:195 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" -#: locale/programs/charmap.c:265 +#: locale/programs/charmap.c:264 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]" -#: locale/programs/charmap.c:343 +#: locale/programs/charmap.c:342 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n" -#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 -#: locale/programs/repertoire.c:173 +#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 +#: locale/programs/repertoire.c:172 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" -#: locale/programs/charmap.c:364 +#: locale/programs/charmap.c:363 msgid "invalid definition" msgstr "chybná definice" -#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 -#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 +#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 +#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 msgid "bad argument" msgstr "chybný argument" -#: locale/programs/charmap.c:408 +#: locale/programs/charmap.c:407 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "duplicitní definice <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:415 +#: locale/programs/charmap.c:414 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší" -#: locale/programs/charmap.c:427 +#: locale/programs/charmap.c:426 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 +#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" -#: locale/programs/charmap.c:476 +#: locale/programs/charmap.c:475 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány" -#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 -#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 -#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 -#: locale/programs/charmap.c:821 +#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 +#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 +#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 +#: locale/programs/charmap.c:820 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" -#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 -#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 +#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 +#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 msgid "no symbolic name given" msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" -#: locale/programs/charmap.c:558 +#: locale/programs/charmap.c:557 msgid "invalid encoding given" msgstr "zadáno nepřípustné kódování" -#: locale/programs/charmap.c:567 +#: locale/programs/charmap.c:566 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" -#: locale/programs/charmap.c:569 +#: locale/programs/charmap.c:568 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" -#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 -#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 +#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 +#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" -#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 -#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 -#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 -#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 -#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 -#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 -#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 +#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 +#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 +#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747 +#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 +#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 +#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“" -#: locale/programs/charmap.c:648 +#: locale/programs/charmap.c:647 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" -#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 +#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" -#: locale/programs/charmap.c:848 +#: locale/programs/charmap.c:847 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" -#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 -#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 -#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 -#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 -#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 -#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 -#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 -#: locale/programs/repertoire.c:323 +#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 +#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 +#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 +#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763 +#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 +#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 +#: locale/programs/repertoire.c:322 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: předčasný konec souboru" -#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 +#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "neznámý znak „%s“" -#: locale/programs/charmap.c:894 +#: locale/programs/charmap.c:893 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" -#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896 -#: locale/programs/repertoire.c:418 +#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923 +#: locale/programs/repertoire.c:417 msgid "invalid names for character range" msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" -#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 +#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena" -#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah" -#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 +#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" -#: locale/programs/charmap.c:1093 +#: locale/programs/charmap.c:1092 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." -#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566 -#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 -#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 -#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 -#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 -#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 +#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 +#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 +#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 +#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" -#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 -#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 -#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 -#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 -#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 -#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 -#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 -#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 -#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 -#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 -#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 -#: locale/programs/ld-time.c:201 +#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 +#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 +#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 +#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 +#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203 +#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273 +#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103 +#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110 +#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99 +#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102 +#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179 +#: locale/programs/ld-time.c:200 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: položka „%s“ není definována" -#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 -#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 -#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 +#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 +#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 +#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná" -#: locale/programs/ld-address.c:168 +#: locale/programs/ld-address.c:167 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-address.c:218 +#: locale/programs/ld-address.c:217 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován" -#: locale/programs/ld-address.c:243 +#: locale/programs/ld-address.c:242 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována" -#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 +#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována" -#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 -#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 +#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 +#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“" -#: locale/programs/ld-address.c:311 +#: locale/programs/ld-address.c:310 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" -#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 -#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 -#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 -#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 -#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 -#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 -#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 -#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 +#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 +#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 +#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 +#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502 +#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578 +#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 +#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 +#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" -#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 -#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 -#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 -#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 -#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 -#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 +#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 +#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541 +#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 +#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 +#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 -#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 -#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 -#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 -#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 +#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 +#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 +#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259 +#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 +#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: neúplný řádek „END“" -#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 -#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 -#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585 -#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 -#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 -#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 -#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 -#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 -#: locale/programs/ld-time.c:981 +#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 +#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 +#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608 +#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 +#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 +#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754 +#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 +#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 +#: locale/programs/ld-time.c:980 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-collate.c:425 +#: locale/programs/ld-collate.c:428 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-collate.c:434 +#: locale/programs/ld-collate.c:437 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" -#: locale/programs/ld-collate.c:441 +#: locale/programs/ld-collate.c:444 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" -#: locale/programs/ld-collate.c:448 +#: locale/programs/ld-collate.c:451 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" -#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 +#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" -#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 -#: locale/programs/ld-collate.c:531 +#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 +#: locale/programs/ld-collate.c:534 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" -#: locale/programs/ld-collate.c:587 +#: locale/programs/ld-collate.c:590 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:623 +#: locale/programs/ld-collate.c:626 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" # prázdné jméno váhy - řádek ignorován -#: locale/programs/ld-collate.c:788 +#: locale/programs/ld-collate.c:791 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:883 +#: locale/programs/ld-collate.c:886 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" -#: locale/programs/ld-collate.c:939 +#: locale/programs/ld-collate.c:942 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" -#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1109 +#: locale/programs/ld-collate.c:1112 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" -#: locale/programs/ld-collate.c:1136 +#: locale/programs/ld-collate.c:1139 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1178 +#: locale/programs/ld-collate.c:1181 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1303 +#: locale/programs/ld-collate.c:1306 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1307 +#: locale/programs/ld-collate.c:1310 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 +#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" -#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1386 +#: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: „%s“ musí být znak" -#: locale/programs/ld-collate.c:1583 +#: locale/programs/ld-collate.c:1591 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" -#: locale/programs/ld-collate.c:1607 +#: locale/programs/ld-collate.c:1615 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "symbol „%s“ nedefinován" -#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788 +#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" -#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792 +#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "symbol „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1855 +#: locale/programs/ld-collate.c:1863 msgid "too many errors; giving up" msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" -#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899 +#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" -#: locale/programs/ld-collate.c:2529 +#: locale/programs/ld-collate.c:2552 #, c-format msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "%s: více jak jeden „else“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2704 +#: locale/programs/ld-collate.c:2731 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2740 +#: locale/programs/ld-collate.c:2767 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2876 +#: locale/programs/ld-collate.c:2903 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3005 +#: locale/programs/ld-collate.c:3032 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3016 +#: locale/programs/ld-collate.c:3043 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3026 +#: locale/programs/ld-collate.c:3053 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3035 +#: locale/programs/ld-collate.c:3062 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3073 +#: locale/programs/ld-collate.c:3100 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3121 +#: locale/programs/ld-collate.c:3148 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" -#: locale/programs/ld-collate.c:3150 +#: locale/programs/ld-collate.c:3177 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3178 +#: locale/programs/ld-collate.c:3205 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" -#: locale/programs/ld-collate.c:3205 +#: locale/programs/ld-collate.c:3232 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" -#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390 -#: locale/programs/ld-collate.c:3753 +#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417 +#: locale/programs/ld-collate.c:3782 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3323 +#: locale/programs/ld-collate.c:3350 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3341 +#: locale/programs/ld-collate.c:3368 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3352 +#: locale/programs/ld-collate.c:3379 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" -#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765 +#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636 +#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" -#: locale/programs/ld-collate.c:3503 +#: locale/programs/ld-collate.c:3530 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3699 +#: locale/programs/ld-collate.c:3726 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3749 +#: locale/programs/ld-collate.c:3778 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:3768 +#: locale/programs/ld-collate.c:3797 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3932 +#: locale/programs/ld-collate.c:3961 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3950 +#: locale/programs/ld-collate.c:3979 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:448 +#: locale/programs/ld-ctype.c:447 msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:475 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:489 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 +#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:531 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:547 +#: locale/programs/ld-ctype.c:546 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" -#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" -#: locale/programs/ld-ctype.c:601 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:735 +#: locale/programs/ld-ctype.c:734 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" -#: locale/programs/ld-ctype.c:784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:783 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:847 +#: locale/programs/ld-ctype.c:846 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:866 +#: locale/programs/ld-ctype.c:865 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1131 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1130 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1137 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1136 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1163 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1162 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1169 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1168 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3302 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3301 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1590 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1597 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2189 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2204 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2364 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2373 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2388 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2402 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2734 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2739 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 msgid "previous definition was here" msgstr "předchozí definice byla zde" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3323 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3573 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3572 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3672 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3671 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3736 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3735 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3860 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3859 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes" msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů" -#: locale/programs/ld-identification.c:173 +#: locale/programs/ld-identification.c:172 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace" -#: locale/programs/ld-identification.c:197 +#: locale/programs/ld-identification.c:196 #, c-format msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“" -#: locale/programs/ld-identification.c:380 +#: locale/programs/ld-identification.c:379 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie" -#: locale/programs/ld-measurement.c:111 +#: locale/programs/ld-measurement.c:110 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“" -#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 +#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: položka „%s“ není definována" -#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 -#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 +#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 +#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" -#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 +#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s" -#: locale/programs/ld-monetary.c:228 +#: locale/programs/ld-monetary.c:227 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku" -#: locale/programs/ld-monetary.c:245 +#: locale/programs/ld-monetary.c:244 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" -#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 +#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d" -#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 +#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková" -#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 +#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 +#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:714 +#: locale/programs/ld-monetary.c:713 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" -#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 -#: locale/programs/ld-telephone.c:147 +#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 +#: locale/programs/ld-telephone.c:146 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-time.c:251 +#: locale/programs/ld-time.c:250 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“" -#: locale/programs/ld-time.c:261 +#: locale/programs/ld-time.c:260 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový" -#: locale/programs/ld-time.c:273 +#: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:280 +#: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:330 +#: locale/programs/ld-time.c:329 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:338 +#: locale/programs/ld-time.c:337 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:356 +#: locale/programs/ld-time.c:355 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 +#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:412 +#: locale/programs/ld-time.c:411 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:438 +#: locale/programs/ld-time.c:437 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry" -#: locale/programs/ld-time.c:449 +#: locale/programs/ld-time.c:448 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry" -#: locale/programs/ld-time.c:494 +#: locale/programs/ld-time.c:493 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d" -#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 -#: locale/programs/ld-time.c:518 +#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 +#: locale/programs/ld-time.c:517 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" -#: locale/programs/ld-time.c:740 +#: locale/programs/ld-time.c:739 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" -#: locale/programs/ld-time.c:785 +#: locale/programs/ld-time.c:784 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "středník přebývající na konci" -#: locale/programs/ld-time.c:788 +#: locale/programs/ld-time.c:787 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" -#: locale/programs/linereader.c:130 +#: locale/programs/linereader.c:129 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "smetí na konci řádku" -#: locale/programs/linereader.c:298 +#: locale/programs/linereader.c:297 msgid "garbage at end of number" msgstr "smetí na konci čísla" -#: locale/programs/linereader.c:410 +#: locale/programs/linereader.c:409 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku" -#: locale/programs/linereader.c:496 +#: locale/programs/linereader.c:495 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "neukončené symbolické jméno" -#: locale/programs/linereader.c:623 +#: locale/programs/linereader.c:622 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce" -#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 +#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846 msgid "unterminated string" msgstr "neukončený řetězec" -#: locale/programs/linereader.c:808 +#: locale/programs/linereader.c:807 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" -#: locale/programs/linereader.c:829 +#: locale/programs/linereader.c:828 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" -#: locale/programs/locale-spec.c:130 +#: locale/programs/locale-spec.c:129 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "neznámý název „%s“" -#: locale/programs/locale.c:70 +#: locale/programs/locale.c:69 msgid "System information:" msgstr "Systémové informace:" -#: locale/programs/locale.c:72 +#: locale/programs/locale.c:71 msgid "Write names of available locales" msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí" -#: locale/programs/locale.c:74 +#: locale/programs/locale.c:73 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad" -#: locale/programs/locale.c:75 +#: locale/programs/locale.c:74 msgid "Modify output format:" msgstr "Změna výstupního formátu:" -#: locale/programs/locale.c:76 +#: locale/programs/locale.c:75 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií" -#: locale/programs/locale.c:77 +#: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov" -#: locale/programs/locale.c:78 +#: locale/programs/locale.c:77 msgid "Print more information" msgstr "Vypisuje další informace" -#: locale/programs/locale.c:83 +#: locale/programs/locale.c:82 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí." -#: locale/programs/locale.c:86 +#: locale/programs/locale.c:85 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" @@ -2671,115 +2671,115 @@ msgstr "" "NÁZEV\n" "[-a|-m]" -#: locale/programs/locale.c:522 +#: locale/programs/locale.c:521 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "během přípravy výstupu" -#: locale/programs/locale.c:1000 +#: locale/programs/locale.c:999 #, c-format msgid "Cannot set %s to default locale" msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí" -#: locale/programs/locale.c:1098 +#: locale/programs/locale.c:1097 #, c-format msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n" -#: locale/programs/localedef.c:116 +#: locale/programs/localedef.c:115 msgid "Input Files:" msgstr "Vstupní soubory:" -#: locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:117 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)" -#: locale/programs/localedef.c:120 +#: locale/programs/localedef.c:119 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU" -#: locale/programs/localedef.c:122 +#: locale/programs/localedef.c:121 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" -#: locale/programs/localedef.c:126 +#: locale/programs/localedef.c:125 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" -#: locale/programs/localedef.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:127 msgid "Do not create hard links between installed locales" msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími" -#: locale/programs/localedef.c:129 +#: locale/programs/localedef.c:128 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů" -#: locale/programs/localedef.c:130 +#: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "Přesně v souladu s POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:132 +#: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" # Verbose -#: locale/programs/localedef.c:133 +#: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Print more messages" msgstr "Vypíše více informací o průběhu" -#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 +#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 msgid "<warnings>" msgstr "<varování> " -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" -#: locale/programs/localedef.c:138 +#: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" -#: locale/programs/localedef.c:141 +#: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Archive control:" msgstr "Řízení archivace:" -#: locale/programs/localedef.c:143 +#: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "Do archivu nová data do nepřidá" -#: locale/programs/localedef.c:145 +#: locale/programs/localedef.c:144 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů" -#: locale/programs/localedef.c:146 +#: locale/programs/localedef.c:145 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen" -#: locale/programs/localedef.c:148 +#: locale/programs/localedef.c:147 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů" -#: locale/programs/localedef.c:149 +#: locale/programs/localedef.c:148 msgid "List content of archive" msgstr "Vypíše obsah archivu" -#: locale/programs/localedef.c:151 +#: locale/programs/localedef.c:150 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu" -#: locale/programs/localedef.c:153 +#: locale/programs/localedef.c:152 msgid "Generate little-endian output" msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou" -#: locale/programs/localedef.c:155 +#: locale/programs/localedef.c:154 msgid "Generate big-endian output" msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou" -#: locale/programs/localedef.c:160 +#: locale/programs/localedef.c:159 msgid "Compile locale specification" msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." -#: locale/programs/localedef.c:163 +#: locale/programs/localedef.c:162 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" @@ -2789,31 +2789,31 @@ msgstr "" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" "--list-archive [SOUBOR]" -#: locale/programs/localedef.c:239 +#: locale/programs/localedef.c:238 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit" -#: locale/programs/localedef.c:250 +#: locale/programs/localedef.c:249 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" -#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 -#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 +#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít" -#: locale/programs/localedef.c:304 +#: locale/programs/localedef.c:303 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" -#: locale/programs/localedef.c:310 +#: locale/programs/localedef.c:309 msgid "no output file produced because errors were issued" msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby" -#: locale/programs/localedef.c:441 +#: locale/programs/localedef.c:440 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2826,223 +2826,228 @@ msgstr "" " lokalizační cesta: %s\n" "%s" -#: locale/programs/localedef.c:546 +#: locale/programs/localedef.c:545 #, c-format msgid "cannot create output path '%s': %s" msgstr "výstupní cestu „%s“ nelze vytvořit: %s" -#: locale/programs/localedef.c:554 +#: locale/programs/localedef.c:553 #, c-format msgid "no write permission to output path '%s': %s" msgstr "k výstupní cestě „%s“ chybí práva na zápis: %s" -#: locale/programs/localedef.c:646 +#: locale/programs/localedef.c:645 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" -#: locale/programs/localedef.c:652 +#: locale/programs/localedef.c:651 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" -#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 +#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s" -#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 +#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" -#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 +#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " -#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 -#: locale/programs/locarchive.c:674 +#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 +#: locale/programs/locarchive.c:680 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:211 +#: locale/programs/locarchive.c:210 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" -#: locale/programs/locarchive.c:223 +#: locale/programs/locarchive.c:222 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:324 +#: locale/programs/locarchive.c:323 msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" -#: locale/programs/locarchive.c:355 +#: locale/programs/locarchive.c:354 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:460 +#: locale/programs/locarchive.c:459 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "nový archiv nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:529 +#: locale/programs/locarchive.c:528 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" -#: locale/programs/locarchive.c:538 +#: locale/programs/locarchive.c:537 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:546 +#: locale/programs/locarchive.c:545 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" -#: locale/programs/locarchive.c:608 +#: locale/programs/locarchive.c:607 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" -#: locale/programs/locarchive.c:613 +#: locale/programs/locarchive.c:612 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:632 +#: locale/programs/locarchive.c:631 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:655 +#: locale/programs/locarchive.c:654 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" -#: locale/programs/locarchive.c:728 +#: locale/programs/locarchive.c:661 +#, c-format +msgid "bad magic value in archive header" +msgstr "v hlavičce archivu je chybná magická hodnota" + +#: locale/programs/locarchive.c:734 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" -#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 -#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 -#: locale/programs/locfile.c:350 +#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 +#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 +#: locale/programs/locfile.c:349 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" -#: locale/programs/locarchive.c:1203 +#: locale/programs/locarchive.c:1209 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" -#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Přidávám %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1357 +#: locale/programs/locarchive.c:1363 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1363 +#: locale/programs/locarchive.c:1369 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1370 +#: locale/programs/locarchive.c:1376 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1438 +#: locale/programs/locarchive.c:1444 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:1502 +#: locale/programs/locarchive.c:1508 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1572 +#: locale/programs/locarchive.c:1578 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" -#: locale/programs/locfile.c:137 +#: locale/programs/locfile.c:136 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový" -#: locale/programs/locfile.c:257 +#: locale/programs/locfile.c:256 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" -#: locale/programs/locfile.c:799 +#: locale/programs/locfile.c:798 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" -#: locale/programs/locfile.c:822 +#: locale/programs/locfile.c:821 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“" -#: locale/programs/locfile.c:930 +#: locale/programs/locfile.c:929 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" -#: locale/programs/locfile.c:966 +#: locale/programs/locfile.c:965 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec" -#: locale/programs/locfile.c:970 +#: locale/programs/locfile.c:969 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky" -#: locale/programs/locfile.c:989 +#: locale/programs/locfile.c:988 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" -#: locale/programs/locfile.c:1003 +#: locale/programs/locfile.c:1002 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" -#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 -#: locale/programs/repertoire.c:294 +#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 +#: locale/programs/repertoire.c:293 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s" -#: locale/programs/repertoire.c:270 +#: locale/programs/repertoire.c:269 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána" -#: locale/programs/repertoire.c:330 +#: locale/programs/repertoire.c:329 msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" -#: locale/programs/repertoire.c:341 +#: locale/programs/repertoire.c:340 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" -#: login/programs/pt_chown.c:79 +#: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" -#: login/programs/pt_chown.c:93 +#: login/programs/pt_chown.c:92 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" @@ -3053,41 +3058,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: login/programs/pt_chown.c:204 +#: login/programs/pt_chown.c:203 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: login/programs/pt_chown.c:212 +#: login/programs/pt_chown.c:211 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" -#: malloc/mcheck-impl.c:355 +#: malloc/mcheck-impl.c:354 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" -#: malloc/mcheck-impl.c:358 +#: malloc/mcheck-impl.c:357 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck-impl.c:361 +#: malloc/mcheck-impl.c:360 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck-impl.c:364 +#: malloc/mcheck-impl.c:363 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" -#: malloc/mcheck-impl.c:367 +#: malloc/mcheck-impl.c:366 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" -#: malloc/memusage.sh:32 +#: malloc/memusage.sh:31 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" -#: malloc/memusage.sh:38 +#: malloc/memusage.sh:37 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" @@ -3141,7 +3146,7 @@ msgstr "" "krátkých forem.\n" "\n" -#: malloc/memusage.sh:99 +#: malloc/memusage.sh:98 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" @@ -3153,55 +3158,55 @@ msgstr "" "\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" "\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" -#: malloc/memusage.sh:191 +#: malloc/memusage.sh:190 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný" -#: malloc/memusage.sh:200 +#: malloc/memusage.sh:199 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“" -#: malloc/memusage.sh:213 +#: malloc/memusage.sh:212 msgid "No program name given" msgstr "Nezadán žádný název programu" -#: malloc/memusagestat.c:56 +#: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Name output file" msgstr "Název výstupního souboru" -#: malloc/memusagestat.c:57 +#: malloc/memusagestat.c:56 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: malloc/memusagestat.c:57 +#: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice" -#: malloc/memusagestat.c:58 +#: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)" -#: malloc/memusagestat.c:62 +#: malloc/memusagestat.c:61 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti" -#: malloc/memusagestat.c:63 +#: malloc/memusagestat.c:62 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: malloc/memusagestat.c:64 +#: malloc/memusagestat.c:63 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů" -#: malloc/memusagestat.c:65 +#: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů" -#: malloc/memusagestat.c:70 +#: malloc/memusagestat.c:69 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření" -#: malloc/memusagestat.c:73 +#: malloc/memusagestat.c:72 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" @@ -3209,11 +3214,11 @@ msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá chyba systému" -#: nis/nis_callback.c:188 +#: nis/nis_callback.c:187 msgid "unable to free arguments" msgstr "argumenty nelze uvolnit" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 #: sysdeps/gnu/errlist.h:1 msgid "Success" msgstr "Úspěch" @@ -3255,7 +3260,7 @@ msgid "First/next chain broken" msgstr "První další řetězec porušen" #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90 +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 msgid "Permission denied" msgstr "Operace zamítnuta" @@ -3411,129 +3416,129 @@ msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován." -#: nis/nis_local_names.c:123 +#: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n" -#: nis/nis_print.c:52 +#: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "NEZNÁMÝ" -#: nis/nis_print.c:110 +#: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" -#: nis/nis_print.c:113 +#: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n" -#: nis/nis_print.c:116 +#: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "ADRESÁŘ\n" -#: nis/nis_print.c:119 +#: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "SKUPINA\n" -#: nis/nis_print.c:122 +#: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "TABULKA\n" -#: nis/nis_print.c:125 +#: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "ZÁZNAM\n" -#: nis/nis_print.c:128 +#: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "ODKAZ\n" -#: nis/nis_print.c:131 +#: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "SOUKROMÝ\n" -#: nis/nis_print.c:134 +#: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Neznámý objekt)\n" -#: nis/nis_print.c:168 +#: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "Název : „%s“\n" -#: nis/nis_print.c:169 +#: nis/nis_print.c:168 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Typ : %s\n" -#: nis/nis_print.c:174 +#: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" msgstr "Hlavní server:\n" # Master server nebo replicated slave (replikát) -#: nis/nis_print.c:176 +#: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" msgstr "Replika:\n" -#: nis/nis_print.c:177 +#: nis/nis_print.c:176 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tNázev : %s\n" -#: nis/nis_print.c:178 +#: nis/nis_print.c:177 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tVeřejný klíč : " -#: nis/nis_print.c:182 +#: nis/nis_print.c:181 msgid "None.\n" msgstr "Žádný.\n" -#: nis/nis_print.c:185 +#: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n" -#: nis/nis_print.c:190 +#: nis/nis_print.c:189 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (bitů: %d)\n" -#: nis/nis_print.c:193 +#: nis/nis_print.c:192 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" -#: nis/nis_print.c:196 +#: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n" -#: nis/nis_print.c:207 +#: nis/nis_print.c:206 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n" -#: nis/nis_print.c:229 +#: nis/nis_print.c:228 msgid "Time to live : " msgstr "Životnost : " -#: nis/nis_print.c:231 +#: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Implicitní příst. práva :\n" -#: nis/nis_print.c:240 +#: nis/nis_print.c:239 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTyp : %s\n" -#: nis/nis_print.c:241 +#: nis/nis_print.c:240 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tPřístupová práva: " -#: nis/nis_print.c:255 +#: nis/nis_print.c:254 msgid "Group Flags :" msgstr "Příznaky skupiny :" -#: nis/nis_print.c:258 +#: nis/nis_print.c:257 msgid "" "\n" "Group Members :\n" @@ -3541,95 +3546,95 @@ msgstr "" "\n" "Členové skupin :\n" -#: nis/nis_print.c:270 +#: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Typ tabulky : %s\n" -#: nis/nis_print.c:271 +#: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "Počet sloupců : %d\n" -#: nis/nis_print.c:272 +#: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Oddělovač znaků : %c\n" -#: nis/nis_print.c:273 +#: nis/nis_print.c:272 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Prohledávací cesta : %s\n" -#: nis/nis_print.c:274 +#: nis/nis_print.c:273 msgid "Columns :\n" msgstr "Sloupce :\n" -#: nis/nis_print.c:277 +#: nis/nis_print.c:276 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n" -#: nis/nis_print.c:279 +#: nis/nis_print.c:278 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAtributy : " -#: nis/nis_print.c:281 +#: nis/nis_print.c:280 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tPřístupová práva : " -#: nis/nis_print.c:291 +#: nis/nis_print.c:290 msgid "Linked Object Type : " msgstr "Typ odkazovaného objektu : " -#: nis/nis_print.c:293 +#: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Odkazuje na : %s\n" -#: nis/nis_print.c:303 +#: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tVstupní data typu %s\n" -#: nis/nis_print.c:306 +#: nis/nis_print.c:305 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] " -#: nis/nis_print.c:309 +#: nis/nis_print.c:308 msgid "Encrypted data\n" msgstr "Šifrovaná data\n" -#: nis/nis_print.c:311 +#: nis/nis_print.c:310 msgid "Binary data\n" msgstr "Binární data\n" -#: nis/nis_print.c:327 +#: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "Název objektu : %s\n" -#: nis/nis_print.c:328 +#: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Adresář : %s\n" -#: nis/nis_print.c:329 +#: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "Vlastník : %s\n" -#: nis/nis_print.c:330 +#: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Skupina : %s\n" -#: nis/nis_print.c:331 +#: nis/nis_print.c:330 msgid "Access Rights : " msgstr "Přístupová práva: " -#: nis/nis_print.c:333 +#: nis/nis_print.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3638,217 +3643,217 @@ msgstr "" "\n" "Životnost : " -#: nis/nis_print.c:336 +#: nis/nis_print.c:335 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Čas vytvoření : %s" -#: nis/nis_print.c:338 +#: nis/nis_print.c:337 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "Čas změny : %s" -#: nis/nis_print.c:339 +#: nis/nis_print.c:338 msgid "Object Type : " msgstr "Typ objektu : " -#: nis/nis_print.c:359 +#: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " Délka dat = %u\n" -#: nis/nis_print.c:373 +#: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Stav : %s\n" -#: nis/nis_print.c:374 +#: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "Počet objektů : %u\n" -#: nis/nis_print.c:378 +#: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "Objekt #%d:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:117 +#: nis/nis_print_group_entry.c:116 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:125 +#: nis/nis_print_group_entry.c:124 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Explicitní členové:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:130 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 msgid " No explicit members\n" msgstr " Žádní explicitní členové\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:133 +#: nis/nis_print_group_entry.c:132 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Implicitní členové:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:138 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 msgid " No implicit members\n" msgstr " Žádní výchozí členové\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:141 +#: nis/nis_print_group_entry.c:140 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Rekurzivní členové:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:146 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 msgid " No recursive members\n" msgstr " Žádní rekurzivní členové\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:149 +#: nis/nis_print_group_entry.c:148 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Explicitní nečlenové:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:154 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:157 +#: nis/nis_print_group_entry.c:156 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Implicitní nečlenové:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:162 +#: nis/nis_print_group_entry.c:161 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:165 +#: nis/nis_print_group_entry.c:164 msgid " Recursive nonmembers:\n" msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:170 +#: nis/nis_print_group_entry.c:169 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n" -#: nis/ypclnt.c:836 +#: nis/ypclnt.c:835 msgid "Request arguments bad" msgstr "Chybné argumenty žádosti" -#: nis/ypclnt.c:839 +#: nis/ypclnt.c:838 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" -#: nis/ypclnt.c:842 +#: nis/ypclnt.c:841 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" -#: nis/ypclnt.c:845 +#: nis/ypclnt.c:844 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" -#: nis/ypclnt.c:848 +#: nis/ypclnt.c:847 msgid "No such key in map" msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" -#: nis/ypclnt.c:851 +#: nis/ypclnt.c:850 msgid "Internal NIS error" msgstr "Vnitřní chyba NIS" -#: nis/ypclnt.c:854 +#: nis/ypclnt.c:853 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" # V NIS databázi již nejsou další záznamy -#: nis/ypclnt.c:857 +#: nis/ypclnt.c:856 msgid "No more records in map database" msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy" -#: nis/ypclnt.c:860 +#: nis/ypclnt.c:859 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" -#: nis/ypclnt.c:863 +#: nis/ypclnt.c:862 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "S ypbind nelze komunikovat" -#: nis/ypclnt.c:866 +#: nis/ypclnt.c:865 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "S ypserv nelze komunikovat" -#: nis/ypclnt.c:869 +#: nis/ypclnt.c:868 msgid "Local domain name not set" msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" -#: nis/ypclnt.c:872 +#: nis/ypclnt.c:871 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS map databáze je chybná" -#: nis/ypclnt.c:875 +#: nis/ypclnt.c:874 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" -#: nis/ypclnt.c:881 +#: nis/ypclnt.c:880 msgid "Database is busy" msgstr "Databáze je používána" -#: nis/ypclnt.c:884 +#: nis/ypclnt.c:883 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" -#: nis/ypclnt.c:925 +#: nis/ypclnt.c:924 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Vnitřní chyba ypbind" -#: nis/ypclnt.c:928 +#: nis/ypclnt.c:927 msgid "Domain not bound" msgstr "Doména není připojena" -#: nis/ypclnt.c:931 +#: nis/ypclnt.c:930 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" -#: nis/ypclnt.c:934 +#: nis/ypclnt.c:933 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Neznámá chyba ypbind" -#: nis/ypclnt.c:975 +#: nis/ypclnt.c:974 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" -#: nis/ypclnt.c:993 +#: nis/ypclnt.c:992 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" -#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 +#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" -#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454 +#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" -#: nscd/cache.c:151 +#: nscd/cache.c:150 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" -#: nscd/cache.c:153 +#: nscd/cache.c:152 msgid " (first)" msgstr " (první)" -#: nscd/cache.c:288 +#: nscd/cache.c:287 #, c-format msgid "checking for monitored file `%s': %s" msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s" -#: nscd/cache.c:298 +#: nscd/cache.c:297 #, c-format msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)" -#: nscd/cache.c:341 +#: nscd/cache.c:340 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "čistím keš %s, čas %ld" -#: nscd/cache.c:370 +#: nscd/cache.c:369 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" @@ -3862,429 +3867,429 @@ msgstr " – všechny údaje: " msgid " - remaining data %p: " msgstr " – zbývající údaje %p: " -#: nscd/connections.c:520 +#: nscd/connections.c:519 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" -#: nscd/connections.c:528 +#: nscd/connections.c:527 msgid "uninitialized header" msgstr "neinicializovaná hlavička" -#: nscd/connections.c:533 +#: nscd/connections.c:532 msgid "header size does not match" msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:543 +#: nscd/connections.c:542 msgid "file size does not match" msgstr "velikost souboru nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:560 +#: nscd/connections.c:559 msgid "verification failed" msgstr "ověření selhalo" -#: nscd/connections.c:574 +#: nscd/connections.c:573 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" -#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 +#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" -#: nscd/connections.c:601 +#: nscd/connections.c:600 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" -#: nscd/connections.c:649 +#: nscd/connections.c:648 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." -#: nscd/connections.c:655 +#: nscd/connections.c:654 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" -#: nscd/connections.c:658 +#: nscd/connections.c:657 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" -#: nscd/connections.c:729 +#: nscd/connections.c:728 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:785 +#: nscd/connections.c:784 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "soket nelze otevřít: %s" -#: nscd/connections.c:804 +#: nscd/connections.c:803 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" -#: nscd/connections.c:861 +#: nscd/connections.c:860 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" -#: nscd/connections.c:865 +#: nscd/connections.c:864 #, c-format msgid "monitoring file `%s` (%d)" msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)" -#: nscd/connections.c:878 +#: nscd/connections.c:877 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" -#: nscd/connections.c:882 +#: nscd/connections.c:881 #, c-format msgid "monitoring directory `%s` (%d)" msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)" -#: nscd/connections.c:910 +#: nscd/connections.c:909 #, c-format msgid "monitoring file %s for database %s" msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s" -#: nscd/connections.c:920 +#: nscd/connections.c:919 #, c-format msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s" -#: nscd/connections.c:1039 +#: nscd/connections.c:1038 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" -#: nscd/connections.c:1051 +#: nscd/connections.c:1050 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" -#: nscd/connections.c:1074 +#: nscd/connections.c:1073 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1079 +#: nscd/connections.c:1078 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1084 +#: nscd/connections.c:1083 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:1239 +#: nscd/connections.c:1238 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" -#: nscd/connections.c:1349 +#: nscd/connections.c:1348 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1372 +#: nscd/connections.c:1371 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1383 +#: nscd/connections.c:1382 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1396 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1444 +#: nscd/connections.c:1443 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1453 +#: nscd/connections.c:1452 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" -#: nscd/connections.c:1637 +#: nscd/connections.c:1636 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" -#: nscd/connections.c:1670 +#: nscd/connections.c:1669 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" -#: nscd/connections.c:1683 +#: nscd/connections.c:1682 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" -#: nscd/connections.c:1693 +#: nscd/connections.c:1692 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" -#: nscd/connections.c:1698 +#: nscd/connections.c:1697 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" -#: nscd/connections.c:1838 +#: nscd/connections.c:1837 #, c-format msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)" -#: nscd/connections.c:1843 +#: nscd/connections.c:1842 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší" -#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 +#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892 #, c-format msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s" -#: nscd/connections.c:1866 +#: nscd/connections.c:1865 #, c-format msgid "monitored file `%s` was written to" msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno" -#: nscd/connections.c:1890 +#: nscd/connections.c:1889 #, c-format msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“" -#: nscd/connections.c:1916 +#: nscd/connections.c:1915 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat" -#: nscd/connections.c:1928 +#: nscd/connections.c:1927 #, c-format msgid "failed to add file watch `%s`: %s" msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s" -#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 +#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify" -#: nscd/connections.c:2386 +#: nscd/connections.c:2385 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" -#: nscd/connections.c:2394 +#: nscd/connections.c:2393 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2408 +#: nscd/connections.c:2407 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 -#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 -#: nscd/connections.c:2530 +#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480 +#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519 +#: nscd/connections.c:2529 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" -#: nscd/connections.c:2483 +#: nscd/connections.c:2482 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" -#: nscd/connections.c:2492 +#: nscd/connections.c:2491 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" -#: nscd/connections.c:2510 +#: nscd/connections.c:2509 msgid "setgroups failed" msgstr "funkce setgroups() selhala" -#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378 -#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 +#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 +#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" -#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 +#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" -#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77 +#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!" -#: nscd/grpcache.c:492 +#: nscd/grpcache.c:491 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" -#: nscd/mem.c:425 +#: nscd/mem.c:424 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" -#: nscd/mem.c:568 +#: nscd/mem.c:567 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" -#: nscd/netgroupcache.c:122 +#: nscd/netgroupcache.c:121 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" -#: nscd/netgroupcache.c:124 +#: nscd/netgroupcache.c:123 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" -#: nscd/netgroupcache.c:470 +#: nscd/netgroupcache.c:469 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" -#: nscd/netgroupcache.c:473 +#: nscd/netgroupcache.c:472 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" -#: nscd/nscd.c:108 +#: nscd/nscd.c:107 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV" -#: nscd/nscd.c:110 +#: nscd/nscd.c:109 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu" -#: nscd/nscd.c:112 +#: nscd/nscd.c:111 msgid "Print contents of the offline cache file NAME" msgstr "Vypíše obsah odpojené keše v souboru NÁZEV" -#: nscd/nscd.c:114 +#: nscd/nscd.c:113 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon" -#: nscd/nscd.c:115 +#: nscd/nscd.c:114 msgid "NUMBER" msgstr "POČET" -#: nscd/nscd.c:115 +#: nscd/nscd.c:114 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Spustí POČET vláken" -#: nscd/nscd.c:116 +#: nscd/nscd.c:115 msgid "Shut the server down" msgstr "Zastavení serveru" -#: nscd/nscd.c:117 +#: nscd/nscd.c:116 msgid "Print current configuration statistics" msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace" -#: nscd/nscd.c:118 +#: nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "TABULKA" -#: nscd/nscd.c:119 +#: nscd/nscd.c:118 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "Zneplatnění zadané cache" -#: nscd/nscd.c:120 +#: nscd/nscd.c:119 msgid "TABLE,yes" msgstr "TABULKA,yes" -#: nscd/nscd.c:121 +#: nscd/nscd.c:120 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" -#: nscd/nscd.c:126 +#: nscd/nscd.c:125 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." -#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207 +#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" -#: nscd/nscd.c:174 +#: nscd/nscd.c:173 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální" -#: nscd/nscd.c:183 +#: nscd/nscd.c:182 #, c-format msgid "already running" msgstr "již běží" -#: nscd/nscd.c:203 +#: nscd/nscd.c:202 #, c-format msgid "cannot create a pipe to talk to the child" msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit" -#: nscd/nscd.c:207 +#: nscd/nscd.c:206 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()" -#: nscd/nscd.c:277 +#: nscd/nscd.c:276 msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" -#: nscd/nscd.c:285 +#: nscd/nscd.c:284 msgid "Could not create log file" msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" -#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 +#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "neúplný zápis" -#: nscd/nscd.c:375 +#: nscd/nscd.c:374 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst" -#: nscd/nscd.c:381 +#: nscd/nscd.c:380 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "zneplatnění selhalo" -#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 +#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" -#: nscd/nscd.c:450 +#: nscd/nscd.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "„%s“ není známá databáze" -#: nscd/nscd.c:465 +#: nscd/nscd.c:464 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" -#: nscd/nscd.c:498 +#: nscd/nscd.c:497 #, c-format msgid "" "Supported tables:\n" @@ -4299,91 +4304,91 @@ msgstr "" "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" "%s.\n" -#: nscd/nscd.c:648 +#: nscd/nscd.c:647 #, c-format msgid "'wait' failed\n" msgstr "volání wait() selhalo\n" -#: nscd/nscd.c:655 +#: nscd/nscd.c:654 #, c-format msgid "child exited with status %d\n" msgstr "potomek skončil se stavem %d\n" -#: nscd/nscd.c:660 +#: nscd/nscd.c:659 #, c-format msgid "child terminated by signal %d\n" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n" -#: nscd/nscd_conf.c:54 +#: nscd/nscd_conf.c:53 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "databáze %s není podporována" -#: nscd/nscd_conf.c:105 +#: nscd/nscd_conf.c:104 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Chyba analýzy: %s" -#: nscd/nscd_conf.c:191 +#: nscd/nscd_conf.c:190 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele" -#: nscd/nscd_conf.c:201 +#: nscd/nscd_conf.c:200 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele" -#: nscd/nscd_conf.c:259 +#: nscd/nscd_conf.c:258 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu" # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena -#: nscd/nscd_conf.c:273 +#: nscd/nscd_conf.c:272 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" -#: nscd/nscd_conf.c:286 +#: nscd/nscd_conf.c:285 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/nscd_conf.c:306 +#: nscd/nscd_conf.c:305 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" -#: nscd/nscd_stat.c:159 +#: nscd/nscd_stat.c:158 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:174 +#: nscd/nscd_stat.c:173 msgid "yes" msgstr "ano" -#: nscd/nscd_stat.c:175 +#: nscd/nscd_stat.c:174 msgid "no" msgstr "ne" -#: nscd/nscd_stat.c:186 +#: nscd/nscd_stat.c:185 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" -#: nscd/nscd_stat.c:197 +#: nscd/nscd_stat.c:196 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd neběží!\n" -#: nscd/nscd_stat.c:221 +#: nscd/nscd_stat.c:220 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "statistické údaje nelze načíst" -#: nscd/nscd_stat.c:224 +#: nscd/nscd_stat.c:223 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4394,28 +4399,28 @@ msgstr "" "\n" "%15d úroveň ladění serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:248 +#: nscd/nscd_stat.c:247 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" # See nscd -g for indentation reasons -#: nscd/nscd_stat.c:251 +#: nscd/nscd_stat.c:250 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:253 +#: nscd/nscd_stat.c:252 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:255 +#: nscd/nscd_stat.c:254 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:257 +#: nscd/nscd_stat.c:256 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4432,7 +4437,7 @@ msgstr "" "%15lu vnitřních restartů\n" "%15u počet znovunačtení\n" -#: nscd/nscd_stat.c:292 +#: nscd/nscd_stat.c:291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4483,100 +4488,100 @@ msgstr "" "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" -#: nscd/pwdcache.c:407 +#: nscd/pwdcache.c:406 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!" -#: nscd/pwdcache.c:409 +#: nscd/pwdcache.c:408 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!" -#: nscd/pwdcache.c:471 +#: nscd/pwdcache.c:470 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" -#: nscd/selinux.c:155 +#: nscd/selinux.c:154 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m" -#: nscd/selinux.c:176 +#: nscd/selinux.c:175 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo" -#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 +#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo" -#: nscd/selinux.c:191 +#: nscd/selinux.c:190 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala" -#: nscd/selinux.c:192 +#: nscd/selinux.c:191 msgid "cap_init failed" msgstr "funkce cap_init() selhala" -#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 +#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo" -#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 msgid "cap_set_proc failed" msgstr "cap_set_proc selhala" -#: nscd/selinux.c:239 +#: nscd/selinux.c:238 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo" -#: nscd/selinux.c:255 +#: nscd/selinux.c:254 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux" -#: nscd/selinux.c:270 +#: nscd/selinux.c:269 msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo" -#: nscd/selinux.c:292 +#: nscd/selinux.c:291 msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo" -#: nscd/selinux.c:338 +#: nscd/selinux.c:337 msgid "Failed to start AVC" msgstr "Spuštění AVC selhalo" -#: nscd/selinux.c:340 +#: nscd/selinux.c:339 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována" -#: nscd/selinux.c:382 +#: nscd/selinux.c:381 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva." -#: nscd/selinux.c:389 +#: nscd/selinux.c:388 msgid "Error getting security class for nscd." msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd." -#: nscd/selinux.c:394 +#: nscd/selinux.c:393 #, c-format msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru." -#: nscd/selinux.c:404 +#: nscd/selinux.c:403 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů" -#: nscd/selinux.c:409 +#: nscd/selinux.c:408 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd" -#: nscd/selinux.c:415 +#: nscd/selinux.c:414 msgid "Error getting sid from context" msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu" -#: nscd/selinux.c:454 +#: nscd/selinux.c:453 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4603,85 +4608,85 @@ msgstr "" "%15u zkoušených CAV\n" "%15u neúspěšných CAV\n" -#: nscd/servicescache.c:358 +#: nscd/servicescache.c:357 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" -#: nscd/servicescache.c:360 +#: nscd/servicescache.c:359 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" -#: nss/getent.c:55 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "databáze [klíč…]" -#: nss/getent.c:60 +#: nss/getent.c:59 msgid "CONFIG" msgstr "KONFIGURACE" -#: nss/getent.c:60 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" -#: nss/getent.c:61 +#: nss/getent.c:60 msgid "disable IDN encoding" msgstr "zakáže kódování IDN" -#: nss/getent.c:66 +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." -#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Výčet není podporován na %s\n" -#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530 +#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529 #, c-format msgid "Could not allocate group list: %m\n" msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n" -#: nss/getent.c:901 +#: nss/getent.c:900 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Neznámé jméno databáze" -#: nss/getent.c:931 +#: nss/getent.c:930 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Podporované databáze:\n" -#: nss/getent.c:997 +#: nss/getent.c:996 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Neznámá databáze: %s\n" -#: nss/makedb.c:120 +#: nss/makedb.c:119 msgid "Convert key to lower case" msgstr "Převádí klíče na malá písmena" -#: nss/makedb.c:123 +#: nss/makedb.c:122 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" -#: nss/makedb.c:125 +#: nss/makedb.c:124 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" -#: nss/makedb.c:126 +#: nss/makedb.c:125 msgid "CHAR" msgstr "ZNAK" -#: nss/makedb.c:127 +#: nss/makedb.c:126 msgid "Generated line not part of iteration" msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace" -#: nss/makedb.c:132 +#: nss/makedb.c:131 msgid "Create simple database from textual input." msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu." -#: nss/makedb.c:135 +#: nss/makedb.c:134 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" @@ -4691,71 +4696,71 @@ msgstr "" "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" "-u VSTUPNÍ_SOUBOR" -#: nss/makedb.c:228 +#: nss/makedb.c:227 #, c-format msgid "cannot open database file `%s'" msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít" -#: nss/makedb.c:273 +#: nss/makedb.c:272 #, c-format msgid "no entries to be processed" msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy" -#: nss/makedb.c:283 +#: nss/makedb.c:282 #, c-format msgid "cannot create temporary file name" msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit" -#: nss/makedb.c:289 +#: nss/makedb.c:288 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" -#: nss/makedb.c:305 +#: nss/makedb.c:304 #, c-format msgid "cannot stat newly created file" msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()" -#: nss/makedb.c:316 +#: nss/makedb.c:315 #, c-format msgid "cannot rename temporary file" msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat" -#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551 +#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit" -#: nss/makedb.c:557 +#: nss/makedb.c:556 msgid "duplicate key" msgstr "duplicitní klíč" -#: nss/makedb.c:569 +#: nss/makedb.c:568 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "problémy během čtení „%s“" -#: nss/makedb.c:805 +#: nss/makedb.c:804 #, c-format msgid "failed to write new database file" msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat" -#: nss/makedb.c:822 +#: nss/makedb.c:821 #, c-format msgid "cannot stat database file" msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()" -#: nss/makedb.c:827 +#: nss/makedb.c:826 #, c-format msgid "cannot map database file" msgstr "databázový soubor nelze otevřít" -#: nss/makedb.c:830 +#: nss/makedb.c:829 #, c-format msgid "file not a database file" msgstr "soubor není databází" -#: nss/makedb.c:888 +#: nss/makedb.c:887 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit" @@ -4913,7 +4918,7 @@ msgstr "Nepárová ) or \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" -#: posix/wordexp.c:1795 +#: posix/wordexp.c:1794 msgid "parameter null or not set" msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" @@ -4945,27 +4950,27 @@ msgstr "Vnitřní chyba resolveru" msgid "Unknown resolver error" msgstr "Neznámá chyba resolveru" -#: resolv/res_hconf.c:118 +#: resolv/res_hconf.c:117 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d" -#: resolv/res_hconf.c:139 +#: resolv/res_hconf.c:138 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou" -#: resolv/res_hconf.c:176 +#: resolv/res_hconf.c:175 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" -#: resolv/res_hconf.c:219 +#: resolv/res_hconf.c:218 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" -#: resolv/res_hconf.c:252 +#: resolv/res_hconf.c:251 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" @@ -5176,7 +5181,7 @@ msgstr "Neznámý signál %d" #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 -#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 +#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" @@ -5425,11 +5430,11 @@ msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" -#: sunrpc/svc_unix.c:163 +#: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_unix.c:179 +#: sunrpc/svc_unix.c:176 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" @@ -5437,6 +5442,14 @@ msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" msgid "failed to turn on BTI protection" msgstr "zapnout ochranu BTI se nezdařilo" +#: sysdeps/generic/dl-protected.h:41 +msgid "copy relocation against non-copyable protected symbol" +msgstr "kopírovat přemístění proti nekopírovatelnému chráněnému symbolu" + +#: sysdeps/generic/dl-protected.h:50 +msgid "non-canonical reference to canonical protected function" +msgstr "nekanonický odkaz na kanonickou chráněnou funkci" + #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" @@ -6497,12 +6510,12 @@ msgstr "Přerušeno signálem" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: lddlibc4 FILE\n" @@ -6511,17 +6524,17 @@ msgstr "" "Použití: lddlibc4 SOUBOR\n" "\n" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "„%s“ nelze otevřít" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n" |