diff options
author | Carlos O'Donell <carlos@redhat.com> | 2018-07-27 20:07:33 -0400 |
---|---|---|
committer | Carlos O'Donell <carlos@redhat.com> | 2018-07-27 20:35:51 -0400 |
commit | bcb1c4afd8941d4248cc4925f4a7e63118cf56a7 (patch) | |
tree | 43d589ce6f5a4a97b310f01e8ceb1a7ae9dee4a5 /po/cs.po | |
parent | 4591b7db23bf5f58f6dbd81a5d9f926bf765cd09 (diff) | |
download | glibc-bcb1c4afd8941d4248cc4925f4a7e63118cf56a7.tar glibc-bcb1c4afd8941d4248cc4925f4a7e63118cf56a7.tar.gz glibc-bcb1c4afd8941d4248cc4925f4a7e63118cf56a7.tar.bz2 glibc-bcb1c4afd8941d4248cc4925f4a7e63118cf56a7.zip |
Update translations for cs, pl, and uk.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 778 |
1 files changed, 408 insertions, 370 deletions
@@ -24,9 +24,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 21:31+01:00\n" +"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-27 21:15+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -124,8 +124,12 @@ msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" #: assert/assert-perr.c:35 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" +"%n" #: assert/assert.c:101 #, c-format @@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "" #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 -#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" @@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "" #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" @@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "" #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:490 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -406,56 +410,57 @@ msgstr "neplatný parametr režimu" msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: elf/cache.c:135 +#: elf/cache.c:141 msgid "Unknown OS" msgstr "Neznámý OS" -#: elf/cache.c:140 +#: elf/cache.c:146 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332 +#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" -#: elf/cache.c:171 +#: elf/cache.c:177 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" -#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 +#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" -#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 +#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" -#: elf/cache.c:426 +#: elf/cache.c:432 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" -#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 +#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458 +#: elf/cache.c:468 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" -#: elf/cache.c:458 +#: elf/cache.c:463 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" -#: elf/cache.c:463 +#: elf/cache.c:472 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" -#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425 +#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420 msgid "cannot create scope list" msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" @@ -463,28 +468,32 @@ msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" msgid "shared object not open" msgstr "sdílený objekt není otevřen" -#: elf/dl-deps.c:111 +#: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" -#: elf/dl-deps.c:124 +#: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" -#: elf/dl-deps.c:130 +#: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n" -#: elf/dl-deps.c:442 +#: elf/dl-deps.c:220 +msgid "cannot allocate dependency buffer" +msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat" + +#: elf/dl-deps.c:443 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" -#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539 +#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" -#: elf/dl-deps.c:519 +#: elf/dl-deps.c:523 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" @@ -512,139 +521,139 @@ msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" msgid "cannot create capability list" msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" -#: elf/dl-load.c:369 +#: elf/dl-load.c:427 msgid "cannot allocate name record" msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" -#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753 +#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:551 +#: elf/dl-load.c:609 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:644 +#: elf/dl-load.c:702 msgid "cannot create search path array" msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" -#: elf/dl-load.c:825 +#: elf/dl-load.c:883 msgid "cannot stat shared object" msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" -#: elf/dl-load.c:902 +#: elf/dl-load.c:960 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" -#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125 +#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611 +#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673 msgid "cannot read file data" msgstr "data ze souboru nelze načíst" -#: elf/dl-load.c:1014 +#: elf/dl-load.c:1072 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" -#: elf/dl-load.c:1021 +#: elf/dl-load.c:1079 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" -#: elf/dl-load.c:1106 +#: elf/dl-load.c:1161 +msgid "cannot process note segment" +msgstr "segment s poznámkami nelze zpracovat" + +#: elf/dl-load.c:1172 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" -#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591 +#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát" -#: elf/dl-load.c:1136 +#: elf/dl-load.c:1202 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" -#: elf/dl-load.c:1159 +#: elf/dl-load.c:1225 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1172 +#: elf/dl-load.c:1238 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" -#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193 -msgid "invalid caller" -msgstr "nepřípustný kód volání" - -#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130 +#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ochrany paměti nelze změnit" -#: elf/dl-load.c:1231 +#: elf/dl-load.c:1291 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" -#: elf/dl-load.c:1244 +#: elf/dl-load.c:1304 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" -#: elf/dl-load.c:1499 +#: elf/dl-load.c:1560 msgid "file too short" msgstr "soubor je příliš krátký" -#: elf/dl-load.c:1534 +#: elf/dl-load.c:1595 msgid "invalid ELF header" msgstr "neplatný hlavička ELF" -#: elf/dl-load.c:1546 +#: elf/dl-load.c:1607 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1548 +#: elf/dl-load.c:1609 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1552 +#: elf/dl-load.c:1613 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1556 +#: elf/dl-load.c:1617 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1559 +#: elf/dl-load.c:1620 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1562 +#: elf/dl-load.c:1623 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "nenulová výplň v e_ident" -#: elf/dl-load.c:1565 +#: elf/dl-load.c:1626 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: elf/dl-load.c:1572 +#: elf/dl-load.c:1633 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1580 +#: elf/dl-load.c:1641 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" -#: elf/dl-load.c:1596 +#: elf/dl-load.c:1657 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" -#: elf/dl-load.c:2144 +#: elf/dl-load.c:2222 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2145 +#: elf/dl-load.c:2223 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2148 +#: elf/dl-load.c:2226 msgid "cannot open shared object file" msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" @@ -656,31 +665,31 @@ msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" -#: elf/dl-lookup.c:834 +#: elf/dl-lookup.c:835 msgid "relocation error" msgstr "chyba při přemisťování" -#: elf/dl-lookup.c:857 +#: elf/dl-lookup.c:858 msgid "symbol lookup error" msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" -#: elf/dl-open.c:101 +#: elf/dl-open.c:99 msgid "cannot extend global scope" msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" -#: elf/dl-open.c:475 +#: elf/dl-open.c:470 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." -#: elf/dl-open.c:539 +#: elf/dl-open.c:534 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neplatný mód pro dlopen()" -#: elf/dl-open.c:556 +#: elf/dl-open.c:551 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" -#: elf/dl-open.c:580 +#: elf/dl-open.c:575 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" @@ -1634,18 +1643,14 @@ msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." #: inet/ruserpass.c:180 -msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním." +msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." +msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním." #: inet/ruserpass.c:199 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" -#: libidn/nfkc.c:463 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8" - #: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" @@ -1747,7 +1752,7 @@ msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 -#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959 #: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" @@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 -#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950 +#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" @@ -1817,7 +1822,7 @@ msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 -#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158 +#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" @@ -1832,8 +1837,8 @@ msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 -#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174 -#: locale/programs/ld-time.c:195 +#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 +#: locale/programs/ld-time.c:201 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: položka „%s“ není definována" @@ -1883,8 +1888,8 @@ msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 -#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839 -#: locale/programs/ld-time.c:881 +#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864 +#: locale/programs/ld-time.c:906 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" @@ -1893,8 +1898,8 @@ msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 -#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733 -#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844 +#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 +#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" @@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 -#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932 +#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: neúplný řádek „END“" @@ -1919,7 +1924,7 @@ msgstr "%s: neúplný řádek „END“" #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 -#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941 +#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: chyba syntaxe" @@ -2462,82 +2467,82 @@ msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-time.c:245 +#: locale/programs/ld-time.c:251 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“" -#: locale/programs/ld-time.c:255 +#: locale/programs/ld-time.c:261 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový" -#: locale/programs/ld-time.c:267 +#: locale/programs/ld-time.c:273 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:274 +#: locale/programs/ld-time.c:280 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:324 +#: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:332 +#: locale/programs/ld-time.c:338 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:350 +#: locale/programs/ld-time.c:356 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424 +#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:406 +#: locale/programs/ld-time.c:412 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“" -#: locale/programs/ld-time.c:432 +#: locale/programs/ld-time.c:438 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry" -#: locale/programs/ld-time.c:443 +#: locale/programs/ld-time.c:449 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry" -#: locale/programs/ld-time.c:488 +#: locale/programs/ld-time.c:494 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d" -#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504 -#: locale/programs/ld-time.c:512 +#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 +#: locale/programs/ld-time.c:518 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" -#: locale/programs/ld-time.c:717 +#: locale/programs/ld-time.c:740 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" -#: locale/programs/ld-time.c:762 +#: locale/programs/ld-time.c:785 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "středník přebývající na konci" -#: locale/programs/ld-time.c:765 +#: locale/programs/ld-time.c:788 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" @@ -3159,7 +3164,7 @@ msgstr "Neznámá chyba systému" msgid "unable to free arguments" msgstr "argumenty nelze uvolnit" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 msgid "Success" msgstr "Úspěch" @@ -3201,7 +3206,7 @@ msgid "First/next chain broken" msgstr "První další řetězec porušen" #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158 +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Permission denied" msgstr "Operace zamítnuta" @@ -3710,101 +3715,101 @@ msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný" msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0" -#: nis/ypclnt.c:827 +#: nis/ypclnt.c:828 msgid "Request arguments bad" msgstr "Chybné argumenty žádosti" -#: nis/ypclnt.c:830 +#: nis/ypclnt.c:831 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" -#: nis/ypclnt.c:833 +#: nis/ypclnt.c:834 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" -#: nis/ypclnt.c:836 +#: nis/ypclnt.c:837 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" -#: nis/ypclnt.c:839 +#: nis/ypclnt.c:840 msgid "No such key in map" msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" -#: nis/ypclnt.c:842 +#: nis/ypclnt.c:843 msgid "Internal NIS error" msgstr "Vnitřní chyba NIS" -#: nis/ypclnt.c:845 +#: nis/ypclnt.c:846 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" # V NIS databázi již nejsou další záznamy -#: nis/ypclnt.c:848 +#: nis/ypclnt.c:849 msgid "No more records in map database" msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy" -#: nis/ypclnt.c:851 +#: nis/ypclnt.c:852 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" -#: nis/ypclnt.c:854 +#: nis/ypclnt.c:855 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "S ypbind nelze komunikovat" -#: nis/ypclnt.c:857 +#: nis/ypclnt.c:858 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "S ypserv nelze komunikovat" -#: nis/ypclnt.c:860 +#: nis/ypclnt.c:861 msgid "Local domain name not set" msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" -#: nis/ypclnt.c:863 +#: nis/ypclnt.c:864 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS map databáze je chybná" -#: nis/ypclnt.c:866 +#: nis/ypclnt.c:867 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" -#: nis/ypclnt.c:872 +#: nis/ypclnt.c:873 msgid "Database is busy" msgstr "Databáze je používána" -#: nis/ypclnt.c:875 +#: nis/ypclnt.c:876 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" -#: nis/ypclnt.c:916 +#: nis/ypclnt.c:917 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Vnitřní chyba ypbind" -#: nis/ypclnt.c:919 +#: nis/ypclnt.c:920 msgid "Domain not bound" msgstr "Doména není připojena" -#: nis/ypclnt.c:922 +#: nis/ypclnt.c:923 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" -#: nis/ypclnt.c:925 +#: nis/ypclnt.c:926 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Neznámá chyba ypbind" -#: nis/ypclnt.c:966 +#: nis/ypclnt.c:967 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" -#: nis/ypclnt.c:984 +#: nis/ypclnt.c:985 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" -#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" -#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" @@ -3838,284 +3843,279 @@ msgstr "čistím keš %s, čas %ld" msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" -#: nscd/connections.c:537 +#: nscd/connections.c:520 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" -#: nscd/connections.c:545 +#: nscd/connections.c:528 msgid "uninitialized header" msgstr "neinicializovaná hlavička" -#: nscd/connections.c:550 +#: nscd/connections.c:533 msgid "header size does not match" msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:560 +#: nscd/connections.c:543 msgid "file size does not match" msgstr "velikost souboru nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:577 +#: nscd/connections.c:560 msgid "verification failed" msgstr "ověření selhalo" -#: nscd/connections.c:591 +#: nscd/connections.c:574 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" -#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686 +#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" -#: nscd/connections.c:618 +#: nscd/connections.c:601 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" -#: nscd/connections.c:666 +#: nscd/connections.c:649 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." -#: nscd/connections.c:672 +#: nscd/connections.c:655 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" -#: nscd/connections.c:675 +#: nscd/connections.c:658 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" -#: nscd/connections.c:746 +#: nscd/connections.c:729 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:802 +#: nscd/connections.c:785 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "soket nelze otevřít: %s" -#: nscd/connections.c:821 +#: nscd/connections.c:804 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" -#: nscd/connections.c:878 +#: nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" -#: nscd/connections.c:882 +#: nscd/connections.c:865 #, c-format msgid "monitoring file `%s` (%d)" msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)" -#: nscd/connections.c:895 +#: nscd/connections.c:878 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" -#: nscd/connections.c:899 +#: nscd/connections.c:882 #, c-format msgid "monitoring directory `%s` (%d)" msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)" -#: nscd/connections.c:927 +#: nscd/connections.c:910 #, c-format msgid "monitoring file %s for database %s" msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s" -#: nscd/connections.c:937 +#: nscd/connections.c:920 #, c-format msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s" -#: nscd/connections.c:1056 +#: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" -#: nscd/connections.c:1068 +#: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" -#: nscd/connections.c:1091 +#: nscd/connections.c:1074 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1096 +#: nscd/connections.c:1079 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1101 +#: nscd/connections.c:1084 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192 +#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:1283 +#: nscd/connections.c:1239 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" -#: nscd/connections.c:1343 -#, c-format -msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim" - -#: nscd/connections.c:1357 +#: nscd/connections.c:1349 #, c-format -msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" +msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1372 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim" +msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1407 +#: nscd/connections.c:1383 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim" +msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1420 +#: nscd/connections.c:1397 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim" +msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1466 +#: nscd/connections.c:1444 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut" +msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná" -#: nscd/connections.c:1475 +#: nscd/connections.c:1453 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" -#: nscd/connections.c:1658 +#: nscd/connections.c:1637 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" -#: nscd/connections.c:1691 +#: nscd/connections.c:1670 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" -#: nscd/connections.c:1704 +#: nscd/connections.c:1683 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" -#: nscd/connections.c:1714 +#: nscd/connections.c:1693 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" -#: nscd/connections.c:1719 +#: nscd/connections.c:1698 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" -#: nscd/connections.c:1859 +#: nscd/connections.c:1838 #, c-format msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)" -#: nscd/connections.c:1864 +#: nscd/connections.c:1843 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší" -#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914 +#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 #, c-format msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s" -#: nscd/connections.c:1887 +#: nscd/connections.c:1866 #, c-format msgid "monitored file `%s` was written to" msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno" -#: nscd/connections.c:1911 +#: nscd/connections.c:1890 #, c-format msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“" -#: nscd/connections.c:1937 +#: nscd/connections.c:1916 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat" -#: nscd/connections.c:1949 +#: nscd/connections.c:1928 #, c-format msgid "failed to add file watch `%s`: %s" msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s" -#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292 +#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify" -#: nscd/connections.c:2407 +#: nscd/connections.c:2386 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" -#: nscd/connections.c:2415 +#: nscd/connections.c:2394 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2429 +#: nscd/connections.c:2408 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502 -#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541 -#: nscd/connections.c:2551 +#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 +#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 +#: nscd/connections.c:2530 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" -#: nscd/connections.c:2504 +#: nscd/connections.c:2483 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" -#: nscd/connections.c:2513 +#: nscd/connections.c:2492 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" -#: nscd/connections.c:2531 +#: nscd/connections.c:2510 msgid "setgroups failed" msgstr "funkce setgroups() selhala" -#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416 -#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 +#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385 +#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" -#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" -#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86 +#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!" -#: nscd/grpcache.c:542 +#: nscd/grpcache.c:492 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" @@ -4140,12 +4140,12 @@ msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" -#: nscd/netgroupcache.c:495 +#: nscd/netgroupcache.c:469 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" -#: nscd/netgroupcache.c:498 +#: nscd/netgroupcache.c:472 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." -#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" @@ -4460,17 +4460,17 @@ msgstr "" "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" -#: nscd/pwdcache.c:439 +#: nscd/pwdcache.c:407 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!" +msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" +msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!" -#: nscd/pwdcache.c:441 +#: nscd/pwdcache.c:409 #, c-format -msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" -msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!" +msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" +msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!" -#: nscd/pwdcache.c:522 +#: nscd/pwdcache.c:471 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" @@ -4580,51 +4580,56 @@ msgstr "" "%15u zkoušených CAV\n" "%15u neúspěšných CAV\n" -#: nscd/servicescache.c:387 +#: nscd/servicescache.c:358 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" -#: nscd/servicescache.c:389 +#: nscd/servicescache.c:360 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" -#: nss/getent.c:53 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "databáze [klíč…]" -#: nss/getent.c:58 +#: nss/getent.c:59 msgid "CONFIG" msgstr "KONFIGURACE" -#: nss/getent.c:58 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" -#: nss/getent.c:59 +#: nss/getent.c:60 msgid "disable IDN encoding" msgstr "zakáže kódování IDN" -#: nss/getent.c:64 +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." -#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Výčet není podporován na %s\n" -#: nss/getent.c:861 +#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510 +#, c-format +msgid "Could not allocate group list: %m\n" +msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n" + +#: nss/getent.c:881 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Neznámé jméno databáze" -#: nss/getent.c:891 +#: nss/getent.c:911 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Podporované databáze:\n" -#: nss/getent.c:957 +#: nss/getent.c:977 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Neznámá databáze: %s\n" @@ -4817,75 +4822,75 @@ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" # Nenalezeno -#: posix/regcomp.c:140 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Žádná shoda" -#: posix/regcomp.c:143 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nepřípustný regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:146 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" -#: posix/regcomp.c:149 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" -#: posix/regcomp.c:152 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncové zpětné lomítko" -#: posix/regcomp.c:155 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný zpětný odkaz" -#: posix/regcomp.c:158 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Nepárová [ or [^" +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [=" -#: posix/regcomp.c:161 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nepárová ( or \\(" -#: posix/regcomp.c:164 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nepárová \\{" -#: posix/regcomp.c:167 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" -#: posix/regcomp.c:170 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" -#: posix/regcomp.c:173 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Paměť vyčerpána" -#: posix/regcomp.c:176 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:179 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" -#: posix/regcomp.c:182 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulární výraz je příliš velký" -#: posix/regcomp.c:185 +#: posix/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárová ) or \\)" -#: posix/regcomp.c:675 +#: posix/regcomp.c:689 msgid "No previous regular expression" msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" -#: posix/wordexp.c:1803 +#: posix/wordexp.c:1815 msgid "parameter null or not set" msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" @@ -5162,130 +5167,130 @@ msgstr "nedostatek paměti\n" msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:103 +#: sunrpc/clnt_perr.c:99 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 +#: sunrpc/clnt_perr.c:101 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:154 +#: sunrpc/clnt_perr.c:150 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Úspěch" -#: sunrpc/clnt_perr.c:157 +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:161 +#: sunrpc/clnt_perr.c:157 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +#: sunrpc/clnt_perr.c:161 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Nelze vysílat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +#: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Nelze přijímat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +#: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Časovač vypršel" -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +#: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +#: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" -#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +#: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Program není k dispozici" -#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +#: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" -#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +#: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" -#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +#: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" -#: sunrpc/clnt_perr.c:201 +#: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" -#: sunrpc/clnt_perr.c:205 +#: sunrpc/clnt_perr.c:201 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Neznámý počítač" -#: sunrpc/clnt_perr.c:209 +#: sunrpc/clnt_perr.c:205 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Neznámý protokol" -#: sunrpc/clnt_perr.c:213 +#: sunrpc/clnt_perr.c:209 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Chyba portmapperu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +#: sunrpc/clnt_perr.c:213 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Program není registrován" -#: sunrpc/clnt_perr.c:221 +#: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:262 +#: sunrpc/clnt_perr.c:258 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:334 +#: sunrpc/clnt_perr.c:330 msgid "Authentication OK" msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" -#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Invalid client credential" msgstr "Neplatné oprávnění klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:337 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server odmítl oprávnění" -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:341 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Chybný ověřovatel klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server odmítl ověřovatele" -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Client credential too weak" msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" -#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" -#: sunrpc/clnt_raw.c:116 +#: sunrpc/clnt_raw.c:112 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." @@ -5376,200 +5381,195 @@ msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1349 #, c-format -msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" -msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1358 -#, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1367 +#: sunrpc/rpc_main.c:1358 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1374 +#: sunrpc/rpc_main.c:1365 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1393 +#: sunrpc/rpc_main.c:1384 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1398 +#: sunrpc/rpc_main.c:1389 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1407 +#: sunrpc/rpc_main.c:1398 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1408 +#: sunrpc/rpc_main.c:1399 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" " [-Y cesta] vst_soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n" " [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1412 +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#: sunrpc/rpc_main.c:1404 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#: sunrpc/rpc_main.c:1412 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "přepínače:\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1423 +#: sunrpc/rpc_main.c:1414 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1424 +#: sunrpc/rpc_main.c:1415 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#: sunrpc/rpc_main.c:1417 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1427 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#: sunrpc/rpc_main.c:1419 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1432 +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1433 +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n" # netid = Network Identifier -#: sunrpc/rpc_main.c:1435 +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1436 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1437 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1438 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1440 +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1442 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1443 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 #, c-format msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, c-format msgid "--help\t\tgive this help list\n" msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1447 +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 #, c-format msgid "--version\tprint program version\n" msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5608,30 +5608,30 @@ msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: služba poll selhala" -#: sunrpc/svc_simple.c:80 +#: sunrpc/svc_simple.c:72 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:90 +#: sunrpc/svc_simple.c:82 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#: sunrpc/svc_simple.c:90 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:106 +#: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:169 +#: sunrpc/svc_simple.c:161 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:178 +#: sunrpc/svc_simple.c:170 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" @@ -6485,185 +6485,185 @@ msgid "Operation canceled" msgstr "Operace zrušena" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 +msgid "Owner died" +msgstr "Majitel mrtev" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Stav nelze obnovit" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 msgid "Channel number out of range" msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "2. vrstva není synchronizována" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 msgid "Level 3 halted" msgstr "3. vrstva zastavena" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 msgid "Level 3 reset" msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 msgid "Link number out of range" msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 msgid "No CSI structure available" msgstr "CSI struktura není dostupná" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 msgid "Level 2 halted" msgstr "2. vrstva zastavena" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 msgid "Invalid exchange" msgstr "Nepřípustná výměna" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 msgid "Exchange full" msgstr "Plný výměník" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 msgid "No anode" msgstr "Žádný anode" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 msgid "Invalid request code" msgstr "Neplatný kód žádosti" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 msgid "Invalid slot" msgstr "Neplatný slot" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 msgid "Bad font file format" msgstr "Chybný formát fontu" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Počítač není v síti" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 msgid "Package not installed" msgstr "Balík není nainstalován" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 msgid "Advertise error" msgstr "Chyba při zveřejnění" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 msgid "Srmount error" msgstr "Chyba ssrmount" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 msgid "Communication error on send" msgstr "Chyba komunikace při vysílaní" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS-specifická chyba" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 msgid "Name not unique on network" msgstr "Jméno v síti není jednoznačné" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 msgid "Remote address changed" msgstr "Vzdálená adresa byla změnila" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 msgid "Streams pipe error" msgstr "Chyba roury proudů" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktura potřebuje opravu" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 msgid "Is a named type file" msgstr "Je soubor pojmenovaného typu" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 msgid "Remote I/O error" msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 msgid "No medium found" msgstr "Médium nebylo nalezeno" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 msgid "Wrong medium type" msgstr "Chybný typ média" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 msgid "Required key not available" msgstr "Požadovaný klíč není dostupný" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 msgid "Key has expired" msgstr "Klíči vypršela platnost" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 msgid "Key has been revoked" msgstr "Klíč byl odvolán" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 msgid "Key was rejected by service" msgstr "Klíč byl odmítnut službou" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 -msgid "Owner died" -msgstr "Majitel mrtev" - -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 -msgid "State not recoverable" -msgstr "Stav nelze obnovit" - #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" @@ -6773,6 +6773,26 @@ msgstr "„%s“ nelze otevřít" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202 +msgid "mprotect legacy bitmap failed" +msgstr "volání mprotect na zastaralá bitmapě selhalo" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217 +msgid "legacy bitmap isn't available" +msgstr "zastaralá bitmapa není dostupná" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247 +msgid "failed to mark legacy code region" +msgstr "označení zastaralé oblasti kódu se nezdařilo" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269 +msgid "shadow stack isn't enabled" +msgstr "stínový zásobník není zapnut" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290 +msgid "can't disable CET" +msgstr "CET nelze vypnout" + #: timezone/zdump.c:338 msgid "has fewer than 3 characters" msgstr "má méně než 3 znaky" @@ -7254,6 +7274,24 @@ msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s" +#~ msgid "invalid caller" +#~ msgstr "nepřípustný kód volání" + +#~ msgid "Character out of range for UTF-8" +#~ msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8" + +#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +#~ msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" + +#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +#~ msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!" + +#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +#~ msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!" + +#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +#~ msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n" + #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'" #~ msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“" |