diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@gmail.com> | 2011-07-20 12:38:14 -0400 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@gmail.com> | 2011-07-20 12:38:14 -0400 |
commit | 702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754 (patch) | |
tree | 934329e4b4a50117e6e58c9698174d15706270fb /po/cs.po | |
parent | 295e904fe6cc5b2d0535ff6016a08b6162d7e22c (diff) | |
download | glibc-702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754.tar glibc-702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754.tar.gz glibc-702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754.tar.bz2 glibc-702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754.zip |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1690 |
1 files changed, 988 insertions, 702 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011. # # Thanks to: # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> @@ -22,11 +22,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:33+0200\n" +"Project-Id-Version: libc 2.14\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 22:13+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -108,15 +109,19 @@ msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" -#: assert/assert-perr.c:57 +#: assert/assert-perr.c:37 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" -#: assert/assert.c:57 +#: assert/assert.c:105 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" +"%n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" @@ -153,14 +158,13 @@ msgstr "" "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360 -#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278 -#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88 -#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415 -#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030 -#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 +#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 +#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 +#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 +#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 -#, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" @@ -169,11 +173,11 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429 -#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 +#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 #, c-format msgid "" @@ -187,11 +191,11 @@ msgstr "" "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250 -#: posix/getconf.c:1017 +#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 +#: posix/getconf.c:1109 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s.\n" @@ -309,15 +313,15 @@ msgstr "neplatná velikost ukazatele" #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" -msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" +msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" -#: debug/xtrace.sh:33 -msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" -msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" +#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 +msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" #: debug/xtrace.sh:39 -msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" -msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n" +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Neznámý OS" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" @@ -437,11 +441,11 @@ msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" -#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 msgid "cannot create scope list" msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" -#: elf/dl-close.c:725 +#: elf/dl-close.c:767 msgid "shared object not open" msgstr "sdílený objekt není otevřen" @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "sdílený objekt není otevřen" msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" -#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 +#: elf/dl-deps.c:127 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" @@ -462,11 +466,11 @@ msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamick msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" -#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 +#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" -#: elf/dl-deps.c:550 +#: elf/dl-deps.c:554 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" @@ -490,205 +494,213 @@ msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat" msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" -#: elf/dl-load.c:372 +#: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:565 +#: elf/dl-load.c:639 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:653 +#: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" -#: elf/dl-load.c:864 +#: elf/dl-load.c:931 msgid "cannot stat shared object" msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" -#: elf/dl-load.c:934 +#: elf/dl-load.c:1009 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215 +#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739 +#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 msgid "cannot read file data" msgstr "data ze souboru nelze načíst" -#: elf/dl-load.c:1042 +#: elf/dl-load.c:1120 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" -#: elf/dl-load.c:1049 +#: elf/dl-load.c:1127 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" -#: elf/dl-load.c:1132 +#: elf/dl-load.c:1210 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat" -#: elf/dl-load.c:1155 +#: elf/dl-load.c:1233 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "nelze zpracovat data TLS" -#: elf/dl-load.c:1174 +#: elf/dl-load.c:1252 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" -#: elf/dl-load.c:1210 +#: elf/dl-load.c:1288 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" -#: elf/dl-load.c:1236 +#: elf/dl-load.c:1314 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát" -#: elf/dl-load.c:1298 +#: elf/dl-load.c:1376 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ochrany paměti nelze změnit" -#: elf/dl-load.c:1317 +#: elf/dl-load.c:1395 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" -#: elf/dl-load.c:1331 +#: elf/dl-load.c:1409 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" -#: elf/dl-load.c:1354 +#: elf/dl-load.c:1432 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1367 +#: elf/dl-load.c:1445 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" -#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 +#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" msgstr "nepřípustný kód volání" -#: elf/dl-load.c:1423 +#: elf/dl-load.c:1501 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" -#: elf/dl-load.c:1436 +#: elf/dl-load.c:1514 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" -#: elf/dl-load.c:1647 +#: elf/dl-load.c:1730 msgid "file too short" msgstr "soubor je příliš krátký" -#: elf/dl-load.c:1676 +#: elf/dl-load.c:1766 msgid "invalid ELF header" msgstr "neplatný hlavička ELF" -#: elf/dl-load.c:1688 +#: elf/dl-load.c:1778 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1690 +#: elf/dl-load.c:1780 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1694 +#: elf/dl-load.c:1784 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1698 +#: elf/dl-load.c:1788 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1700 +#: elf/dl-load.c:1791 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1703 +#: elf/dl-load.c:1794 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "nenulová výplň v e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1797 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: elf/dl-load.c:1710 +#: elf/dl-load.c:1804 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1718 +#: elf/dl-load.c:1812 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" -#: elf/dl-load.c:1724 +#: elf/dl-load.c:1818 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" -#: elf/dl-load.c:2231 +#: elf/dl-load.c:2332 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2232 +#: elf/dl-load.c:2333 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2235 +#: elf/dl-load.c:2336 msgid "cannot open shared object file" msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" -#: elf/dl-lookup.c:356 +#: elf/dl-lookup.c:757 msgid "relocation error" msgstr "chyba při přemisťování" -#: elf/dl-lookup.c:384 +#: elf/dl-lookup.c:785 msgid "symbol lookup error" msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" -#: elf/dl-open.c:114 +#: elf/dl-open.c:115 msgid "cannot extend global scope" msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" -#: elf/dl-open.c:512 +#: elf/dl-open.c:440 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." -#: elf/dl-open.c:549 +#: elf/dl-open.c:462 +msgid "cannot load any more object with static TLS" +msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS" + +#: elf/dl-open.c:511 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neplatný mód pro dlopen()" -#: elf/dl-open.c:566 +#: elf/dl-open.c:528 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" -#: elf/dl-open.c:579 +#: elf/dl-open.c:547 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:121 +#: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" -#: elf/dl-reloc.c:211 +#: elf/dl-reloc.c:212 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: elf/dl-reloc.c:275 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n" -#: elf/dl-reloc.c:288 +#: elf/dl-reloc.c:286 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" -#: elf/dl-reloc.c:304 +#: elf/dl-reloc.c:302 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" -#: elf/dl-reloc.c:329 +#: elf/dl-reloc.c:331 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" @@ -696,14 +708,18 @@ msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" -#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493 +#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 msgid "cannot create capability list" msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" -#: elf/dl-tls.c:864 +#: elf/dl-tls.c:861 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" +#: elf/dl-version.c:172 +msgid "version lookup error" +msgstr "chyba při vyhledávání verze" + #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" @@ -782,146 +798,146 @@ msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s není knihovna známého typu" -#: elf/ldconfig.c:404 +#: elf/ldconfig.c:407 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Nelze získat informace o %s" -#: elf/ldconfig.c:478 +#: elf/ldconfig.c:481 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Nelze získat informace o %s\n" -#: elf/ldconfig.c:488 +#: elf/ldconfig.c:491 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s není symbolický odkaz\n" -#: elf/ldconfig.c:507 +#: elf/ldconfig.c:510 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" -#: elf/ldconfig.c:513 +#: elf/ldconfig.c:516 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" -#: elf/ldconfig.c:519 +#: elf/ldconfig.c:522 msgid " (changed)\n" msgstr " (změněno)\n" -#: elf/ldconfig.c:521 +#: elf/ldconfig.c:524 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (PŘESKOČENO)\n" -#: elf/ldconfig.c:576 +#: elf/ldconfig.c:579 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "%s nezle nalézt" -#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847 +#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" -#: elf/ldconfig.c:599 +#: elf/ldconfig.c:602 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." -#: elf/ldconfig.c:608 +#: elf/ldconfig.c:611 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." -#: elf/ldconfig.c:691 +#: elf/ldconfig.c:694 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Adresář %s nelze otevřít" -#: elf/ldconfig.c:779 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Informace o %s nelze získat" - -#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91 +#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" -#: elf/ldconfig.c:908 +#: elf/ldconfig.c:793 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Informace o %s nelze získat" + +#: elf/ldconfig.c:922 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:911 +#: elf/ldconfig.c:925 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:914 +#: elf/ldconfig.c:928 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:942 +#: elf/ldconfig.c:956 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." -#: elf/ldconfig.c:1051 +#: elf/ldconfig.c:1065 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít" -#: elf/ldconfig.c:1115 +#: elf/ldconfig.c:1129 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap" -#: elf/ldconfig.c:1121 +#: elf/ldconfig.c:1135 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u" -#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136 +#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s" -#: elf/ldconfig.c:1139 +#: elf/ldconfig.c:1153 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s" -#: elf/ldconfig.c:1161 +#: elf/ldconfig.c:1175 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" -#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177 +#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: elf/ldconfig.c:1198 +#: elf/ldconfig.c:1214 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" -#: elf/ldconfig.c:1242 +#: elf/ldconfig.c:1258 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" -#: elf/ldconfig.c:1268 +#: elf/ldconfig.c:1284 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" -#: elf/ldconfig.c:1310 +#: elf/ldconfig.c:1325 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" @@ -972,7 +988,7 @@ msgstr "postrádám souborové argumenty" msgid "No such file or directory" msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "není obyčejným souborem" @@ -1086,6 +1102,66 @@ msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n" msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n" +#: elf/sotruss.ksh:33 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" +" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit" +msgstr "" +"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n" +" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n" +" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n" +"\n" +" -e, --exit rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n" +" -f, --follow trasuje procesy potomků\n" +" -o, --output SOUBOR výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n" +" je-li také použito -f) namísto na standardní\n" +" chybový výstup\n" +" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" +" --version vypíše údaje o verzi a skončí" + +#: elf/sotruss.ksh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:56 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:62 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:" + +#: elf/sotruss.ksh:80 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Autor: %s.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:87 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n" +"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n" +"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM]\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:133 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" + #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "Výběr výstupu:" @@ -1110,94 +1186,94 @@ msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" -#: elf/sprof.c:420 +#: elf/sprof.c:431 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" -#: elf/sprof.c:429 +#: elf/sprof.c:440 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit" -#: elf/sprof.c:548 +#: elf/sprof.c:559 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" -#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649 +#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" -#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657 +#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" -#: elf/sprof.c:589 +#: elf/sprof.c:600 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" -#: elf/sprof.c:609 +#: elf/sprof.c:620 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "název souboru nelze určit" -#: elf/sprof.c:642 +#: elf/sprof.c:653 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" -#: elf/sprof.c:678 +#: elf/sprof.c:689 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" "není možná\n" -#: elf/sprof.c:708 +#: elf/sprof.c:719 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" -#: elf/sprof.c:775 +#: elf/sprof.c:784 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "profilovací data nelze načíst" -#: elf/sprof.c:784 +#: elf/sprof.c:793 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" -#: elf/sprof.c:792 +#: elf/sprof.c:801 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" -#: elf/sprof.c:803 +#: elf/sprof.c:812 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" -#: elf/sprof.c:811 +#: elf/sprof.c:820 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" -#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890 +#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" -#: elf/sprof.c:866 +#: elf/sprof.c:903 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" -#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105 +#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" @@ -1386,68 +1462,68 @@ msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" msgid "cannot generate output file" msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" -#: inet/rcmd.c:157 +#: inet/rcmd.c:163 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" -#: inet/rcmd.c:172 +#: inet/rcmd.c:178 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" -#: inet/rcmd.c:200 +#: inet/rcmd.c:206 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "připojení na adresu %s: " -#: inet/rcmd.c:213 +#: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Zkouší se %s…\n" -#: inet/rcmd.c:249 +#: inet/rcmd.c:255 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:265 +#: inet/rcmd.c:271 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:268 +#: inet/rcmd.c:274 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" -#: inet/rcmd.c:301 +#: inet/rcmd.c:306 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" -#: inet/rcmd.c:325 +#: inet/rcmd.c:330 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: krátce načteno" -#: inet/rcmd.c:481 +#: inet/rcmd.c:486 msgid "lstat failed" msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" -#: inet/rcmd.c:488 +#: inet/rcmd.c:493 msgid "cannot open" msgstr "nelze otevřít" -#: inet/rcmd.c:490 +#: inet/rcmd.c:495 msgid "fstat failed" msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" -#: inet/rcmd.c:492 +#: inet/rcmd.c:497 msgid "bad owner" msgstr "chybný vlastník" -#: inet/rcmd.c:494 +#: inet/rcmd.c:499 msgid "writeable by other than owner" msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" -#: inet/rcmd.c:496 +#: inet/rcmd.c:501 msgid "hard linked somewhere" msgstr "někde existuje pevný odkaz" @@ -1567,8 +1643,8 @@ msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 #: locale/programs/ld-identification.c:452 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 @@ -1594,8 +1670,8 @@ msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 #: locale/programs/ld-identification.c:468 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 @@ -1616,7 +1692,7 @@ msgstr "neznámý znak „%s“" msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" @@ -1638,8 +1714,8 @@ msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556 -#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1703,7 +1779,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 #: locale/programs/ld-identification.c:364 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 @@ -1725,8 +1801,8 @@ msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 @@ -1735,12 +1811,12 @@ msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: neúplný řádek „END“" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542 -#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 -#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 +#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 +#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 #: locale/programs/ld-identification.c:459 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 @@ -1750,477 +1826,477 @@ msgstr "%s: neúplný řádek „END“" msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-collate.c:417 +#: locale/programs/ld-collate.c:419 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#: locale/programs/ld-collate.c:428 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" -#: locale/programs/ld-collate.c:433 +#: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" -#: locale/programs/ld-collate.c:440 +#: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" -#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 +#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" -#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 -#: locale/programs/ld-collate.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 +#: locale/programs/ld-collate.c:525 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" -#: locale/programs/ld-collate.c:579 +#: locale/programs/ld-collate.c:581 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:615 +#: locale/programs/ld-collate.c:617 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" # prázdné jméno váhy - řádek ignorován -#: locale/programs/ld-collate.c:780 +#: locale/programs/ld-collate.c:782 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:875 +#: locale/programs/ld-collate.c:877 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" -#: locale/programs/ld-collate.c:931 +#: locale/programs/ld-collate.c:933 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" -#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 +#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1101 +#: locale/programs/ld-collate.c:1103 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" -#: locale/programs/ld-collate.c:1128 +#: locale/programs/ld-collate.c:1130 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1170 +#: locale/programs/ld-collate.c:1172 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1295 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 +#: locale/programs/ld-collate.c:1301 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 +#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 +#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1378 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: „%s“ musí být znak" -#: locale/programs/ld-collate.c:1573 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" -#: locale/programs/ld-collate.c:1598 +#: locale/programs/ld-collate.c:1600 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "symbol „%s“ nedefinován" -#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 +#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" -#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "symbol „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1826 +#: locale/programs/ld-collate.c:1828 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1855 +#: locale/programs/ld-collate.c:1857 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046 +#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#: locale/programs/ld-collate.c:2679 #, c-format msgid "%s: more then one 'else'" msgstr "%s: více jak jeden „else“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2852 +#: locale/programs/ld-collate.c:2854 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2888 +#: locale/programs/ld-collate.c:2890 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3024 +#: locale/programs/ld-collate.c:3026 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3164 +#: locale/programs/ld-collate.c:3166 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3176 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3221 +#: locale/programs/ld-collate.c:3223 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" -#: locale/programs/ld-collate.c:3298 +#: locale/programs/ld-collate.c:3300 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3328 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" -#: locale/programs/ld-collate.c:3353 +#: locale/programs/ld-collate.c:3355 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900 +#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 +#: locale/programs/ld-collate.c:3903 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3470 +#: locale/programs/ld-collate.c:3473 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3488 +#: locale/programs/ld-collate.c:3491 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3499 +#: locale/programs/ld-collate.c:3502 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 +#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 +#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" -#: locale/programs/ld-collate.c:3650 +#: locale/programs/ld-collate.c:3653 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3846 +#: locale/programs/ld-collate.c:3849 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3896 +#: locale/programs/ld-collate.c:3899 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:3915 +#: locale/programs/ld-collate.c:3918 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:4079 +#: locale/programs/ld-collate.c:4082 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-collate.c:4097 +#: locale/programs/ld-collate.c:4100 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:542 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" -#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:714 +#: locale/programs/ld-ctype.c:736 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" -#: locale/programs/ld-ctype.c:763 +#: locale/programs/ld-ctype.c:785 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:828 +#: locale/programs/ld-ctype.c:850 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:845 +#: locale/programs/ld-ctype.c:867 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3492 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2328 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2343 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2518 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2527 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2542 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2556 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2707 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2893 msgid "previous definition was here" msgstr "předchozí definice byla zde" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2915 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3514 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3805 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3906 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3975 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4108 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n" @@ -2414,6 +2490,11 @@ msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" +#: locale/programs/locale-spec.c:131 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "neznámý název „%s“" + #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" msgstr "Systémové informace:" @@ -2587,13 +2668,13 @@ msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" -"Systémový adresář pro znakové sady: : %s\n" -" repertoáry znaků : %s\n" -" lokalizační soubory : %s\n" +"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n" +" repertoáry znaků : %s\n" +" lokalizační cesta: %s\n" "%s" #: locale/programs/localedef.c:567 @@ -2606,130 +2687,135 @@ msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" -#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 +#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 +#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 +#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 -#: locale/programs/locarchive.c:527 +#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 +#: locale/programs/locarchive.c:633 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:156 +#: locale/programs/locarchive.c:174 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" -#: locale/programs/locarchive.c:168 +#: locale/programs/locarchive.c:186 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:255 +#: locale/programs/locarchive.c:285 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" + +#: locale/programs/locarchive.c:318 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:331 +#: locale/programs/locarchive.c:422 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "nový archiv nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:396 +#: locale/programs/locarchive.c:488 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" -#: locale/programs/locarchive.c:405 +#: locale/programs/locarchive.c:497 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:505 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" -#: locale/programs/locarchive.c:466 +#: locale/programs/locarchive.c:558 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" -#: locale/programs/locarchive.c:471 +#: locale/programs/locarchive.c:563 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:490 +#: locale/programs/locarchive.c:582 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:513 +#: locale/programs/locarchive.c:605 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" -#: locale/programs/locarchive.c:573 +#: locale/programs/locarchive.c:680 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" -#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 -#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 +#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 #: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" -#: locale/programs/locarchive.c:998 +#: locale/programs/locarchive.c:1139 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" -#: locale/programs/locarchive.c:1142 +#: locale/programs/locarchive.c:1289 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Přidávám %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1148 +#: locale/programs/locarchive.c:1295 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1154 +#: locale/programs/locarchive.c:1301 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1161 +#: locale/programs/locarchive.c:1308 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1233 +#: locale/programs/locarchive.c:1380 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:1297 +#: locale/programs/locarchive.c:1444 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1367 +#: locale/programs/locarchive.c:1514 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" @@ -2795,12 +2881,12 @@ msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" -#: login/programs/pt_chown.c:74 +#: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" -#: login/programs/pt_chown.c:84 +#: login/programs/pt_chown.c:88 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" @@ -2811,43 +2897,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: login/programs/pt_chown.c:161 +#: login/programs/pt_chown.c:192 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: login/programs/pt_chown.c:169 +#: login/programs/pt_chown.c:200 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" -#: malloc/mcheck.c:330 +#: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" -#: malloc/mcheck.c:333 +#: malloc/mcheck.c:353 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck.c:336 +#: malloc/mcheck.c:356 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck.c:339 +#: malloc/mcheck.c:359 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" -#: malloc/mcheck.c:342 +#: malloc/mcheck.c:362 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" -#: malloc/memusage.sh:27 -msgid "Try \\`memusage --help' for more information." -msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“." - #: malloc/memusage.sh:33 -msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" -msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument" +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" #: malloc/memusage.sh:39 msgid "" @@ -2906,14 +2988,14 @@ msgstr "" #: malloc/memusage.sh:101 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" -" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" "Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" -" [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" -" [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" -" PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" +"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" +"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" +"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" #: malloc/memusage.sh:193 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" @@ -2967,7 +3049,7 @@ msgstr "Neznámá chyba systému" msgid "unable to free arguments" msgstr "argumenty nelze uvolnit" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Úspěch" @@ -3607,12 +3689,12 @@ msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" @@ -3626,262 +3708,262 @@ msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" msgid " (first)" msgstr " (první)" -#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866 +#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s" -#: nscd/cache.c:328 +#: nscd/cache.c:318 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "čistím keš %s, čas %ld" -#: nscd/cache.c:357 +#: nscd/cache.c:347 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" -#: nscd/connections.c:570 +#: nscd/connections.c:565 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" -#: nscd/connections.c:578 +#: nscd/connections.c:573 msgid "uninitialized header" msgstr "neinicializovaná hlavička" -#: nscd/connections.c:583 +#: nscd/connections.c:578 msgid "header size does not match" msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:593 +#: nscd/connections.c:588 msgid "file size does not match" msgstr "velikost souboru nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:610 +#: nscd/connections.c:605 msgid "verification failed" msgstr "ověření selhalo" -#: nscd/connections.c:624 +#: nscd/connections.c:619 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 +#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" -#: nscd/connections.c:651 +#: nscd/connections.c:646 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" -#: nscd/connections.c:699 +#: nscd/connections.c:694 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." -#: nscd/connections.c:706 +#: nscd/connections.c:701 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" -#: nscd/connections.c:709 +#: nscd/connections.c:704 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" -#: nscd/connections.c:780 +#: nscd/connections.c:775 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:819 +#: nscd/connections.c:814 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:902 +#: nscd/connections.c:897 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "soket nelze otevřít: %s" -#: nscd/connections.c:922 +#: nscd/connections.c:917 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s" -#: nscd/connections.c:930 +#: nscd/connections.c:925 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s" -#: nscd/connections.c:943 +#: nscd/connections.c:938 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" -#: nscd/connections.c:1043 +#: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" -#: nscd/connections.c:1055 +#: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" -#: nscd/connections.c:1077 +#: nscd/connections.c:1073 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1082 +#: nscd/connections.c:1078 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1087 +#: nscd/connections.c:1083 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:1261 +#: nscd/connections.c:1257 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" -#: nscd/connections.c:1320 +#: nscd/connections.c:1316 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1334 +#: nscd/connections.c:1330 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1374 +#: nscd/connections.c:1370 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1384 +#: nscd/connections.c:1380 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1393 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1429 +#: nscd/connections.c:1439 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, vypínám paranoidní režim" +msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut" -#: nscd/connections.c:1438 +#: nscd/connections.c:1448 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" -#: nscd/connections.c:1644 +#: nscd/connections.c:1641 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" -#: nscd/connections.c:1677 +#: nscd/connections.c:1674 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" -#: nscd/connections.c:1690 +#: nscd/connections.c:1687 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" -#: nscd/connections.c:1699 +#: nscd/connections.c:1696 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" -#: nscd/connections.c:1704 +#: nscd/connections.c:1701 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" -#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "po chybě v čtení %d zakázáno inotify" -#: nscd/connections.c:2230 +#: nscd/connections.c:2228 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" -#: nscd/connections.c:2238 +#: nscd/connections.c:2236 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2252 +#: nscd/connections.c:2250 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321 -#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359 -#: nscd/connections.c:2370 +#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 +#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 +#: nscd/connections.c:2368 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" -#: nscd/connections.c:2322 +#: nscd/connections.c:2320 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" -#: nscd/connections.c:2331 +#: nscd/connections.c:2329 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" -#: nscd/connections.c:2349 +#: nscd/connections.c:2347 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "funkce setgroups() selhala" -#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416 -#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343 +#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 +#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" -#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78 +#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" -#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Znovu nahrávám „%s“ do keše skupin!" -#: nscd/grpcache.c:517 +#: nscd/grpcache.c:509 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" -#: nscd/mem.c:457 +#: nscd/mem.c:431 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" -#: nscd/mem.c:594 +#: nscd/mem.c:574 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" @@ -3930,7 +4012,7 @@ msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123 +#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" @@ -3959,7 +4041,7 @@ msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" msgid "Could not create log file" msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172 +#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" @@ -3969,7 +4051,7 @@ msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" msgid "'%s' is not a known database" msgstr "„%s“ není známá databáze" -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191 +#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "neúplný zápis" @@ -4035,35 +4117,35 @@ msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" -#: nscd/nscd_stat.c:141 +#: nscd/nscd_stat.c:143 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:156 +#: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "yes" msgstr "ano" -#: nscd/nscd_stat.c:157 +#: nscd/nscd_stat.c:159 msgid "no" msgstr "ne" -#: nscd/nscd_stat.c:168 +#: nscd/nscd_stat.c:170 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" -#: nscd/nscd_stat.c:179 +#: nscd/nscd_stat.c:181 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd neběží!\n" -#: nscd/nscd_stat.c:203 +#: nscd/nscd_stat.c:205 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "statistické údaje nelze načíst" -#: nscd/nscd_stat.c:206 +#: nscd/nscd_stat.c:208 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4074,28 +4156,28 @@ msgstr "" "\n" "%15d úroveň ladění serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:230 +#: nscd/nscd_stat.c:232 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" # See nscd -g for indentation reasons -#: nscd/nscd_stat.c:233 +#: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:235 +#: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:237 +#: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:239 +#: nscd/nscd_stat.c:241 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4103,14 +4185,16 @@ msgid "" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" msgstr "" "%15d současný počet vláken\n" "%15d maximální počet vláken\n" "%15lu kolik krát musely klienty čekat\n" "%15s paranoidní režim zapnut\n" "%15lu vnitřních restartů\n" +"%15u počet znovunačtení\n" -#: nscd/nscd_stat.c:273 +#: nscd/nscd_stat.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4161,17 +4245,17 @@ msgstr "" "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" -#: nscd/pwdcache.c:443 +#: nscd/pwdcache.c:423 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!" -#: nscd/pwdcache.c:445 +#: nscd/pwdcache.c:425 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!" -#: nscd/pwdcache.c:523 +#: nscd/pwdcache.c:506 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" @@ -4278,43 +4362,47 @@ msgstr "" "%15u zkoušených CAV\n" "%15u neúspěšných CAV\n" -#: nscd/servicescache.c:390 +#: nscd/servicescache.c:381 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" -#: nscd/servicescache.c:392 +#: nscd/servicescache.c:383 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" -#: nss/getent.c:52 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "databáze [klíč…]" -#: nss/getent.c:57 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" -#: nss/getent.c:62 +#: nss/getent.c:60 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "zakáže kódování IDN" + +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." -#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Výčet není podporován na %s\n" -#: nss/getent.c:794 +#: nss/getent.c:866 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Neznámé jméno databáze" -#: nss/getent.c:820 +#: nss/getent.c:896 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Podporované databáze:\n" -#: nss/getent.c:886 +#: nss/getent.c:962 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Neznámá databáze: %s\n" @@ -4378,18 +4466,18 @@ msgstr "problémy během čtení „%s“" msgid "while reading database" msgstr "během čtení databáze" -#: posix/getconf.c:945 +#: posix/getconf.c:1036 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" # Indent as "Usage: " translation -#: posix/getconf.c:948 +#: posix/getconf.c:1039 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [CESTA]\n" -#: posix/getconf.c:1023 +#: posix/getconf.c:1115 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4408,143 +4496,147 @@ msgstr "" "pro prostředí překladu SPEC.\n" "\n" -#: posix/getconf.c:1081 +#: posix/getconf.c:1173 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "neznámá specifikace „%s“" -#: posix/getconf.c:1109 +#: posix/getconf.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "Nelze spustit %s" -#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165 +#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: posix/getconf.c:1187 +#: posix/getconf.c:1307 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Neznámá proměnná „%s“" -#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586 +#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:" -#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623 +#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n" -#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637 +#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje žádný argument\n" -#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002 -#: posix/getopt.c:1021 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" -#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751 +#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" -#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803 +#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n" -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073 -#: posix/getopt.c:1091 +#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 +#: posix/getopt.c:1141 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" -#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939 +#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" -#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981 +#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n" +#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + # Nenalezeno -#: posix/regcomp.c:136 +#: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Žádná shoda" -#: posix/regcomp.c:139 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nepřípustný regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:142 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" -#: posix/regcomp.c:145 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" -#: posix/regcomp.c:148 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncové zpětné lomítko" -#: posix/regcomp.c:151 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný zpětný odkaz" -#: posix/regcomp.c:154 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nepárová [ or [^" -#: posix/regcomp.c:157 +#: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nepárová ( or \\(" -#: posix/regcomp.c:160 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nepárová \\{" -#: posix/regcomp.c:163 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" -#: posix/regcomp.c:166 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" -#: posix/regcomp.c:169 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Paměť vyčerpána" -#: posix/regcomp.c:172 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:175 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" -#: posix/regcomp.c:178 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulární výraz je příliš velký" -#: posix/regcomp.c:181 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárová ) or \\)" -#: posix/regcomp.c:681 +#: posix/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" @@ -4605,6 +4697,187 @@ msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Nedovolený kód operace" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Nedovolený operand" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Nedovolený adresní režim" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Nedovolené zachycení (trap)" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Privilegovaný kód operace" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Privilegovaný registr" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Chyba koprocesoru" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Vnitřní chyba zásobníku" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Celočíselné dělení nulou" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Index pole mimo rozsah" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Adresa není mapována na objekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Neplatné zarovnání adresy" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Neexistující fyzická adresa" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Potomek skončil" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Potomek byl pozastaven" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Pozastavený potomek opět běží" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Datový vstup k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Vstupní zpráva k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 +msgid "I/O error" +msgstr "Chyba vstupu/výstupu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Zařízení odpojeno" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Signál zaslán pomocí kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:151 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače" + +#: stdio-common/psiginfo.c:154 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku" + +#: stdio-common/psiginfo.c:180 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Signál zaslán jádrem" + +#: stdio-common/psiginfo.c:204 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Neznámý signál %d\n" + #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" @@ -4614,7 +4887,7 @@ msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" msgid "Unknown signal" msgstr "Neznámý signál" -#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Neznámá chyba " @@ -4632,602 +4905,602 @@ msgstr "Signál reálného času %d" msgid "Unknown signal %d" msgstr "Neznámý signál %d" -#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218 -#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215 -#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85 +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 +#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 +#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 +#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 +#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: sunrpc/auth_unix.c:350 +#: sunrpc/auth_unix.c:351 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121 +#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:114 +#: sunrpc/clnt_perr.c:107 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:159 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Úspěch" -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:166 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 +#: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Nelze vysílat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:174 +#: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Nelze přijímat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:178 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Časovač vypršel" -#: sunrpc/clnt_perr.c:182 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:186 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" -#: sunrpc/clnt_perr.c:190 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Program není k dispozici" -#: sunrpc/clnt_perr.c:194 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" -#: sunrpc/clnt_perr.c:198 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" -#: sunrpc/clnt_perr.c:202 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" -#: sunrpc/clnt_perr.c:206 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" -#: sunrpc/clnt_perr.c:210 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Neznámý počítač" -#: sunrpc/clnt_perr.c:214 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Neznámý protokol" -#: sunrpc/clnt_perr.c:218 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Chyba portmapperu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:222 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Program není registrován" -#: sunrpc/clnt_perr.c:226 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:267 +#: sunrpc/clnt_perr.c:264 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:330 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Authentication OK" msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" -#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +#: sunrpc/clnt_perr.c:339 msgid "Invalid client credential" msgstr "Neplatné oprávnění klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +#: sunrpc/clnt_perr.c:343 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server odmítl oprávnění" -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:347 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Chybný ověřovatel klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:351 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server odmítl ověřovatele" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:355 msgid "Client credential too weak" -msgstr "Oprávnění klienta je nepostačující" +msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:359 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:363 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" -#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." -#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "Službu nelze registrovat" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" -#: sunrpc/rpc_main.c:290 +#: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:297 +#: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:309 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: během zápisu do %s: %m" -#: sunrpc/rpc_main.c:344 +#: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s \n" -#: sunrpc/rpc_main.c:352 +#: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:421 +#: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:424 +#: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:464 +#: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1130 +#: sunrpc/rpc_main.c:1128 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1142 +#: sunrpc/rpc_main.c:1140 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1175 +#: sunrpc/rpc_main.c:1173 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1220 +#: sunrpc/rpc_main.c:1218 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1394 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1455 +#: sunrpc/rpc_main.c:1453 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1456 +#: sunrpc/rpc_main.c:1454 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" " [-Y cesta] vst_soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1458 +#: sunrpc/rpc_main.c:1456 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n" " [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1460 +#: sunrpc/rpc_main.c:1458 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1461 +#: sunrpc/rpc_main.c:1459 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1469 +#: sunrpc/rpc_main.c:1467 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "přepínače:\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1470 +#: sunrpc/rpc_main.c:1468 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1471 +#: sunrpc/rpc_main.c:1469 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1470 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1473 +#: sunrpc/rpc_main.c:1471 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1474 +#: sunrpc/rpc_main.c:1472 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1475 +#: sunrpc/rpc_main.c:1473 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1476 +#: sunrpc/rpc_main.c:1474 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1477 +#: sunrpc/rpc_main.c:1475 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1476 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1479 +#: sunrpc/rpc_main.c:1477 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1480 +#: sunrpc/rpc_main.c:1478 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" -msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do syslogu\n" +msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1481 +#: sunrpc/rpc_main.c:1479 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1482 +#: sunrpc/rpc_main.c:1480 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n" # netid = Network Identifier -#: sunrpc/rpc_main.c:1483 +#: sunrpc/rpc_main.c:1481 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1482 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1485 +#: sunrpc/rpc_main.c:1483 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1486 +#: sunrpc/rpc_main.c:1484 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1487 +#: sunrpc/rpc_main.c:1485 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1488 +#: sunrpc/rpc_main.c:1486 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1489 +#: sunrpc/rpc_main.c:1487 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1490 +#: sunrpc/rpc_main.c:1488 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1491 +#: sunrpc/rpc_main.c:1489 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1492 +#: sunrpc/rpc_main.c:1490 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:114 +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor" -#: sunrpc/rpc_scan.c:310 +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "nepovolený znak v souboru: " -#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "neukončená řetězcová konstanta" -#: sunrpc/rpc_scan.c:381 +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "prázdný znakový řetězec" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "chyba preprocesoru" -#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400 +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu není dostupný\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350 -#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493 -#: sunrpc/rpcinfo.c:527 +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:532 +#: sunrpc/rpcinfo.c:524 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580 +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" -#: sunrpc/rpcinfo.c:587 +#: sunrpc/rpcinfo.c:579 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:591 +#: sunrpc/rpcinfo.c:583 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program verz proto port\n" # Vypisováno následovně: # IP-adresa jméno_stroje -#: sunrpc/rpcinfo.c:630 +#: sunrpc/rpcinfo.c:622 msgid "(unknown)" msgstr "(není známo)" -#: sunrpc/rpcinfo.c:654 +#: sunrpc/rpcinfo.c:646 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:675 +#: sunrpc/rpcinfo.c:667 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:682 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: sunrpc/rpcinfo.c:683 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:693 +#: sunrpc/rpcinfo.c:685 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#: sunrpc/rpcinfo.c:687 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:696 +#: sunrpc/rpcinfo.c:688 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:697 +#: sunrpc/rpcinfo.c:689 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:722 +#: sunrpc/rpcinfo.c:714 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:759 +#: sunrpc/rpcinfo.c:751 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n" -#: sunrpc/svc_run.c:70 +#: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" -#: sunrpc/svc_run.c:90 +#: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: služba poll selhala" -#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#: sunrpc/svc_simple.c:81 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:97 +#: sunrpc/svc_simple.c:91 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:105 +#: sunrpc/svc_simple.c:99 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:113 +#: sunrpc/svc_simple.c:107 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:173 +#: sunrpc/svc_simple.c:168 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:182 +#: sunrpc/svc_simple.c:177 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c – při vytváření tcp soketu vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_udp.c:128 +#: sunrpc/svc_udp.c:122 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" -#: sunrpc/svc_udp.c:142 +#: sunrpc/svc_udp.c:136 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_udp.c:175 +#: sunrpc/svc_udp.c:168 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:475 +#: sunrpc/svc_udp.c:476 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache již je povolena" -#: sunrpc/svc_udp.c:481 +#: sunrpc/svc_udp.c:482 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" -#: sunrpc/svc_udp.c:490 +#: sunrpc/svc_udp.c:491 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:498 +#: sunrpc/svc_udp.c:499 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:533 +#: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: oběť nenalezena" -#: sunrpc/svc_udp.c:544 +#: sunrpc/svc_udp.c:546 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" -#: sunrpc/svc_udp.c:551 +#: sunrpc/svc_udp.c:553 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" -#: sunrpc/svc_unix.c:150 +#: sunrpc/svc_unix.c:148 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_unix.c:166 +#: sunrpc/svc_unix.c:164 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" @@ -5975,7 +6248,6 @@ msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" msgid "Computer bought the farm" msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe" -# Vděčná chyba? #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" @@ -6171,7 +6443,7 @@ msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "XENIX semafory nejsou dostupné" +msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" @@ -6213,6 +6485,10 @@ msgstr "Majitel mrtev" msgid "State not recoverable" msgstr "Stav nelze obnovit" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" + #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " @@ -6322,42 +6598,48 @@ msgstr "„%s“ nelze otevřít" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" -#: timezone/zdump.c:210 +#: timezone/zdump.c:215 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "na začátku chybí písmeno" -#: timezone/zdump.c:212 +#: timezone/zdump.c:217 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "má méně než 3 písmena" -#: timezone/zdump.c:214 +#: timezone/zdump.c:219 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "má více něž 6 písmen" -#: timezone/zdump.c:222 +#: timezone/zdump.c:227 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX" -#: timezone/zdump.c:228 +#: timezone/zdump.c:233 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" -msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" +msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" -#: timezone/zdump.c:279 +#: timezone/zdump.c:242 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" -msgstr "%s: Použití: %s [--version] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" +msgstr "" +"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" +"\n" +"Chyby v programu hlaste anglicky na tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zdump.c:296 +#: timezone/zdump.c:311 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" -#: timezone/zdump.c:387 +#: timezone/zdump.c:398 msgid "Error writing to standard output" msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup" -#: timezone/zdump.c:410 +#: timezone/zdump.c:421 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n" @@ -6384,348 +6666,362 @@ msgstr "varování: " #: timezone/zic.c:459 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" msgstr "" -"%s: Použití: %s [--version] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS]\n" +"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" "\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n" "\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n" -#: timezone/zic.c:494 +#: timezone/zic.c:496 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" -#: timezone/zic.c:511 +#: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:521 +#: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:531 +#: timezone/zic.c:535 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:541 +#: timezone/zic.c:545 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:551 +#: timezone/zic.c:555 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:600 +#: timezone/zic.c:604 msgid "link to link" msgstr "odkaz na odkaz" -#: timezone/zic.c:665 +#: timezone/zic.c:669 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický" -#: timezone/zic.c:673 +#: timezone/zic.c:677 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747 +#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" -#: timezone/zic.c:788 +#: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" msgstr "časové pásmo bez pravidel" # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. # XXX: According source code "%s" should be "%%" -#: timezone/zic.c:795 +#: timezone/zic.c:799 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" -#: timezone/zic.c:816 +#: timezone/zic.c:820 msgid "standard input" msgstr "standardní vstup" -#: timezone/zic.c:821 +#: timezone/zic.c:825 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" -#: timezone/zic.c:832 +#: timezone/zic.c:836 msgid "line too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" -#: timezone/zic.c:852 +#: timezone/zic.c:856 msgid "input line of unknown type" msgstr "vstupní řádek neznámého typu" -#: timezone/zic.c:868 +#: timezone/zic.c:872 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n" -#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334 +#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" -#: timezone/zic.c:883 +#: timezone/zic.c:887 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" -#: timezone/zic.c:890 +#: timezone/zic.c:894 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:895 +#: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" -#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495 +#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 msgid "time overflow" msgstr "přetečení času" -#: timezone/zic.c:943 +#: timezone/zic.c:947 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00" -#: timezone/zic.c:946 +#: timezone/zic.c:950 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" -#: timezone/zic.c:959 +#: timezone/zic.c:963 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" -#: timezone/zic.c:963 +#: timezone/zic.c:967 msgid "nameless rule" msgstr "bezejmenné pravidlo" -#: timezone/zic.c:968 +#: timezone/zic.c:972 msgid "invalid saved time" msgstr "neplatný uložený čas" -#: timezone/zic.c:989 +#: timezone/zic.c:993 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" -#: timezone/zic.c:995 +#: timezone/zic.c:999 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" -#: timezone/zic.c:1003 +#: timezone/zic.c:1007 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" -#: timezone/zic.c:1015 +#: timezone/zic.c:1019 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)" -#: timezone/zic.c:1031 +#: timezone/zic.c:1035 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" -#: timezone/zic.c:1071 +#: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid UTC offset" msgstr "neplatné posunutí vůči UTC" -#: timezone/zic.c:1074 +#: timezone/zic.c:1078 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "neplatný formát zkratky" -#: timezone/zic.c:1103 +#: timezone/zic.c:1107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" -#: timezone/zic.c:1131 +#: timezone/zic.c:1135 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1140 +#: timezone/zic.c:1144 msgid "invalid leaping year" msgstr "neplatný přestupný rok" -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 msgid "invalid month name" msgstr "neplatný název měsíce" -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 msgid "invalid day of month" msgstr "neplatný den měsíce" -#: timezone/zic.c:1178 +#: timezone/zic.c:1182 msgid "time before zero" msgstr "čas menší než nula" -#: timezone/zic.c:1182 +#: timezone/zic.c:1186 msgid "time too small" msgstr "čas je příliš malý" -#: timezone/zic.c:1186 +#: timezone/zic.c:1190 msgid "time too large" msgstr "čas je příliš velký" -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295 +#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 msgid "invalid time of day" msgstr "neplatný denní čas" -#: timezone/zic.c:1209 +#: timezone/zic.c:1213 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1214 +#: timezone/zic.c:1218 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1230 +#: timezone/zic.c:1234 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "špatný počet položek v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1234 +#: timezone/zic.c:1238 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1238 +#: timezone/zic.c:1242 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "prázdná položka DO v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1316 +#: timezone/zic.c:1320 msgid "invalid starting year" msgstr "neplatný počáteční rok" -#: timezone/zic.c:1338 +#: timezone/zic.c:1342 msgid "invalid ending year" msgstr "neplatný koncový rok" -#: timezone/zic.c:1342 +#: timezone/zic.c:1346 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "počáteční rok větší než koncový" -#: timezone/zic.c:1349 +#: timezone/zic.c:1353 msgid "typed single year" msgstr "zadán jeden rok" -#: timezone/zic.c:1384 +#: timezone/zic.c:1388 msgid "invalid weekday name" msgstr "neplatný název dne" -#: timezone/zic.c:1562 +#: timezone/zic.c:1566 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" -#: timezone/zic.c:1572 +#: timezone/zic.c:1576 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:1722 +#: timezone/zic.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" -#: timezone/zic.c:2015 +#: timezone/zic.c:2019 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" -#: timezone/zic.c:2172 +#: timezone/zic.c:2176 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" -#: timezone/zic.c:2218 +#: timezone/zic.c:2222 msgid "too many transitions?!" msgstr "příliš mnoho přechodů?!" -#: timezone/zic.c:2237 +#: timezone/zic.c:2241 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst" -#: timezone/zic.c:2241 +#: timezone/zic.c:2245 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd" -#: timezone/zic.c:2245 +#: timezone/zic.c:2249 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt" -#: timezone/zic.c:2264 +#: timezone/zic.c:2268 msgid "too many local time types" msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" -#: timezone/zic.c:2268 +#: timezone/zic.c:2272 msgid "UTC offset out of range" msgstr "posun od UTC mimo povolený rozsah" -#: timezone/zic.c:2296 +#: timezone/zic.c:2300 msgid "too many leap seconds" msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" -#: timezone/zic.c:2302 +#: timezone/zic.c:2306 msgid "repeated leap second moment" msgstr "přestupná sekunda opakována" -#: timezone/zic.c:2354 +#: timezone/zic.c:2358 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" -#: timezone/zic.c:2355 +#: timezone/zic.c:2359 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" -#: timezone/zic.c:2453 +#: timezone/zic.c:2457 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Lichý počet uvozovek" -#: timezone/zic.c:2542 +#: timezone/zic.c:2546 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" -#: timezone/zic.c:2577 +#: timezone/zic.c:2581 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" -#: timezone/zic.c:2609 +#: timezone/zic.c:2613 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem" -#: timezone/zic.c:2611 +#: timezone/zic.c:2615 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" msgstr "zkratka časové zóny má více než 3 písmena" -#: timezone/zic.c:2613 +#: timezone/zic.c:2617 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen" -#: timezone/zic.c:2623 +#: timezone/zic.c:2627 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" -#: timezone/zic.c:2635 +#: timezone/zic.c:2639 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" -#: timezone/zic.c:2676 +#: timezone/zic.c:2680 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:2698 +#: timezone/zic.c:2702 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" +#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" +#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" + +#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" +#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n" + +#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." +#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“." + +#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" +#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument" + #~ msgid "cannot create searchlist" #~ msgstr "vyhledávací seznam nelze vytvořit" @@ -6916,9 +7212,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" #~ msgid "Device busy" #~ msgstr "Zařízení je používáno" -#~ msgid "Device not configured" -#~ msgstr "Zařízení není nakonfigurováno" - #~ msgid "Disc quota exceeded" #~ msgstr "Překročena disková kvóta" @@ -7027,10 +7320,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" -# Vzdálená V/V chyba -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu" - #~ msgid "IVY" #~ msgstr "IVY" @@ -7068,9 +7357,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" #~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS" -#~ msgid "Operation not applicable" -#~ msgstr "Operace není použitelná" - #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" #~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty" |