aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Jelinek <jakub@redhat.com>2007-07-12 18:26:36 +0000
committerJakub Jelinek <jakub@redhat.com>2007-07-12 18:26:36 +0000
commit0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602 (patch)
tree2ea1f8305970753e4a657acb2ccc15ca3eec8e2c /po/ca.po
parent7d58530341304d403a6626d7f7a1913165fe2f32 (diff)
downloadglibc-0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602.tar
glibc-0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602.tar.gz
glibc-0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602.tar.bz2
glibc-0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602.zip
2.5-18.1
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po12
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d11a4c787e..07c0143528 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'eixida"
#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "no es suporta la conversió de «%s» ni a «%s»"
#: iconv/iconv_prog.c:248
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefix a usar en tots els accessos a fitxer."
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "no s'ha generat el fitxer d'eixida perquè s'han produït avisos"
#: iconv/iconvconfig.c:405
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "%s: un rang simbòlic amb eŀlipsi no pot anar just davant d'«order_end
#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "«%s» i «%.*s» no són noms vàlids de rangs simbòlics"
#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "no s'ha especificat un valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"
# ivb (2001/11/05)
# ivb Apareix quan no es troba el repertori en un arbre de repertoris.
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "no s'ha pogut afegir el nou mapa de repertori"
#: locale/programs/repertoire.c:343
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: la forma d'ús és %s [--version] [-v] [-c ANY_DE_TALL] NOM_DE_ZONA...\n"
#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error writing to standard output"
msgstr "error en escriure en l'eixida estàndard"
#: timezone/zic.c:361
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "no s'ha pogut escriure el resultat: %s"
# ivb «chronyc» amb «chronyd»).
#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "error en obtenir l'identificador del programa de control: %s"
#: nscd/connections.c:485