aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/localedata/locales/nr_ZA
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2004-12-22 20:10:10 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2004-12-22 20:10:10 +0000
commita334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4 (patch)
treeb5877475619e4c938e98757d518bb1e9cbead751 /localedata/locales/nr_ZA
parent0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602 (diff)
downloadglibc-a334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4.tar
glibc-a334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4.tar.gz
glibc-a334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4.tar.bz2
glibc-a334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4.zip
(CFLAGS-tst-align.c): Add -mpreferred-stack-boundary=4.
Diffstat (limited to 'localedata/locales/nr_ZA')
-rw-r--r--localedata/locales/nr_ZA284
1 files changed, 0 insertions, 284 deletions
diff --git a/localedata/locales/nr_ZA b/localedata/locales/nr_ZA
deleted file mode 100644
index d819bddfd1..0000000000
--- a/localedata/locales/nr_ZA
+++ /dev/null
@@ -1,284 +0,0 @@
-escape_char /
-comment_char %
-
-% Charset: UTF-8
-
-% ChangeLog
-% 0.3 (2005-10-13):
-% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-% - Added 'Charset: UTF-8' information
-% - Update contact information
-% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
-% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
-% 0.2 (2004-11-09):
-% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-% - <UNNNN> escape everything
-% - Update all contact information
-% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
-% - Reset yes/noexpr to English
-% - set all abmon, mon, abday, day to English until correct defintions
-% are available.
-% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-% - Added country_ab2/3, country_num
-% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-% - Correct capatilisation of lang_name
-% 0.1 (2004-02-24):
-% - Initial Southern Ndebele locale for South Africa
-% by Zuza Software Foundation
-
-LC_IDENTIFICATION
-title "Southern Ndebele locale for South Africa"
-source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
-address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
-contact "Dwayne Bailey"
-email "dwayne@translate.org.za"
-tel "+27 12 460 1095"
-fax "+27 12 460 1095"
-language "Southern Ndebele"
-territory "South Africa"
-revision "0.3"
-date "2005-10-13"
-%
-category "nr_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
-category "nr_ZA:2004";LC_CTYPE
-category "nr_ZA:2004";LC_COLLATE
-category "nr_ZA:2004";LC_TIME
-category "nr_ZA:2004";LC_NUMERIC
-category "nr_ZA:2004";LC_MONETARY
-category "nr_ZA:2004";LC_MESSAGES
-category "nr_ZA:2004";LC_PAPER
-category "nr_ZA:2004";LC_NAME
-category "nr_ZA:2004";LC_ADDRESS
-category "nr_ZA:2004";LC_TELEPHONE
-category "nr_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
-
-END LC_IDENTIFICATION
-
-LC_CTYPE
-% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
-copy "i18n"
-
-translit_start
-include "translit_combining";""
-translit_end
-END LC_CTYPE
-
-LC_COLLATE
-% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
-% use the rules there when making ordered lists of words.
-copy "iso14651_t1"
-END LC_COLLATE
-
-LC_MONETARY
-copy "en_ZA"
-END LC_MONETARY
-
-LC_NUMERIC
-copy "en_ZA"
-END LC_NUMERIC
-
-LC_TIME
-
-% abday - The abbreviations for the week days:
-% - Son, Mvu, Bil, Tha, Ne, Hla, Gqi
-abday "<U0053><U006F><U006E>";"<U004D><U0076><U0075>";/
- "<U0042><U0069><U006C>";"<U0054><U0068><U0061>";/
- "<U004E><U0065>";"<U0048><U006C><U0061>";/
- "<U0047><U0071><U0069>"
-
-% day - The full names of the week days:
-% - uSonto, uMvulo, uLesibili, lesithathu, uLesine, ngoLesihlanu, umGqibelo
-day "<U0075><U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
- "<U0075><U004D><U0076><U0075><U006C><U006F>";/
- "<U0075><U004C><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
- "<U006C><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
- "<U0075><U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
- "<U006E><U0067><U006F><U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
- "<U0075><U006D><U0047><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
-% - Jan, Feb, Mat, Apr, Mey, Jun, Jul, Arh, Sep, Okt, Usi, Dis
-abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
- "<U004D><U0061><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
- "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
- "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0072><U0068>";/
- "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
- "<U0055><U0073><U0069>";"<U0044><U0069><U0073>"
-
-% mon - The full names of the months -
-% - Janabari, uFeberbari, uMatjhi, u-Apreli, Meyi, Juni
-% Julayi, Arhostosi, Septemba, Oktoba, Usinyikhaba, Disemba
-mon "<U004A><U0061><U006E><U0061><U0062><U0061><U0072><U0069>";/
- "<U0075><U0046><U0065><U0062><U0065><U0072><U0062><U0061><U0072><U0069>";/
- "<U0075><U004D><U0061><U0074><U006A><U0068><U0069>";/
- "<U0075><U002D><U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
- "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
- "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
- "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
- "<U0041><U0072><U0068><U006F><U0073><U0074><U006F><U0073><U0069>";/
- "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
- "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0061>";/
- "<U0055><U0073><U0069><U006E><U0079><U0069><U006B><U0068><U0061><U0062><U0061>";/
- "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
-
-% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
-d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
-%
-% "%a" (short weekday name),
-% "%-e" (day of month as a decimal number),
-% "%b" (short month name),
-% "%Y" (year with century as a decimal number),
-% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
-% "%Z" (Time zone name)
-
-% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
-d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
-% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
-% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
-t_fmt "<U0025><U0054>"
-% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
-% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
-am_pm "";""
-% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
-% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
-t_fmt_ampm ""
-% The "" means that this format is not supported.
-
-% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
-% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
-date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
-<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
-<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
-%
-% %a - abbreviated weekday name,
-% %b - abreviated month name,
-% %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
-% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
-% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
-% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
-% %Z - time-zone name,
-% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
-END LC_TIME
-
-LC_MESSAGES
-% FIXME: Check both of these
-% The affirmative response - TODO
-% "^[yY]"
-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
-
-% The negative response - TODO
-% "^[nN]"
-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
-END LC_MESSAGES
-
-LC_PAPER
-copy "en_ZA"
-END LC_PAPER
-
-LC_TELEPHONE
-copy "en_ZA"
-END LC_TELEPHONE
-
-LC_MEASUREMENT
-copy "en_ZA"
-END LC_MEASUREMENT
-
-LC_NAME
-% Format for addressing a person.
-name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
-<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
-% "%d%t%g%t%m%t%f"
-% "Salutation",
-% "Empty string, or <Space>",
-% "First given name",
-% "Empty string, or <Space>",
-% "Middle names",
-% "Empty string, or <Space>",
-% "Clan names"
-
-% FIXME - define all the following name_*
-% General salutation for any sex
-% name_gen ""
-
-% Salutation for unmarried females - ""
-% name_miss ""
-
-% Salutation for males - ""
-% name_mr ""
-
-% Salutation for married females - ""
-% name_mrs ""
-
-% Salutation valid for all females - "" (no term)
-% name_ms ""
-
-END LC_NAME
-
-LC_ADDRESS
-% Country name in Southern Ndebele - "iSewula Afrika"
-country_name "<U0069><U0053><U0065><U0077><U0075><U006C><U0061><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
-
-% Abbreviated country postal name - "ZA"
-country_post "<U005A><U0041>"
-
-% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
-% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
-% "ZA"
-country_car "<U005A><U0041>"
-
-% FIXME define the following correctly
-% country_isbn ""
-% country_num
-
-% Language name in Southern Ndebele - "IsiNdebele"
-lang_name "<U0049><U0073><U0069><U004E><U0064><U0065><U0062><U0065><U006C><U0065>"
-
-% ISO 639 two and three letter language names
-% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
-% "nr", "nbl"
-lang_ab "<U006E><U0072>"
-lang_term "<U006E><U0062><U006C>"
-
-% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
-% Africa. (Ignored for now)
-postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
-<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
-<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
-<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
-<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
-% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
-% "firm name",
-% "end of line",
-% "C/O address",
-% "end of line",
-% "department name",
-% "Building name",
-% "end of line",
-% "street or block name",
-% "space",
-% "house number or designation",
-% "space",
-% "floor number",
-% "space",
-% "room number, door designation",
-% "end of line",
-% "postal code",
-% "space",
-% "town, city",
-% "end of line",
-% "country designation for the <country_post> keyword",
-% "end of line
-%
-
-% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
-% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
-% "ZA", "ZAF"
-country_num 710
-country_ab2 "<U005A><U0041>"
-country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
-
-END LC_ADDRESS