aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/argp
diff options
context:
space:
mode:
authorRafal Luzynski <digitalfreak@lingonborough.com>2018-03-08 00:45:04 +0100
committerRafal Luzynski <digitalfreak@lingonborough.com>2018-03-15 01:11:05 +0100
commite7155a28ef61f240da156e1cea410b61afca14ad (patch)
tree4a2af3052007bbb81ee3d04fb2abb56a97343425 /argp
parent71d7b121686f6d91cd5a630dcfb72197b5d8284a (diff)
downloadglibc-e7155a28ef61f240da156e1cea410b61afca14ad.tar
glibc-e7155a28ef61f240da156e1cea410b61afca14ad.tar.gz
glibc-e7155a28ef61f240da156e1cea410b61afca14ad.tar.bz2
glibc-e7155a28ef61f240da156e1cea410b61afca14ad.zip
Greek (el_CY, el_GR) locales: Introduce ab_alt_mon (bug 22937).
As spotted by GNOME translation team, Greek language has the actually visible difference between the abbreviated nominative and the abbreviated genitive case for some month names. Examples: May: abbreviated nominative: "Μάι" -> abbreviated genitive: "Μαΐ" July: abbreviated nominative: "Ιούν" -> abbreviated genitive: "Ιουλ" and more month names with similar differences. Original discussion: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=793645#c21 [BZ #22937] * localedata/locales/el_CY (abmon): Rename to... (ab_alt_mon): This. (abmon): Import from CLDR (abbreviated genitive case). * localedata/locales/el_GR (abmon): Rename to... (ab_alt_mon): This. (abmon): Import from CLDR (abbreviated genitive case).
Diffstat (limited to 'argp')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions