aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2000-02-22 05:09:06 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2000-02-22 05:09:06 +0000
commitbfaf0bbb7d2b7a1adbcc1e61625bd5ea29547fac (patch)
treebeef21aa27f47555d25bdf25ba5f28ba4365a74e
parent782a9fe711d6d94226ce03f50fdaa3da37686c39 (diff)
downloadglibc-bfaf0bbb7d2b7a1adbcc1e61625bd5ea29547fac.tar
glibc-bfaf0bbb7d2b7a1adbcc1e61625bd5ea29547fac.tar.gz
glibc-bfaf0bbb7d2b7a1adbcc1e61625bd5ea29547fac.tar.bz2
glibc-bfaf0bbb7d2b7a1adbcc1e61625bd5ea29547fac.zip
Update.
2000-02-21 Andreas Jaeger <aj@suse.de> * sysdeps/unix/sysv/linux/bits/in.h (IPV6_RXSRCRT): Renamed to IPV6_RTHDR; added IPV6_RTHDR_LOOSE, IPV6_RTHDR_STRICT and IPV6_RTHDR_TYPE_0 to synch with RFC 2292. * sysdeps/generic/bits/in.h: Likewise. 2000-02-21 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> * po/gl.po: Update from translation team. * timezone/antarctica: Update from tzdata2000b. * timezone/asia: Likewise. * timezone/australasia: Likewise. * timezone/europe: Likewise. * malloc/malloc.c (vALLOc): Call ptmalloc_init before mEMALIGn call to initialize malloc_getpagesize. (pvALLOc): Likewise.
-rw-r--r--ChangeLog20
-rw-r--r--bits/in.h10
-rw-r--r--malloc/malloc.c9
-rw-r--r--manual/string.texi2
-rw-r--r--po/gl.po1035
-rw-r--r--sysdeps/generic/bits/in.h10
-rw-r--r--sysdeps/unix/sysv/linux/bits/in.h10
-rw-r--r--timezone/antarctica8
-rw-r--r--timezone/asia39
-rw-r--r--timezone/australasia39
-rw-r--r--timezone/europe612
11 files changed, 667 insertions, 1127 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 70d990b44f..e00dcf36fe 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,23 @@
+2000-02-21 Andreas Jaeger <aj@suse.de>
+
+ * sysdeps/unix/sysv/linux/bits/in.h (IPV6_RXSRCRT): Renamed to
+ IPV6_RTHDR; added IPV6_RTHDR_LOOSE, IPV6_RTHDR_STRICT and
+ IPV6_RTHDR_TYPE_0 to synch with RFC 2292.
+ * sysdeps/generic/bits/in.h: Likewise.
+
+2000-02-21 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
+
+ * po/gl.po: Update from translation team.
+
+ * timezone/antarctica: Update from tzdata2000b.
+ * timezone/asia: Likewise.
+ * timezone/australasia: Likewise.
+ * timezone/europe: Likewise.
+
+ * malloc/malloc.c (vALLOc): Call ptmalloc_init before mEMALIGn
+ call to initialize malloc_getpagesize.
+ (pvALLOc): Likewise.
+
2000-02-20 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* po/it.po: Update from translation team.
diff --git a/bits/in.h b/bits/in.h
index 83d7ae6b10..8cafffc6fe 100644
--- a/bits/in.h
+++ b/bits/in.h
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 1997, 2000 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of the GNU C Library.
The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -66,7 +66,7 @@ struct ip_mreq
#define IPV6_RXINFO 2
#define IPV6_RXHOPOPTS 3
#define IPV6_RXDSTOPTS 4
-#define IPV6_RXSRCRT 5
+#define IPV6_RTHDR 5
#define IPV6_PKTOPTIONS 6
#define IPV6_CHECKSUM 7
#define IPV6_HOPLIMIT 8
@@ -81,3 +81,9 @@ struct ip_mreq
#define IPV6_MULTICAST_LOOP 19
#define IPV6_ADD_MEMBERSHIP 20
#define IPV6_DROP_MEMBERSHIP 21
+
+/* Routing header options for IPv6. */
+#define IPV6_RTHDR_LOOSE 0 /* Hop doesn't need to be neighbour. */
+#define IPV6_RTHDR_STRICT 1 /* Hop must be a neighbour. */
+
+#define IPV6_RTHDR_TYPE_0 0 /* IPv6 Routing header type 0. */
diff --git a/malloc/malloc.c b/malloc/malloc.c
index 9f564adb63..645bcbe2dd 100644
--- a/malloc/malloc.c
+++ b/malloc/malloc.c
@@ -1,5 +1,5 @@
/* Malloc implementation for multiple threads without lock contention.
- Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+ Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of the GNU C Library.
Contributed by Wolfram Gloger <wmglo@dent.med.uni-muenchen.de>
and Doug Lea <dl@cs.oswego.edu>, 1996.
@@ -3618,6 +3618,8 @@ Void_t* vALLOc(size_t bytes)
Void_t* vALLOc(bytes) size_t bytes;
#endif
{
+ if(__malloc_initialized < 0)
+ ptmalloc_init ();
return mEMALIGn (malloc_getpagesize, bytes);
}
@@ -3633,7 +3635,10 @@ Void_t* pvALLOc(size_t bytes)
Void_t* pvALLOc(bytes) size_t bytes;
#endif
{
- size_t pagesize = malloc_getpagesize;
+ size_t pagesize;
+ if(__malloc_initialized < 0)
+ ptmalloc_init ();
+ pagesize = malloc_getpagesize;
return mEMALIGn (pagesize, (bytes + pagesize - 1) & ~(pagesize - 1));
}
diff --git a/manual/string.texi b/manual/string.texi
index fbe74ea46b..38c5c15fa9 100644
--- a/manual/string.texi
+++ b/manual/string.texi
@@ -480,7 +480,7 @@ This function has undefined results if the strings overlap.
@end deftypefun
Programmers using the @code{strcat} function (or the following
-@code{strncat} function for that matter) can easily be recognize as
+@code{strncat} function for that matter) can easily be recognized as
lazy. In almost all situations the lengths of the participating strings
are known. Or at least, one could know them if one keeps track of the
results of the various function calls. But then it is very inefficient
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e59b706b6b..8fbd08fd31 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Galician translation of the GNU libc, 2.1.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrio <jtarrio@ctv.es>, 1999.
+# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-08 12:53-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-03 15:38+0200\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-21 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "\nGroup Members :\n"
msgstr "\nMembros do Grupo :\n"
-#: nis/nis_print.c:320
+#: nis/nis_print.c:322
msgid "\nTime to Live : "
msgstr "\nTempo de Vida : "
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr " non"
msgid " yes"
msgstr " si"
-#: nis/nis_print.c:344
+#: nis/nis_print.c:348
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
@@ -194,34 +194,34 @@ msgstr " Membros recursivos:\n"
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " programa vers proto porto\n"
-#: argp/argp-help.c:1575
+#: argp/argp-help.c:1573
msgid " or: "
msgstr " ou: "
-#: timezone/zic.c:421
+#: timezone/zic.c:423
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
-#: argp/argp-help.c:1587
+#: argp/argp-help.c:1585
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
+#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1476
msgid " done\n"
msgstr " feito\n"
-#: timezone/zic.c:418
+#: timezone/zic.c:420
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
-#: timezone/zic.c:958
+#: timezone/zic.c:984
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
-#: timezone/zic.c:966
+#: timezone/zic.c:992
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
-#: timezone/zic.c:768
+#: timezone/zic.c:794
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s nunha zona sen regras"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
-#: timezone/zic.c:2201
+#: timezone/zic.c:2229
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n"
@@ -280,37 +280,42 @@ msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n"
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n"
-#: timezone/zic.c:1469
+#: timezone/zic.c:1495
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2179
+#: timezone/zic.c:2207
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:620
+#: timezone/zic.c:646
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:794
+#: timezone/zic.c:820
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1459
+#: timezone/zic.c:1485
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:863
+#: timezone/zic.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:889
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:856
+#: timezone/zic.c:882
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
@@ -320,42 +325,42 @@ msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
msgid "%s: Error writing "
msgstr "%s: Erro ao escribir "
-#: timezone/zic.c:1535
+#: timezone/zic.c:1561
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n"
-#: timezone/zic.c:841
+#: timezone/zic.c:867
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n"
-#: timezone/zic.c:359
+#: timezone/zic.c:361
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
-#: timezone/zic.c:524
+#: timezone/zic.c:526
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
-#: timezone/zic.c:484
+#: timezone/zic.c:486
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
-#: timezone/zic.c:494
+#: timezone/zic.c:496
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
-#: timezone/zic.c:504
+#: timezone/zic.c:506
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
-#: timezone/zic.c:514
+#: timezone/zic.c:516
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
@@ -370,57 +375,57 @@ msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
msgid "%s: cannot get modification time"
msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación"
-#: timezone/zic.c:1900
+#: timezone/zic.c:1928
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
+#: locale/programs/charmap.c:676 locale/programs/locfile.c:1014
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: erro na máquina de estados"
-#: posix/getopt.c:784
+#: posix/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-#: posix/getopt.c:787
+#: posix/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: posix/getopt.c:707
+#: posix/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n"
-#: posix/getopt.c:677
+#: posix/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
+#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
-#: posix/getopt.c:702
+#: posix/getopt.c:706
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n"
-#: posix/getopt.c:882
+#: posix/getopt.c:886
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n"
-#: posix/getopt.c:864
+#: posix/getopt.c:868
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
+#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
@@ -430,12 +435,12 @@ msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n"
-#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
+#: timezone/zic.c:874 timezone/zic.c:1288 timezone/zic.c:1313
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
-#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
+#: locale/programs/charmap.c:683 locale/programs/repertoire.c:301
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
@@ -445,17 +450,17 @@ msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: non puiden abrir %s: %m\n"
-#: posix/getopt.c:758
+#: posix/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
-#: posix/getopt.c:754
+#: posix/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
-#: timezone/zic.c:443
+#: timezone/zic.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
@@ -495,16 +500,16 @@ msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)"
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
-#: elf/sprof.c:574
+#: elf/sprof.c:570
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
-#: catgets/gencat.c:266
+#: catgets/gencat.c:267
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estándar*"
-#: catgets/gencat.c:120
+#: catgets/gencat.c:121
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
@@ -531,12 +536,12 @@ msgstr "; causa = "
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:342
+#: locale/programs/ld-ctype.c:428
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:330
+#: locale/programs/ld-ctype.c:416
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
@@ -548,11 +553,11 @@ msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34 sysdeps/gnu/siglist.h:28
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: nis/nis_print.c:318
+#: nis/nis_print.c:320
msgid "Access Rights : "
msgstr "Dereitos de Acceso : "
@@ -586,8 +591,8 @@ msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos"
msgid "Advertise error"
msgstr "Anunciar erro"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 sysdeps/generic/siglist.h:40
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:34
msgid "Alarm clock"
msgstr "Temporizador"
@@ -623,7 +628,7 @@ msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas"
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:273
+#: sunrpc/clnt_perr.c:328
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autentificación correcta"
@@ -675,8 +680,8 @@ msgstr "Código de petición incorrecto"
msgid "Bad request descriptor"
msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:63
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:57
msgid "Bad system call"
msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
@@ -684,7 +689,7 @@ msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
-#: locale/programs/localedef.c:105
+#: locale/programs/localedef.c:101
msgid "Be strictly POSIX conform"
msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX"
@@ -712,12 +717,12 @@ msgstr "Problema cunha chamada multidifusión"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/siglist.h:33
msgid "Broken pipe"
msgstr "Canalización rota"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:37
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:31
msgid "Bus error"
msgstr "Erro no bus de datos"
@@ -725,8 +730,8 @@ msgstr "Erro no bus de datos"
msgid "CDS"
msgstr "CDS"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:50
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:44
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
@@ -743,19 +748,19 @@ msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria"
msgid "Can not exec a shared library directly"
msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
-#: nis/ypclnt.c:769
+#: nis/ypclnt.c:779
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
-#: nis/ypclnt.c:781
+#: nis/ypclnt.c:791
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
-#: nis/ypclnt.c:783
+#: nis/ypclnt.c:793
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
-#: nis/ypclnt.c:785
+#: nis/ypclnt.c:795
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
@@ -789,7 +794,7 @@ msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n"
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:133
msgid "Cannot register service"
msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio"
@@ -836,12 +841,12 @@ msgstr "Número de canal fóra do seu rango"
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:46
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:40
msgid "Child exited"
msgstr "O proceso fillo saíu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:283
+#: sunrpc/clnt_perr.c:347
msgid "Client credential too weak"
msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
@@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "Columnas :\n"
msgid "Communication error on send"
msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
-#: locale/programs/localedef.c:113
+#: locale/programs/localedef.c:109
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compile a especificación do `locale'"
@@ -863,7 +868,7 @@ msgstr "Compile a especificación do `locale'"
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "O ordenador mercou a granxa"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1438
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..."
@@ -893,8 +898,8 @@ msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo"
msgid "Connection timed out"
msgstr "A conexión espirou"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:45
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:39
msgid "Continued"
msgstr "Continuación"
@@ -906,10 +911,10 @@ msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
-#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
+#: catgets/gencat.c:237 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:355
#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
-#: locale/programs/localedef.c:404 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
-#: posix/getconf.c:624
+#: locale/programs/localedef.c:400 nscd/nscd.c:277 nscd/nscd_nischeck.c:90
+#: nss/getent.c:66 posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -920,16 +925,16 @@ msgstr ""
"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
-#: nscd/nscd_conf.c:167
+#: nscd/nscd_conf.c:165
#, c-format
msgid "Could not create log file \"%s\""
msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
-#: catgets/gencat.c:107
+#: catgets/gencat.c:108
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
-#: locale/programs/localedef.c:104
+#: locale/programs/localedef.c:100
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
@@ -937,7 +942,7 @@ msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
msgid "Create simple DB database from textual input."
msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual."
-#: nis/nis_print.c:322
+#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Hora de Creación : %s"
@@ -946,8 +951,8 @@ msgstr "Hora de Creación : %s"
msgid "Cross-device link"
msgstr "Enlace a través de dispositivos"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:95
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:171
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n"
@@ -968,7 +973,7 @@ msgstr "DNS"
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
-#: nis/ypclnt.c:795
+#: nis/ypclnt.c:805
msgid "Database is busy"
msgstr "A base de datos está ocupada"
@@ -1017,7 +1022,7 @@ msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-#: nis/nis_print.c:315
+#: nis/nis_print.c:317
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Directorio : %s\n"
@@ -1038,7 +1043,7 @@ msgstr "Cota de disco superada"
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Cota de disco superada"
-#: nscd/nscd.c:80
+#: nscd/nscd.c:83
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
@@ -1046,16 +1051,16 @@ msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
-#: catgets/gencat.c:109
+#: catgets/gencat.c:110
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
-#: nis/ypclnt.c:841
+#: nis/ypclnt.c:851
msgid "Domain not bound"
msgstr "Non se conectou co dominio"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 sysdeps/generic/siglist.h:60
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:54
msgid "EMT trap"
msgstr "Trampa de EMT"
@@ -1203,7 +1208,7 @@ msgstr "Erro no subsistema RPC"
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
@@ -1212,7 +1217,7 @@ msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
-#: inet/ruserpass.c:161
+#: inet/ruserpass.c:176
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
@@ -1227,20 +1232,20 @@ msgstr "Ficheiro de intercambio cheo."
msgid "Exec format error"
msgstr "Exec erro de formato"
-#: locale/programs/localedef.c:191
+#: locale/programs/localedef.c:187
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
-#: locale/programs/localedef.c:95 locale/programs/localedef.c:97
-#: locale/programs/localedef.c:99
+#: locale/programs/localedef.c:91 locale/programs/localedef.c:93
+#: locale/programs/localedef.c:95
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: locale/programs/localedef.c:100
+#: locale/programs/localedef.c:96
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:287
+#: sunrpc/clnt_perr.c:355
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Fallo (erro non especificado)"
@@ -1272,8 +1277,8 @@ msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
msgid "File name too long"
msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:51
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:45
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
@@ -1291,8 +1296,8 @@ msgstr "Ficheiro demasiado grande"
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:35
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:29
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepción de coma frotante"
@@ -1318,7 +1323,7 @@ msgstr "GRUPO\n"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: catgets/gencat.c:115
+#: catgets/gencat.c:116
msgid ""
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
@@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr "Devolver esta lista de axuda"
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Erro inxustificado"
-#: nis/nis_print.c:317
+#: nis/nis_print.c:319
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Grupo : %s\n"
@@ -1366,33 +1371,33 @@ msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 sysdeps/generic/siglist.h:29
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:23
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar"
-#: nscd/grpcache.c:238
+#: nscd/grpcache.c:251
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!"
-#: nscd/pwdcache.c:235
+#: nscd/pwdcache.c:249
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!"
-#: nscd/grpcache.c:210
+#: nscd/grpcache.c:212
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
-#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:362
-#: nscd/hstcache.c:395
+#: nscd/hstcache.c:291 nscd/hstcache.c:333 nscd/hstcache.c:378
+#: nscd/hstcache.c:422
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: nscd/pwdcache.c:207
+#: nscd/pwdcache.c:210
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!"
@@ -1411,8 +1416,8 @@ msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor"
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:49
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:43
msgid "I/O possible"
msgstr "E/S posible"
@@ -1443,8 +1448,8 @@ msgstr "Identificador borrado"
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "Secuencia de bytes non permitida"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:32
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:26
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucción non permitida"
@@ -1484,7 +1489,7 @@ msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo"
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69 sysdeps/gnu/siglist.h:63
msgid "Information request"
msgstr "Petición de información"
@@ -1492,7 +1497,7 @@ msgstr "Petición de información"
msgid "Information:"
msgstr "Información:"
-#: locale/programs/localedef.c:94
+#: locale/programs/localedef.c:90
msgid "Input Files:"
msgstr "Ficheiros de Entrada:"
@@ -1505,16 +1510,16 @@ msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
msgid "Input/output error"
msgstr "Erro de Entrada/saída"
-#: nis/ypclnt.c:775
+#: nis/ypclnt.c:785
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Erro interno de NIS"
-#: nis/ypclnt.c:839
+#: nis/ypclnt.c:849
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Erro interno de ypbind"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:30
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:24
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
@@ -1541,27 +1546,27 @@ msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Parámetro incorrecto"
-#: posix/regex.c:1024
+#: posix/regex.c:1034
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
-#: posix/regex.c:1022
+#: posix/regex.c:1028
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:275
+#: sunrpc/clnt_perr.c:331
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Credencial do cliente incorrecta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:279
+#: sunrpc/clnt_perr.c:339
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Verificador do cliente incorrecto"
-#: posix/regex.c:1021
+#: posix/regex.c:1025
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
-#: posix/regex.c:1028
+#: posix/regex.c:1046
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
@@ -1586,15 +1591,15 @@ msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
-#: posix/regex.c:1031
+#: posix/regex.c:1055
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
-#: posix/regex.c:1029
+#: posix/regex.c:1049
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final do rango incorrecto"
-#: posix/regex.c:1020
+#: posix/regex.c:1022
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular incorrecta"
@@ -1606,7 +1611,7 @@ msgstr "Código de petición incorrecto"
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:285
+#: sunrpc/clnt_perr.c:351
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
@@ -1615,6 +1620,10 @@ msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
msgid "Invalid slot"
msgstr "Rañura incorrecta"
+#: nscd/nscd.c:88
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Invalida-la caché especificada"
+
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
@@ -1634,8 +1643,8 @@ msgstr "É un ficheiro de tipo con nome"
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:36
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:30
msgid "Killed"
msgstr "Matado"
@@ -1691,11 +1700,11 @@ msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Enlazado a : %s\n"
-#: nis/ypclnt.c:787
+#: nis/ypclnt.c:797
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Nome de dominio local non fixado"
-#: nis/ypclnt.c:777
+#: nis/ypclnt.c:787
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
@@ -1724,7 +1733,7 @@ msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar memoria"
-#: posix/regex.c:1030
+#: posix/regex.c:1052
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
@@ -1743,7 +1752,7 @@ msgstr "Mensaxe demasiado longa"
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
-#: nis/nis_print.c:323
+#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Hora de Modificación : %s"
@@ -1765,8 +1774,8 @@ msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Tentouse un multisalto"
-#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
-#: locale/programs/localedef.c:116 nscd/nscd.c:77
+#: catgets/gencat.c:107 catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
+#: locale/programs/localedef.c:112 nscd/nscd.c:80
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
@@ -1782,11 +1791,11 @@ msgstr ""
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
-#: nis/ypclnt.c:791
+#: nis/ypclnt.c:801
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
-#: nis/ypclnt.c:789
+#: nis/ypclnt.c:799
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
@@ -1806,7 +1815,7 @@ msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado"
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "SEN OBXECTO\n"
-#: nscd/nscd.c:81
+#: nscd/nscd.c:84
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
@@ -1815,7 +1824,7 @@ msgstr "NÚMERO"
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nome : `%s'\n"
-#: nscd/nscd.c:88
+#: nscd/nscd.c:94
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
@@ -1934,11 +1943,11 @@ msgstr "Non se atopou o medio"
msgid "No message of desired type"
msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
-#: nis/ypclnt.c:779
+#: nis/ypclnt.c:789
msgid "No more records in map database"
msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
-#: posix/regex.c:5521
+#: posix/regex.c:5569
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
@@ -1982,11 +1991,11 @@ msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
-#: nis/ypclnt.c:773
+#: nis/ypclnt.c:783
msgid "No such key in map"
msgstr "Non hai tal clave no mapa"
-#: nis/ypclnt.c:771
+#: nis/ypclnt.c:781
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
@@ -2076,7 +2085,7 @@ msgstr "Non soportado"
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Número de Columnas : %d\n"
-#: nis/nis_print.c:358
+#: nis/nis_print.c:362
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Número de obxectos: %u\n"
@@ -2097,17 +2106,17 @@ msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio"
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
-#: nis/nis_print.c:362
+#: nis/nis_print.c:366
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Obxecto nº %d:\n"
-#: nis/nis_print.c:314
+#: nis/nis_print.c:316
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:324
+#: nis/nis_print.c:328
msgid "Object Type : "
msgstr "Tipo do Obxecto : "
@@ -2124,11 +2133,11 @@ msgstr "O obxecto é remoto"
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
-#: timezone/zic.c:1995
+#: timezone/zic.c:2023
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Número de comiñas impar"
-#: nscd/nscd.c:185
+#: nscd/nscd.c:191 nscd/nscd.c:211 nscd/nscd.c:217
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
@@ -2202,15 +2211,15 @@ msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
-#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:102
+#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:98
msgid "Output control:"
msgstr "Control de saída:"
-#: elf/sprof.c:76
+#: elf/sprof.c:72
msgid "Output selection:"
msgstr "Selección de saída:"
-#: nis/nis_print.c:316
+#: nis/nis_print.c:318
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Propietario : %s\n"
@@ -2224,7 +2233,7 @@ msgstr "PRIVADO\n"
msgid "Package not installed"
msgstr "Paquete non instalado"
-#: nscd/nscd_conf.c:84
+#: nscd/nscd_conf.c:82
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Erro na análise: %s"
@@ -2238,17 +2247,17 @@ msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
+#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:803
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71 sysdeps/gnu/siglist.h:65
msgid "Power failure"
msgstr "Fallo de enerxía"
-#: posix/regex.c:1032
+#: posix/regex.c:1058
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Final prematura da expresión regular"
@@ -2256,11 +2265,11 @@ msgstr "Final prematura da expresión regular"
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
-#: nscd/nscd.c:83
+#: nscd/nscd.c:86
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual"
-#: locale/programs/localedef.c:108
+#: locale/programs/localedef.c:104
msgid "Print more messages"
msgstr "Visualizar máis mensaxes"
@@ -2276,8 +2285,8 @@ msgstr "Éxito probable"
msgid "Probably not found"
msgstr "Probablemente non atopado"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:53
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:47
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
@@ -2321,8 +2330,8 @@ msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket"
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:31
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:25
msgid "Quit"
msgstr "Abandoar"
@@ -2335,7 +2344,7 @@ msgstr "Erro específico de RFS"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
-#: nis/ypclnt.c:767
+#: nis/ypclnt.c:777
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
@@ -2359,55 +2368,55 @@ msgstr "A estructura RPC é incorrecta"
msgid "RPC version wrong"
msgstr "Versión de RPC incorrecta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:215
+#: sunrpc/clnt_perr.c:270
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Erro de autentificación"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:166
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:229
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:174
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:221
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fallo do portmapper"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:182
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:194
+#: sunrpc/clnt_perr.c:225
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa non rexistrado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:178
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:186
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Erro do sistema remoto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
@@ -2415,23 +2424,23 @@ msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Éxito"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Tempo esgotado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:170
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Non se pode recibir"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Non se pode enviar"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:190
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
@@ -2444,11 +2453,11 @@ msgstr "RSA (%d bits)\n"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
-#: elf/sprof.c:88
+#: elf/sprof.c:84
msgid "Read and display shared object profiling data"
msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido"
-#: nscd/nscd.c:78
+#: nscd/nscd.c:81
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
@@ -2463,7 +2472,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura"
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Sinal de tempo real %d"
-#: posix/regex.c:1033
+#: posix/regex.c:1061
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresión regular demasiado grande"
@@ -2477,11 +2486,11 @@ msgstr "Erro de E/S remota"
msgid "Remote address changed"
msgstr "O enderezo remoto cambiou"
-#: inet/ruserpass.c:162
+#: inet/ruserpass.c:177
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros."
-#: elf/sprof.c:537
+#: elf/sprof.c:533
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
@@ -2490,17 +2499,17 @@ msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replicar :\n"
-#: argp/argp-help.c:1642
+#: argp/argp-help.c:1640
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
-#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
-#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:390
+#: catgets/gencat.c:224 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
+#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:386
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
-#: nis/ypclnt.c:765
+#: nis/ypclnt.c:775
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
@@ -2524,7 +2533,8 @@ msgstr "Erro interno do resolvedor"
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:74
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:68
msgid "Resource lost"
msgstr "Recurso perdido"
@@ -2570,7 +2580,7 @@ msgstr "Resultado demasiado grande"
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
-#: elf/sprof.c:91
+#: elf/sprof.c:87
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
@@ -2583,8 +2593,8 @@ msgstr "SUNYP"
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:32
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Fallo de segmento"
@@ -2596,11 +2606,11 @@ msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez"
msgid "Server out of memory"
msgstr "Servidor sen memoria"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:277
+#: sunrpc/clnt_perr.c:335
msgid "Server rejected credential"
msgstr "O servidor rexeitou a credencial"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:281
+#: sunrpc/clnt_perr.c:343
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "O servidor rexeitou o verificador"
@@ -2612,7 +2622,7 @@ msgstr "Servname non soportado para ai_socktype"
msgid "Set the program name"
msgstr "Establece-lo nome do programa"
-#: nscd/nscd.c:82
+#: nscd/nscd.c:85
msgid "Shut the server down"
msgstr "Apaga-lo servidor"
@@ -2642,7 +2652,7 @@ msgstr "Un programa abortou a conexión"
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Síntocho. Non es root\n"
-#: locale/programs/localedef.c:98
+#: locale/programs/localedef.c:94
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
@@ -2651,7 +2661,7 @@ msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
msgid "Srmount error"
msgstr "Erro de srmount"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66 sysdeps/gnu/siglist.h:60
msgid "Stack fault"
msgstr "Fallo de pila"
@@ -2660,39 +2670,36 @@ msgstr "Fallo de pila"
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
-msgid "Stale NFS file handle)"
-msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"
-
-#: nscd/nscd.c:81
+#: nscd/nscd.c:84
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
-#: nis/nis_print.c:357
+#: nis/nis_print.c:361
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Estado : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:44
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:38
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:43
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:37
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Detido (sinal)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:47
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:41
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Detido (entrada do terminal)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:48
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:42
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Detido (saída do terminal)"
@@ -2705,16 +2712,16 @@ msgstr "Erro de canalización de fluxo"
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
-#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1018
+#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:773 nis/ypclnt.c:847 posix/regex.c:1016
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: locale/programs/localedef.c:107
+#: locale/programs/localedef.c:103
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
-#: locale/programs/localedef.c:96
+#: locale/programs/localedef.c:92
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
@@ -2726,11 +2733,11 @@ msgstr "Erro de sistema"
msgid "System information:"
msgstr "Información do sistema:"
-#: nis/ypclnt.c:843
+#: nis/ypclnt.c:853
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
-#: locale/programs/localedef.c:385
+#: locale/programs/localedef.c:381
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2743,10 +2750,18 @@ msgstr ""
" locale : %s\n"
"%s"
+#: nscd/nscd.c:87
+msgid "TABLE"
+msgstr "TÁBOA"
+
#: nis/nis_print.c:117
msgid "TABLE\n"
msgstr "TÁBOA\n"
+#: nscd/nscd.c:89
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TÁBOA,si"
+
#: nis/nis_print.c:262
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
@@ -2756,8 +2771,8 @@ msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:41
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:35
msgid "Terminated"
msgstr "Terminado"
@@ -2771,7 +2786,7 @@ msgstr "Terminado"
msgid "Text file busy"
msgstr "Ficheiro de texto en uso"
-#: iconv/iconv_prog.c:550
+#: iconv/iconv_prog.c:578
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -2859,12 +2874,12 @@ msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir"
msgid "Too many users"
msgstr "Demasiados usuarios"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:33
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:27
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
-#: posix/regex.c:1023
+#: posix/regex.c:1031
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra ó final"
@@ -2891,12 +2906,12 @@ msgstr "O destino do transporte xa está conectado"
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "O destino do transporte non está conectado"
-#: argp/argp-help.c:1614
+#: argp/argp-help.c:1612
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
-#: inet/rcmd.c:143
+#: inet/rcmd.c:150
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Probando %s...\n"
@@ -2931,16 +2946,16 @@ msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
-#: inet/ruserpass.c:248
+#: inet/ruserpass.c:263
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
-#: nis/ypclnt.c:797
+#: nis/ypclnt.c:807
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
-#: nss/getent.c:505
+#: nss/getent.c:512
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
@@ -2950,7 +2965,7 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
msgid "Unknown error "
msgstr "Erro descoñecido "
@@ -2963,7 +2978,7 @@ msgstr "Servidor descoñecido"
msgid "Unknown object"
msgstr "Obxecto descoñecido"
-#: nscd/nscd_conf.c:181
+#: nscd/nscd_conf.c:179
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
@@ -2981,27 +2996,27 @@ msgstr "Erro do servidor descoñecido"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Sinal %d descoñecida"
-#: misc/error.c:107 timezone/zic.c:384
+#: misc/error.c:107 timezone/zic.c:386
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema descoñecido"
-#: nis/ypclnt.c:845
+#: nis/ypclnt.c:855
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
-#: posix/regex.c:1026
+#: posix/regex.c:1040
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sen parella"
-#: posix/regex.c:1034
+#: posix/regex.c:1064
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sen parella"
-#: posix/regex.c:1025
+#: posix/regex.c:1037
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sen parella"
-#: posix/regex.c:1027
+#: posix/regex.c:1043
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sen parella"
@@ -3010,12 +3025,12 @@ msgstr "\\{ sen parella"
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:42
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:36
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Condición de E/S urxente"
-#: argp/argp-help.c:1571
+#: argp/argp-help.c:1569
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
@@ -3028,13 +3043,17 @@ msgstr "Uso: %s nome_variable [nome]\n"
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
+#: nscd/nscd.c:89
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:55
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:49
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:56
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:50
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
@@ -3043,17 +3062,17 @@ msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:52
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:46
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Tempo virtual esgotado"
-#: timezone/zic.c:1899
+#: timezone/zic.c:1927
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:54
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:48
msgid "Window changed"
msgstr "A ventá cambiou"
@@ -3073,14 +3092,14 @@ msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
-#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
-#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
+#: catgets/gencat.c:242 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
-#: locale/programs/localedef.c:409 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
-#: posix/getconf.c:629
+#: locale/programs/localedef.c:405 nscd/nscd.c:282 nscd/nscd_nischeck.c:95
+#: nss/getent.c:71 posix/getconf.c:629
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -3097,7 +3116,7 @@ msgstr "X500"
msgid "XCHS"
msgstr "XCHS"
-#: nis/ypclnt.c:185
+#: nis/ypclnt.c:171
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
@@ -3111,7 +3130,7 @@ msgstr "Si, 42 é o significado da vida"
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
-#: timezone/zic.c:1063
+#: timezone/zic.c:1089
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
@@ -3119,13 +3138,17 @@ msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora fi
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICH...]"
-#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
-#: locale/programs/repertoire.c:278
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:71
+msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
+
+#: locale/programs/charmap.c:480 locale/programs/locfile.c:477
+#: locale/programs/repertoire.c:290
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
-#: elf/sprof.c:766
+#: elf/sprof.c:762
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
@@ -3135,15 +3158,15 @@ msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr "`-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s' na categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1668
+#: locale/programs/ld-collate.c:1670
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'"
-#: locale/programs/locfile.c:668
+#: locale/programs/locfile.c:674
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1120
+#: locale/programs/ld-collate.c:1122
msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido"
@@ -3155,11 +3178,11 @@ msgstr "ai_family non soportado"
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype non soportado"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:127
msgid "already running"
msgstr "xa en execución"
-#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:164
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
@@ -3169,28 +3192,28 @@ msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
-#: sunrpc/auth_unix.c:321
+#: sunrpc/auth_unix.c:310
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación"
-#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
+#: sunrpc/auth_unix.c:105 sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/auth_unix.c:141
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n"
#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
-#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
+#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:156
msgid "bad argument"
msgstr "parámetro incorrecto"
-#: inet/rcmd.c:318
+#: inet/rcmd.c:326
msgid "bad owner"
msgstr "propietario incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1185
+#: timezone/zic.c:1211
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
-#: timezone/zic.c:1189
+#: timezone/zic.c:1215
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "campo TO baleiro na liña Link"
@@ -3226,7 +3249,7 @@ msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo"
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: obxectivo non atopado"
-#: timezone/zic.c:1726
+#: timezone/zic.c:1752
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
@@ -3235,24 +3258,24 @@ msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %d\n"
-#: locale/programs/localedef.c:280
+#: locale/programs/localedef.c:276
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "non se pode avalia-lo ficheiro de locales `%s'"
-#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
+#: elf/sprof.c:931 elf/sprof.c:983
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
-#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
+#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
-#: elf/sprof.c:417
+#: elf/sprof.c:413
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "non se poden crear descriptores internos"
-#: nscd/connections.c:181
+#: nscd/connections.c:183
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
@@ -3266,30 +3289,30 @@ msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n"
-#: nscd/connections.c:206
+#: nscd/connections.c:224
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1326
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1505 locale/programs/ld-collate.c:1512
+#: locale/programs/ld-collate.c:1507 locale/programs/ld-collate.c:1514
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1177 locale/programs/ld-collate.c:1220
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179 locale/programs/ld-collate.c:1222
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s"
-#: elf/sprof.c:674
+#: elf/sprof.c:670
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
-#: inet/rcmd.c:314
+#: inet/rcmd.c:322
msgid "cannot open"
msgstr "non se pode abrir"
@@ -3303,12 +3326,12 @@ msgstr "non se pode abrir `%s'"
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
+#: catgets/gencat.c:273 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:199
+#: locale/programs/localedef.c:195
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
@@ -3317,22 +3340,22 @@ msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
msgid "cannot open output file"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
-#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
+#: catgets/gencat.c:780 catgets/gencat.c:821 db2/makedb.c:181
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:1129
+#: locale/programs/locfile.c:1135
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
-#: nscd/connections.c:163
+#: nscd/connections.c:165
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1372
+#: locale/programs/ld-collate.c:1374
msgid "cannot process order specification"
msgstr "non se pode procesa-la especificación de orde"
@@ -3341,7 +3364,7 @@ msgstr "non se pode procesa-la especificación de orde"
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
-#: nscd/connections.c:123
+#: nscd/connections.c:125
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal"
@@ -3359,14 +3382,14 @@ msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:304
+#: locale/programs/localedef.c:300
#, c-format
msgid "cannot read locale file `%s'"
msgstr "non se pode le-lo ficheiro de locales `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
-#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
-#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
+#: locale/programs/locfile.c:289 locale/programs/locfile.c:308
+#: locale/programs/locfile.c:327 locale/programs/locfile.c:346
+#: locale/programs/locfile.c:365 locale/programs/locfile.c:384
#, c-format
msgid "cannot read repertoire map `%s'"
msgstr "non se pode le-lo mapa de repertorio `%s'"
@@ -3375,17 +3398,17 @@ msgstr "non se pode le-lo mapa de repertorio `%s'"
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
-#: nscd/cache.c:142 nscd/connections.c:149
+#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s"
-#: locale/programs/localedef.c:329
+#: locale/programs/localedef.c:325
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
-#: nscd/connections.c:242 nscd/connections.c:263
+#: nscd/connections.c:260 nscd/connections.c:281
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
@@ -3399,40 +3422,50 @@ msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
msgid "cannot write to client"
msgstr "non se pode escribir no cliente"
-#: locale/programs/localedef.c:443
+#: locale/programs/localedef.c:439
msgid "category data requested more than once: should not happen"
msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:269
+#: locale/programs/ld-ctype.c:278
#, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "o carácter %s'%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:294
+#: locale/programs/ld-ctype.c:303
#, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "o carácter %s'%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:320
+#: locale/programs/ld-ctype.c:405
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
+#: locale/programs/ld-ctype.c:355
+#, c-format
+msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:380
+#, c-format
+msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1107 locale/programs/ld-ctype.c:1183
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1196 locale/programs/ld-ctype.c:1209
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1222 locale/programs/ld-ctype.c:1235
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1248 locale/programs/ld-ctype.c:1279
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1292 locale/programs/ld-ctype.c:1343
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1374 locale/programs/ld-ctype.c:1386
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:825
+#: locale/programs/ld-ctype.c:967
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:857
+#: locale/programs/ld-ctype.c:999
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
@@ -3450,7 +3483,7 @@ msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras."
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n"
-#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
+#: sunrpc/clnt_udp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:135
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
@@ -3458,22 +3491,22 @@ msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1341
+#: locale/programs/ld-collate.c:1343
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1359
+#: locale/programs/ld-collate.c:1361
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
-#: locale/programs/locfile.c:652
+#: locale/programs/locfile.c:658
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'"
-#: inet/rcmd.c:136
+#: inet/rcmd.c:143
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
@@ -3487,7 +3520,7 @@ msgstr "esperábase unha constante ou un identificador"
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
msgstr "conversión de `%s' a `%s' non soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:326
+#: iconv/iconv_prog.c:328 iconv/iconv_prog.c:353
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
@@ -3500,7 +3533,7 @@ msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n"
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "non se puido rexistra-lo prog %d vers %d\n"
-#: nss/getent.c:49
+#: nss/getent.c:50
msgid "database [key ...]"
msgstr "base-de-datos [clave ...]"
@@ -3524,11 +3557,11 @@ msgstr "a opción de dirección na cadea %d no campo `era' na categoría `%s' non é
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "nome do carácter `%s' duplicado"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1152
+#: locale/programs/ld-collate.c:1154
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr "definición do elemento de ordenación duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1299
+#: locale/programs/ld-collate.c:1301
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "definición do carácter `%.*s' duplicada"
@@ -3537,20 +3570,20 @@ msgstr "definición do carácter `%.*s' duplicada"
msgid "duplicate key"
msgstr "clave duplicada"
-#: catgets/gencat.c:388
+#: catgets/gencat.c:389
msgid "duplicate set definition"
msgstr "definición de conxunto duplicada"
-#: timezone/zic.c:978
+#: timezone/zic.c:1004
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)"
-#: catgets/gencat.c:551
+#: catgets/gencat.c:556
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
-#: catgets/gencat.c:524
+#: catgets/gencat.c:528
msgid "duplicated message number"
msgstr "número de mensaxe duplicado"
@@ -3558,7 +3591,7 @@ msgstr "número de mensaxe duplicado"
msgid "empty char string"
msgstr "cadea de caracteres baleira"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1712
+#: locale/programs/ld-collate.c:1714
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr "nome de peso baleiro: liña ignorada"
@@ -3586,10 +3619,15 @@ msgstr "codificación de saída"
msgid "encoding of original text"
msgstr "codificación do texto orixinal"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1431
+#: locale/programs/ld-collate.c:1433
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio"
+#: nscd/connections.c:357 nscd/connections.c:444
+#, c-format
+msgid "error getting callers id: %s"
+msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
+
#: iconv/iconv_prog.c:193
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
@@ -3599,40 +3637,40 @@ msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
msgid "error while closing output file"
msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
-#: elf/sprof.c:710
+#: elf/sprof.c:706
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1160
+#: locale/programs/ld-collate.c:1162
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1172
+#: locale/programs/ld-collate.c:1174
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "erro ao insertar na táboa hash"
-#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
+#: iconv/iconv_prog.c:417 iconv/iconv_prog.c:448
msgid "error while reading the input"
msgstr "erro ao ler da entrada"
-#: locale/programs/locfile.c:595
+#: locale/programs/locfile.c:601
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'"
-#: timezone/zic.c:868
+#: timezone/zic.c:894
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
-#: elf/sprof.c:408
+#: elf/sprof.c:404
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
-#: elf/sprof.c:604
+#: elf/sprof.c:600
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
-#: elf/sprof.c:702
+#: elf/sprof.c:698
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
@@ -3640,7 +3678,7 @@ msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
-#: locale/programs/locfile.c:1154
+#: locale/programs/locfile.c:1160
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
@@ -3660,11 +3698,11 @@ msgstr "campo `%s' na categoría `%s' non definido"
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n"
-#: locale/programs/locfile.c:677
+#: locale/programs/locfile.c:683
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea"
-#: inet/rcmd.c:316
+#: inet/rcmd.c:324
msgid "fstat failed"
msgstr "fallou a chamada a fstat"
@@ -3691,11 +3729,11 @@ msgstr "lixo á fin da data inicial na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "lixo á fin da data final na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:77
msgid "generate call graph"
msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
-#: elf/sprof.c:80
+#: elf/sprof.c:76
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
@@ -3703,32 +3741,32 @@ msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración do interfaz)"
-#: nss/getent.c:53
+#: nss/getent.c:54
msgid "getent - get entries from administrative database."
msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa."
-#: nscd/connections.c:201
+#: nscd/connections.c:219
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
-#: timezone/zic.c:613
+#: timezone/zic.c:638
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico"
-#: inet/rcmd.c:322
+#: inet/rcmd.c:330
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
-#: timezone/zic.c:1162
+#: timezone/zic.c:1188
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap"
-#: timezone/zic.c:1166
+#: timezone/zic.c:1192
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1784
+#: locale/programs/ld-collate.c:1786
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea"
@@ -3736,7 +3774,7 @@ msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea"
msgid "illegal character in file: "
msgstr "carácter ilegal no ficheiro: "
-#: locale/programs/ld-collate.c:1127
+#: locale/programs/ld-collate.c:1129
msgid "illegal collation element"
msgstr "elemento de ordenación ilegal"
@@ -3752,7 +3790,7 @@ msgstr "codificación dada ilegal"
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
-#: iconv/iconv_prog.c:342
+#: iconv/iconv_prog.c:370
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
@@ -3771,7 +3809,7 @@ msgstr "tipo de rede ilegal :`%s'\n"
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "número ilegal para o desprazamento na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
+#: catgets/gencat.c:362 catgets/gencat.c:439
msgid "illegal set number"
msgstr "número de conxunto ilegal"
@@ -3785,17 +3823,17 @@ msgstr "data de inicio ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "data final ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:831
+#: locale/programs/ld-ctype.c:973
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d clases de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:863
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1005
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
-#: iconv/iconv_prog.c:346
+#: iconv/iconv_prog.c:374
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
@@ -3803,89 +3841,89 @@ msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "ficheiro con formato incorrecto"
-#: timezone/zic.c:825
+#: timezone/zic.c:851
msgid "input line of unknown type"
msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
-#: iconv/iconv_prog.c:350
+#: iconv/iconv_prog.c:378
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
-#: timezone/zic.c:1788
+#: timezone/zic.c:1814
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1796
+#: timezone/zic.c:1822
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1792
+#: timezone/zic.c:1818
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:307
+#: locale/programs/ld-ctype.c:315 locale/programs/ld-ctype.c:392
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "erro interno en %s, liña %u"
-#: timezone/zic.c:1034
+#: timezone/zic.c:1060
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "desprazamento UTC incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1037
+#: timezone/zic.c:1063
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
+#: timezone/zic.c:1153 timezone/zic.c:1365 timezone/zic.c:1379
msgid "invalid day of month"
msgstr "día do mes incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1291
+#: timezone/zic.c:1317
msgid "invalid ending year"
msgstr "ano final incorecto"
-#: timezone/zic.c:1099
+#: timezone/zic.c:1125
msgid "invalid leaping year"
msgstr "ano bisesto incorrecto"
-#: elf/dl-open.c:168
+#: elf/dl-open.c:223
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
-#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
+#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:1243
msgid "invalid month name"
msgstr "nome do mes incorrecto"
-#: timezone/zic.c:933
+#: timezone/zic.c:959
msgid "invalid saved time"
msgstr "hora gravada incorrecta"
-#: timezone/zic.c:1266
+#: timezone/zic.c:1292
msgid "invalid starting year"
msgstr "ano de inicio incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
+#: timezone/zic.c:1169 timezone/zic.c:1272
msgid "invalid time of day"
msgstr "hora do día incorrecta"
-#: timezone/zic.c:1344
+#: timezone/zic.c:1370
msgid "invalid weekday name"
msgstr "día da semana incorrecto"
-#: nscd/connections.c:388
+#: nscd/connections.c:460
#, c-format
msgid "key length in request too long: %Zd"
msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %Zd"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1424
+#: locale/programs/ld-collate.c:1426
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1403
+#: locale/programs/ld-collate.c:1405
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter"
-#: timezone/zic.c:805
+#: timezone/zic.c:831
msgid "line too long"
msgstr "liña demasiado longa"
@@ -3893,24 +3931,24 @@ msgstr "liña demasiado longa"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
-#: locale/programs/localedef.c:274
+#: locale/programs/localedef.c:270
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'"
-#: inet/rcmd.c:307
+#: inet/rcmd.c:315
msgid "lstat failed"
msgstr "fallou a chamada a lstat"
-#: catgets/gencat.c:619
+#: catgets/gencat.c:625
msgid "malformed line ignored"
msgstr "ignórase unha liña mal formada"
-#: elf/sprof.c:554
+#: elf/sprof.c:550
msgid "mapping of section header string table failed"
msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección"
-#: elf/sprof.c:544
+#: elf/sprof.c:540
msgid "mapping of section headers failed"
msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
@@ -3923,8 +3961,8 @@ msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
-#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1451
-#: locale/programs/ld-collate.c:1480 locale/programs/locfile.c:1082
+#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1453
+#: locale/programs/ld-collate.c:1482 locale/programs/locfile.c:1088
#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
#: malloc/obstack.c:471 posix/getconf.c:682
@@ -3935,7 +3973,7 @@ msgstr "memoria esgotada"
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "a memoria é consistente, a librería ten erros\n"
-#: locale/programs/ld-time.c:370
+#: locale/programs/ld-time.c:373
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "non se atopou un formato era na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
@@ -3945,7 +3983,7 @@ msgstr "non se atopou un formato era na cadea %d no campo `era' da categoría `%s
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "non se atopou un nome era na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: timezone/zic.c:928
+#: timezone/zic.c:954
msgid "nameless rule"
msgstr "regra sen nome"
@@ -3953,35 +3991,35 @@ msgstr "regra sen nome"
msgid "neither original nor target encoding specified"
msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:280
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:286
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:345
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:354
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:367
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:206
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:317
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:374
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
@@ -3990,7 +4028,7 @@ msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "prog %d nunca rexistrado\n"
-#: locale/programs/repertoire.c:238
+#: locale/programs/repertoire.c:250
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
@@ -3999,7 +4037,7 @@ msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
msgstr "non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s' da categoría `%s': %s"
-#: timezone/zic.c:2115
+#: timezone/zic.c:2143
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
@@ -4007,32 +4045,32 @@ msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'"
-#: elf/sprof.c:276
+#: elf/sprof.c:272
#, c-format
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
msgstr "non se deu un nome de ficheiro para os datos de perfil e o obxecto `%s' non ten so-nome"
-#: locale/programs/locfile.c:609
+#: locale/programs/locfile.c:615
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
-#: locale/programs/localedef.c:335
+#: locale/programs/localedef.c:331
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
-#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
-#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
-#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
+#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:302
+#: locale/programs/locfile.c:321 locale/programs/locfile.c:340
+#: locale/programs/locfile.c:359 locale/programs/locfile.c:378
msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder"
-#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
-#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
+#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:549
+#: locale/programs/charmap.c:628 locale/programs/repertoire.c:211
msgid "no symbolic name given"
msgstr "non se deu un nome simbólico"
-#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
-#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
+#: locale/programs/charmap.c:464 locale/programs/charmap.c:595
+#: locale/programs/charmap.c:661 locale/programs/repertoire.c:273
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
@@ -4041,7 +4079,7 @@ msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'"
-#: inet/rcmd.c:309
+#: inet/rcmd.c:317
msgid "not regular file"
msgstr "non é un ficheiro normal"
@@ -4060,7 +4098,7 @@ msgstr ""
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
-#: locale/programs/charmap.c:514
+#: locale/programs/charmap.c:513
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
@@ -4076,7 +4114,7 @@ msgstr "ficheiro de saída"
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps problema de rpc"
-#: inet/rcmd.c:179
+#: inet/rcmd.c:186
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
@@ -4084,7 +4122,7 @@ msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
msgid "preprocessor error"
msgstr "erro de preprocesador"
-#: elf/sprof.c:78
+#: elf/sprof.c:74
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
@@ -4097,7 +4135,7 @@ msgstr "visualiza-la información do progreso"
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemas ao ler `%s'"
-#: elf/sprof.c:691
+#: elf/sprof.c:687
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
@@ -4119,16 +4157,16 @@ msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n"
-#: inet/rcmd.c:176
+#: inet/rcmd.c:183
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:110
+#: inet/rcmd.c:117
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
-#: inet/rcmd.c:166
+#: inet/rcmd.c:173
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
@@ -4137,11 +4175,11 @@ msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n"
-#: timezone/zic.c:1849
+#: timezone/zic.c:1875
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "momento de segundo de corrección repetido"
-#: locale/programs/repertoire.c:95
+#: locale/programs/repertoire.c:107
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
@@ -4178,38 +4216,38 @@ msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n"
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper"
-#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
+#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
-#: nscd/connections.c:400
+#: nscd/connections.c:472
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
-#: nscd/connections.c:377
+#: nscd/connections.c:430
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
-#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
+#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:270 nscd/pwdcache.c:189
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
-#: inet/rcmd.c:197
+#: inet/rcmd.c:204
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
-#: locale/programs/locfile.c:730
+#: locale/programs/locfile.c:736
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1584 locale/programs/ld-collate.c:1630
+#: locale/programs/ld-collate.c:1586 locale/programs/ld-collate.c:1632
msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr "a especificación do peso na ordenación do símbolo de ordenación non ten sentido"
-#: timezone/zic.c:789
+#: timezone/zic.c:815
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
@@ -4222,15 +4260,15 @@ msgstr "saída estándar"
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "a data de comezo é ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: timezone/zic.c:1300
+#: timezone/zic.c:1326
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
-#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
+#: timezone/zic.c:1298 timezone/zic.c:1323
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado"
-#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
+#: timezone/zic.c:1296 timezone/zic.c:1321
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado"
@@ -4287,99 +4325,99 @@ msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket"
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1075 locale/programs/ld-collate.c:1203
+#: locale/programs/ld-collate.c:1077 locale/programs/ld-collate.c:1205
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun elemento"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1212
+#: locale/programs/ld-collate.c:1214
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1084
+#: locale/programs/ld-collate.c:1086
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1066 locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1068 locale/programs/ld-collate.c:1196
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres"
#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
-#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
-#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
-#: locale/programs/charmap.c:660
+#: locale/programs/charmap.c:462 locale/programs/charmap.c:548
+#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/charmap.c:627
+#: locale/programs/charmap.c:659
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:750
+#: locale/programs/locfile.c:756
msgid "syntax error in `order_start' directive"
msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'"
-#: locale/programs/locfile.c:492
+#: locale/programs/locfile.c:498
msgid "syntax error in character class definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:550
+#: locale/programs/locfile.c:556
msgid "syntax error in character conversion definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición de conversión de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:792
+#: locale/programs/locfile.c:798
msgid "syntax error in collating order definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
-#: locale/programs/locfile.c:642
+#: locale/programs/locfile.c:648
msgid "syntax error in collation definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
-#: locale/programs/locfile.c:465
+#: locale/programs/locfile.c:471
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE"
-#: locale/programs/locfile.c:408
+#: locale/programs/locfile.c:414
msgid "syntax error in definition of new character class"
msgstr "erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:418
+#: locale/programs/locfile.c:424
msgid "syntax error in definition of new character map"
msgstr "erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:1003
+#: locale/programs/locfile.c:1009
msgid "syntax error in message locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes"
-#: locale/programs/locfile.c:914
+#: locale/programs/locfile.c:920
msgid "syntax error in monetary locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario"
-#: locale/programs/locfile.c:941
+#: locale/programs/locfile.c:947
msgid "syntax error in numeric locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico"
-#: locale/programs/locfile.c:852
+#: locale/programs/locfile.c:858
msgid "syntax error in order specification"
msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde"
#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
-#: locale/programs/repertoire.c:143
+#: locale/programs/repertoire.c:155
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
-#: locale/programs/repertoire.c:260
+#: locale/programs/repertoire.c:210 locale/programs/repertoire.c:249
+#: locale/programs/repertoire.c:272
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:979
+#: locale/programs/locfile.c:985
msgid "syntax error in time locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora"
-#: locale/programs/locfile.c:385
+#: locale/programs/locfile.c:391
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
@@ -4387,15 +4425,15 @@ msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
msgid "target encoding not specified using `-t'"
msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'"
-#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
+#: catgets/gencat.c:391 catgets/gencat.c:530 catgets/gencat.c:559
msgid "this is the first definition"
msgstr "esta é a primeira definición"
-#: timezone/zic.c:1132
+#: timezone/zic.c:1158
msgid "time before zero"
msgstr "tempo antes de cero"
-#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
+#: timezone/zic.c:1166 timezone/zic.c:2043 timezone/zic.c:2062
msgid "time overflow"
msgstr "desbordamento de tempo"
@@ -4411,23 +4449,23 @@ msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
msgid "too many character classes defined"
msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
-#: timezone/zic.c:1843
+#: timezone/zic.c:1869
msgid "too many leap seconds"
msgstr "demasiados segundos de compensación"
-#: timezone/zic.c:1815
+#: timezone/zic.c:1841
msgid "too many local time types"
msgstr "demasiados tipos de hora local"
-#: timezone/zic.c:1769
+#: timezone/zic.c:1795
msgid "too many transitions?!"
msgstr "!¿demasiadas transicións?!"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1639
+#: locale/programs/ld-collate.c:1641
msgid "too many weights"
msgstr "demasiados pesos"
-#: timezone/zic.c:2138
+#: timezone/zic.c:2166
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
@@ -4440,15 +4478,15 @@ msgstr "lixo na fin da liña"
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1395
+#: locale/programs/ld-collate.c:1397
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'"
-#: timezone/zic.c:1307
+#: timezone/zic.c:1333
msgid "typed single year"
msgstr "ano único con tipo"
-#: iconv/iconv_prog.c:406
+#: iconv/iconv_prog.c:434
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
@@ -4460,48 +4498,48 @@ msgstr "non se pode libera-los parámetros"
msgid "undefined"
msgstr "non definido"
-#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
+#: locale/programs/charmap.c:700 locale/programs/charmap.c:711
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "carácter `%s' descoñecido"
#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
-#: locale/programs/ld-time.c:718
+#: locale/programs/ld-time.c:700
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:715
+#: locale/programs/locfile.c:721
msgid "unknown collation directive"
msgstr "directiva de ordenación descoñecida"
-#: catgets/gencat.c:487
+#: catgets/gencat.c:488
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
-#: iconv/iconv_prog.c:353
+#: iconv/iconv_prog.c:381
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
-#: catgets/gencat.c:466
+#: catgets/gencat.c:467
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:1574
-#: locale/programs/ld-collate.c:1749
+#: locale/programs/ld-collate.c:1381 locale/programs/ld-collate.c:1576
+#: locale/programs/ld-collate.c:1751
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "símbolo `%.*s' descoñecido: liña ignorada"
-#: timezone/zic.c:761
+#: timezone/zic.c:787
msgid "unruly zone"
msgstr "fuso sen regras"
-#: catgets/gencat.c:971
+#: catgets/gencat.c:977
msgid "unterminated message"
msgstr "mensaxe non rematada"
@@ -4517,7 +4555,7 @@ msgstr "constante de cadea non rematada"
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nome simbólico non rematado"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1701
+#: locale/programs/ld-collate.c:1703
msgid "unterminated weight name"
msgstr "nome de peso non rematado"
@@ -4530,11 +4568,11 @@ msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior"
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
-#: timezone/zic.c:2081
+#: timezone/zic.c:2109
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
-#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
+#: locale/programs/charmap.c:521 locale/programs/charmap.c:575
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
@@ -4566,28 +4604,28 @@ msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' da categoría `LC_MONETARY' ten unha l
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
msgstr "os valores do campo `%s' da categoría `%s' deben ser menores que 127"
-#: timezone/zic.c:433
+#: timezone/zic.c:435
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: nscd/connections.c:368
+#: nscd/connections.c:421
#, c-format
msgid "while accepting connection: %s"
msgstr "ao aceptar unha conexión: %s"
-#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
+#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:143
msgid "while allocating cache entry"
msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché"
-#: nscd/cache.c:86
+#: nscd/cache.c:88
msgid "while allocating hash table entry"
msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash"
-#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
+#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:106
msgid "while allocating key copy"
msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave"
-#: catgets/gencat.c:1001
+#: catgets/gencat.c:1007
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
@@ -4599,7 +4637,7 @@ msgstr "ao prepara-la saída"
msgid "while reading database"
msgstr "ao le-la base de datos"
-#: elf/sprof.c:683
+#: elf/sprof.c:679
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
@@ -4611,31 +4649,31 @@ msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
msgid "write incomplete"
msgstr "escritura incompleta"
-#: inet/rcmd.c:320
+#: inet/rcmd.c:328
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
-#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
+#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:120 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:399
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "número de parámetros incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1090
+#: timezone/zic.c:1116
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1181
+#: timezone/zic.c:1207
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
-#: timezone/zic.c:924
+#: timezone/zic.c:950
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
-#: timezone/zic.c:994
+#: timezone/zic.c:1020
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
-#: timezone/zic.c:952
+#: timezone/zic.c:978
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
@@ -4643,14 +4681,17 @@ msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n"
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
+#: sunrpc/xdr_rec.c:150 sunrpc/xdr_rec.c:165
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n"
-#: nis/ypclnt.c:884
+#: nis/ypclnt.c:894
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
-#: nis/ypclnt.c:896
+#: nis/ypclnt.c:906
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
+
+#~ msgid "Stale NFS file handle)"
+#~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"
diff --git a/sysdeps/generic/bits/in.h b/sysdeps/generic/bits/in.h
index 83d7ae6b10..8cafffc6fe 100644
--- a/sysdeps/generic/bits/in.h
+++ b/sysdeps/generic/bits/in.h
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 1997, 2000 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of the GNU C Library.
The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -66,7 +66,7 @@ struct ip_mreq
#define IPV6_RXINFO 2
#define IPV6_RXHOPOPTS 3
#define IPV6_RXDSTOPTS 4
-#define IPV6_RXSRCRT 5
+#define IPV6_RTHDR 5
#define IPV6_PKTOPTIONS 6
#define IPV6_CHECKSUM 7
#define IPV6_HOPLIMIT 8
@@ -81,3 +81,9 @@ struct ip_mreq
#define IPV6_MULTICAST_LOOP 19
#define IPV6_ADD_MEMBERSHIP 20
#define IPV6_DROP_MEMBERSHIP 21
+
+/* Routing header options for IPv6. */
+#define IPV6_RTHDR_LOOSE 0 /* Hop doesn't need to be neighbour. */
+#define IPV6_RTHDR_STRICT 1 /* Hop must be a neighbour. */
+
+#define IPV6_RTHDR_TYPE_0 0 /* IPv6 Routing header type 0. */
diff --git a/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/in.h b/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/in.h
index 38e2a2e004..1493541f7e 100644
--- a/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/in.h
+++ b/sysdeps/unix/sysv/linux/bits/in.h
@@ -1,4 +1,4 @@
-/* Copyright (C) 1991,92,93,94,95,96,97,98,99 Free Software Foundation, Inc.
+/* Copyright (C) 1991-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of the GNU C Library.
The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -99,7 +99,7 @@ struct in_pktinfo
#define IPV6_PKTINFO 2
#define IPV6_HOPOPTS 3
#define IPV6_DSTOPTS 4
-#define IPV6_RXSRCRT 5
+#define IPV6_RTHDR 5
#define IPV6_PKTOPTIONS 6
#define IPV6_CHECKSUM 7
#define IPV6_HOPLIMIT 8
@@ -126,3 +126,9 @@ struct in_pktinfo
/* Socket level values for IPv6. */
#define SOL_IPV6 41
#define SOL_ICMPV6 58
+
+/* Routing header options for IPv6. */
+#define IPV6_RTHDR_LOOSE 0 /* Hop doesn't need to be neighbour. */
+#define IPV6_RTHDR_STRICT 1 /* Hop must be a neighbour. */
+
+#define IPV6_RTHDR_TYPE_0 0 /* IPv6 Routing header type 0. */
diff --git a/timezone/antarctica b/timezone/antarctica
index 38bcd899be..04613f46b6 100644
--- a/timezone/antarctica
+++ b/timezone/antarctica
@@ -1,4 +1,4 @@
-# @(#)antarctica 7.17
+# @(#)antarctica 7.18
# From Paul Eggert (1999-11-15):
# To keep things manageable, we list only locations occupied year-round; see
@@ -47,6 +47,10 @@ Rule ChileAQ 2000 max - Mar Sun>=9 0:00 0 -
# Australia - territories
# Heard Island, McDonald Islands (uninhabited)
# previously sealers and scientific personnel wintered
+# <a href="http://www.dstc.qut.edu.au/DST/marg/daylight.html">
+# Margaret Turner reports
+# </a> (1999-09-30) that they're UTC+5, with no DST;
+# presumably this is when they have visitors.
#
# year-round bases
# Casey, Bailey Peninsula, -6617+11032, since 1969
@@ -210,7 +214,7 @@ Rule NZAQ 1990 max - Mar Sun>=15 2:00s 0 S
# Rothera, Adelaide Island, -6734-6808, since 1976-12-01
# Uruguay - year round base
-# Artigas, King George Island, -9621104-0585107
+# Artigas, King George Island, -621104-0585107
# USA - year-round bases
#
diff --git a/timezone/asia b/timezone/asia
index 7f6338923f..8f0a6cd833 100644
--- a/timezone/asia
+++ b/timezone/asia
@@ -1,4 +1,4 @@
-# @(#)asia 7.51
+# @(#)asia 7.54
# This data is by no means authoritative; if you think you know better,
# go ahead and edit the file (and please send any changes to
@@ -526,7 +526,7 @@ Rule Zion 1988 only - Apr 9 0:00 1:00 D
Rule Zion 1988 only - Sep 3 0:00 0 S
# From Ephraim Silverberg <ephraim@cs.huji.ac.il>
-# (1997-03-04, 1998-03-16 and 1998-12-28):
+# (1997-03-04, 1998-03-16, 1998-12-28, and 2000-01-17):
# According to the Office of the Secretary General of the Ministry of
# Interior, there is NO set rule for Daylight-Savings/Standard time changes.
@@ -540,7 +540,11 @@ Rule Zion 1988 only - Sep 3 0:00 0 S
# conflicts with the Jewish New Year. Starting in 1999, the change to
# daylight savings time will still be on a Friday morning but from
# 2 a.m. IST to 3 a.m. IDT; furthermore, the change back to standard time
-# will now also be on a Friday morning from 2 a.m. IDT to 1 a.m. IST.
+# will now also be on a Friday morning from 2 a.m. IDT to 1 a.m. IST for
+# 1999 only. In the years from 2000 to 2002, the change back will be from
+# 2 a.m. IDT to 1 a.m. IST the morning after the Jewish festival of
+# Shmini Atzeret (i.e. the morning of the 23rd of Tishrei in the lunar
+# Hebrew calendar).
# Rule NAME FROM TO TYPE IN ON AT SAVE LETTER/S
Rule Zion 1989 only - Apr 30 0:00 1:00 D
@@ -588,18 +592,29 @@ Rule Zion 1998 only - Sep 6 0:00 0 S
Rule Zion 1999 only - Apr 2 2:00 1:00 D
Rule Zion 1999 only - Sep 3 2:00 0 S
-# Due to imminent elections in 1999, there are no dates for the year 2000
-# and beyond. There was a move to legislate the DST rules in Israel, but
-# due to the government's fall, it most likely won't be brought to the Knesset
-# for first reading before the elections and will probably be altered by the
-# newly elected government.
+# Minister of Interior, Natan Sharansky, has announced the dates for
+# the years 2000-2002. However, sources inside the ministry have noted
+# that the end date of 2000 and both dates of 2001-2002 should be regarded
+# as tentative pending final approval.
+#
+# The official announcement for the years 2000-2001 can be viewed at:
+#
+# ftp://ftp.huji.ac.il/pub/tz/announcements/2000-2002.ps.gz
-# From Paul Eggert (1999-01-30):
-# Here are guesses for rules after 1999.
+# Rule NAME FROM TO TYPE IN ON AT SAVE LETTER/S
+Rule Zion 2000 only - Apr 14 2:00 1:00 D
+Rule Zion 2000 only - Oct 22 2:00 0 S
+Rule Zion 2001 only - Apr 6 2:00 1:00 D
+Rule Zion 2001 only - Oct 10 2:00 0 S
+Rule Zion 2002 only - Mar 29 2:00 1:00 D
+Rule Zion 2002 only - Sep 29 2:00 0 S
+
+# From Paul Eggert (2000-01-17):
+# Here are guesses for rules after 2002.
# They are probably wrong, but they are more likely than no DST at all.
# Rule NAME FROM TO TYPE IN ON AT SAVE LETTER/S
-Rule Zion 2000 max - Apr Fri>=1 2:00 1:00 D
-Rule Zion 2000 max - Sep Fri>=1 2:00 0 S
+Rule Zion 2003 max - Mar Fri>=25 2:00 1:00 D
+Rule Zion 2003 max - Oct 1 2:00 0 S
# Zone NAME GMTOFF RULES FORMAT [UNTIL]
Zone Asia/Jerusalem 2:20:56 - LMT 1880
diff --git a/timezone/australasia b/timezone/australasia
index ebe2951416..70ac421be1 100644
--- a/timezone/australasia
+++ b/timezone/australasia
@@ -1,4 +1,4 @@
-# @(#)australasia 7.54
+# @(#)australasia 7.55
# This file also includes Pacific islands.
# Notes are at the end of this file
@@ -151,11 +151,13 @@ Zone Australia/Broken_Hill 9:25:48 - LMT 1895 Feb
Rule LH 1981 1984 - Oct lastSun 2:00s 1:00 -
Rule LH 1982 1985 - Mar Sun>=1 2:00s 0 -
Rule LH 1985 only - Oct lastSun 2:00s 0:30 -
-Rule LH 1986 1991 - Mar Sun>=15 2:00s 0 -
+Rule LH 1986 1989 - Mar Sun>=15 2:00s 0 -
Rule LH 1986 only - Oct 19 2:00s 0:30 -
-Rule LH 1987 max - Oct lastSun 2:00s 0:30 -
-Rule LH 1992 1995 - Mar Sun>=1 2:00s 0 -
+Rule LH 1987 1999 - Oct lastSun 2:00s 0:30 -
+Rule LH 1990 1995 - Mar Sun>=1 2:00s 0 -
Rule LH 1996 max - Mar lastSun 2:00s 0 -
+Rule LH 2000 only - Aug lastSun 2:00s 0:30 -
+Rule LH 2001 max - Oct lastSun 2:00s 0:30 -
Zone Australia/Lord_Howe 10:36:20 - LMT 1895 Feb
10:00 - EST 1981 Mar
10:30 LH LHST
@@ -164,7 +166,7 @@ Zone Australia/Lord_Howe 10:36:20 - LMT 1895 Feb
#
# Ashmore Is, Cartier
# no indigenous inhabitants; only seasonal caretakers
-# no information; probably like Australia/Perth
+# like Australia/Perth, says Turner
#
# Coral Sea Is
# no indigenous inhabitants; only meteorologists
@@ -173,10 +175,7 @@ Zone Australia/Lord_Howe 10:36:20 - LMT 1895 Feb
# Macquarie
# permanent occupation (scientific station) since 1948;
# sealing and penguin oil station operated 1888/1917
-# <a href="http://www.bom.gov.au/faq/faqgen.htm">
-# The Australian Bureau of Meteorology FAQ
-# </a> (1999-09-27) writes that Macquarie Island follows Tasmanian practice
-# irrespective of any local use of DST. This is unclear; ignore it for now.
+# like Australia/Hobart, says Turner
# Christmas
# Zone NAME GMTOFF RULES FORMAT [UNTIL]
@@ -505,6 +504,10 @@ Zone Pacific/Wallis 12:15:20 - LMT 1901
# Australia
+# <a href="http://www.dstc.qut.edu.au/DST/marg/daylight.html">
+# Australia's Daylight Saving Times
+# </a>, by Margaret Turner, summarizes daylight saving issues in Australia.
+
# From John Mackin (1991-03-06):
# We in Australia have _never_ referred to DST as `daylight' time.
# It is called `summer' time. Now by a happy coincidence, `summer'
@@ -843,11 +846,19 @@ Zone Pacific/Wallis 12:15:20 - LMT 1901
# Lord Howe Island is located off the New South Wales coast, and is half an
# hour ahead of NSW time.
-# From Paul Eggert (1995-12-19):
-# For Lord Howe we use Shanks through 1991.
-# Lord Howe is part of NSW, so we'll guess it has used the same transition
-# times as NSW since 1991, even though Shanks writes that Lord Howe went
-# with Victoria when NSW and Victoria disagreed in 1982.
+# From James Lonergan, Secretary, Lord Howe Island Board (2000-01-27):
+# Lord Howe Island summer time in 2000/2001 will commence on the same
+# date as the rest of NSW (i.e. 2000-08-27). For your information the
+# Lord Howe Island Board (controlling authority for the Island) is
+# seeking the community's views on various options for summer time
+# arrangements on the Island, e.g. advance clocks by 1 full hour
+# instead of only 30 minutes. Dependant on the wishes of residents
+# the Board may approach the NSW government to change the existing
+# arrangements. The starting date for summer time on the Island will
+# however always coincide with the rest of NSW.
+
+# From Paul Eggert (2000-01-31):
+# For Lord Howe we use Shanks through 1989, and Lonergan thereafter.
###############################################################################
diff --git a/timezone/europe b/timezone/europe
index d97f2250f9..e0bd741afd 100644
--- a/timezone/europe
+++ b/timezone/europe
@@ -1,4 +1,4 @@
-# @(#)europe 7.67
+# @(#)europe 7.69
# This data is by no means authoritative; if you think you know better,
# go ahead and edit the file (and please send any changes to
@@ -162,586 +162,15 @@
# Howse writes (p 157) `DBST'; let's assume this is a typo.
-# From Peter Ilieve <peter@aldie.co.uk> (1998-04-19):
-# The following list attempts to show the complete history of Summer Time
-# legislation in the United Kingdom, and has quite a bit to say about
-# the Isle of Man and the Channel Islands as well.
-#
-# Things that I have not personally seen are marked (???). Things that
-# I haven't seen but Joseph Myers has are marked (jsm). The problem
-# with finding old Orders (rather than Acts) is that nobody seems to
-# keep the actual documents themselves, not even the Government. They
-# get bound into annual volumes, which are published, but by the time
-# this happens the Orders are mainly spent as the years they refer
-# to have come and gone, so they don't get included in the annual
-# volumes.
-#
-# Thanks are due to my learned legal friend Lorna Montgomerie, who dug out
-# the dusty old statutes, to Melanie Allison of the Ministry of Defence,
-# who provided the wartime regulations and a snippet of Hansard explaining
-# why double summer time started on a Monday in 1945 (it was Easter),
-# and to Joseph Myers <jsm28@cam.ac.uk>, who tracked down the Orders
-# up to 1945, some of the old Acts, and the first five EC Directives.
-#
-# Some definitions:
-#
-# Great Britain: England, Scotland and Wales
-# United Kingdom: Great Britain plus Ireland (up to 1922) or Northern
-# Ireland (since 1922)
-# S.I.: Statutory Instrument, the modern name for secondary legislation
-# S.R.&O.: Statutory Rules and Orders, the older name for secondary legislation
-#
-# Unless otherwise specified, Acts and secondary legislation are assumed
-# to apply throughout the United Kingdom, but not to the Isle of Man
-# or the Channel Islands.
-#
-# Some of the Acts and Orders I found in various libraries, and I don't
-# have copies. When I looked at them I was looking for dates and not things
-# like whether they applied to the Bailiwick of Jersey. I will try to
-# check these documents again.
-#
-# ---
-#
-# - The Statutes (Definition of Time) Act, 1880 (43 & 44 Vict. c. 9)
-#
-# Defined Greenwich mean time to be the standard time in Great Britain
-# and Dublin mean time to be the standard time in Ireland, superseding
-# various forms of local mean time.
-#
-# - The Statutory Time Act, 1883 (???)
-#
-# An Act of Tynwald, the Isle of Man Parliament. It appears to have
-# defined the standard time on the Isle of Man as GMT but as I haven't
-# seen it I don't know if it used Greenwich mean time, some other definition,
-# or just said that Isle of Man time would be the same as in Great Britain.
-#
-# - The Isle of Man (War Legislation) Act, 1914 (4 & 5 Geo. 5. c. 62)
-#
-# Gives the power, by Order in Council, to extend wartime legislation
-# to the Isle of Man.
-#
-# - The Summer Time Act, 1916 (6 & 7 Geo. 5. c. 14)
-#
-# Introduced Summer Time for the first time, in Great Britain and Ireland.
-# Specified a one hour offset from GMT (DMT in Ireland), dates of
-# Sunday 21 May and Sunday 1 October and times of 02:00 (GMT/DMT).
-# Gave a power to make Orders in subsequent years, for the duration
-# of the then current war.
-#
-# - The Time (Ireland) Act, 1916 (6 & 7 Geo. 5. c. 45)
-#
-# This abolished Dublin mean time at 02:00 DMT on Sunday 1 October 1916,
-# bringing the whole of the United Kingdom onto GMT. As Ireland was behind
-# GMT/BST at 02:00 DMT on 1 Oct Great Britain had already put the clocks back.
-# Using Paul Eggert's suggestion of IST for Irish Summer Time and the figure
-# derived from Whitman for the offset of IST from GMT (00:34:39) the sequence
-# would have been:
-# Dublin London
-# 02:34:38 IST 02:59:59 BST
-# 02:34:39 IST 02:00:00 GMT
-# 02:59:59 IST 02:25:20 GMT
-# 02:25:21 GMT 02:25:21 GMT
-# with the transition 03:00:00 IST -> 02:00:00 DMT -> 02:25:21 GMT all at once.
-#
-# - S.R.&O. 1916, No. 382
-#
-# An Order made under the Isle of Man (War Legislation) Act, 1914
-# extending the Summer Time Act, 1916 to the Isle of Man. Dated
-# 23 May 1916, two days after the start of Summer Time, but it says that
-# the Act is deemed to have taken effect in the Isle of Man at the same
-# time as it took effect in the United Kingdom.
-#
-# - S.R.&O. 1917, No. 362
-#
-# An Order made under the Summer Time Act, 1916 giving dates
-# for Summer Time in 1917 of Sunday 8 April to Monday 17 September,
-# both at 02:00 GMT. Note that Summer Time ends on a Monday.
-#
-# - S.R.&O. 1917, No. 358
-#
-# An Order made under the Summer Time (Isle of Man) Act, 1916
-# (the thing created by S.R.&O. 1916, No. 382) specifying the same
-# dates of 8 April to 17 September, at 02:00 GMT for the Isle of Man.
-#
-# - S.R.&O. 1918, No. 274
-#
-# An Order made under the Summer Time Act, 1916 giving dates
-# for Summer Time in 1918 of Sunday 24 March to Monday 30 September,
-# both at 02:00 GMT.
-#
-# - S.R.&O. 1918, No. 429
-#
-# The matching Isle of Man Order for 1918 with the same dates and times.
-#
-# - The Termination of the Present War (Definition) Act, 1918
-# (8 & 9 Geo. 5. c. 59)
-#
-# This gave power to specify a legal end date for the war just ended,
-# which would affect things like the Summer Time Act, 1916, which applied
-# only in wartime. This date was to be close to the date of formal
-# ratification of the treaty or treaties of peace.
-#
-# - S.R.&O. 1919, No. 297
-#
-# An Order made under the Summer Time Act, 1916 giving dates
-# for Summer Time in 1919 of Sunday 30 March to Monday 29 September,
-# both at 02:00 GMT.
-#
-# - S.R.&O. 1919, No. 366
-#
-# The matching Isle of Man Order for 1919 with the same dates and times.
-#
-# - S.R.&O. 1920, No. 458
-#
-# An Order made under the Summer Time Act, 1916 giving dates
-# for Summer Time in 1920 of Sunday 28 March to Monday 27 September,
-# both at 02:00 GMT.
-#
-# - S.R.&O. 1920, No. 573
-#
-# The matching Isle of Man Order for 1920 with the same dates and times.
-#
-# - S.R.&O. 1920, No. 1844
-#
-# An Order modifying both S.R.&O. 1920, No. 458 and S.R.&O. 1920, No. 573 to
-# change the end date for Summer Time from Monday 27 September to
-# Monday 25 October (the time remaining 02:00 GMT). The 1989 Green
-# Paper (Cm 722) says this was done because of a coal strike.
-#
-# - The War Emergency Laws (Continuance) Act, 1920 (10 Geo. 5. c. 5)
-#
-# This extends the power to make Orders under the Summer Time Act, 1916
-# for a period of 12 months after the termination of the war.
-# Came into force on 31 March 1920. Although the war had been over for more
-# than 12 months by then the legal end date had not yet been set.
-#
-# - S.R.&O. 1921, No. 363
-#
-# An Order made under the Summer Time Act, 1916 and the War
-# Emergency Laws (Continuance) Act, 1920 giving dates for Summer Time
-# in 1921 of Sunday 3 April to Monday 3 October, both at 02:00 GMT.
-#
-# - S.R.&O. 1921, No. 364
-#
-# The matching Isle of Man Order for 1921 with the same dates and times.
-#
-# - S.R.&O. 1922, No. 264
-#
-# An Order made under the Summer Time Act, 1916 and the War
-# Emergency Laws (Continuance) Act, 1920 giving dates for Summer Time
-# in 1921 of Sunday 26 March to Sunday 8 October, both at 02:00 GMT.
-# It also mentions the arrangements for defining the legal end date
-# for the late war. An Order was made on 10 August 1921, under the
-# Termination of the Present War (Definition) Act, 1918, setting
-# a date of 31 August 1921. This means the powers of the Summer Time
-# Act, 1916 would finally expire on 31 August 1922.
-#
-# - S.R.&O. 1922, No. 290 (???)
-#
-# This is probably the matching Isle of Man Order.
-#
-# - The Summer Time Act, 1922 (12 & 13 Geo. 5. c. 22)
-#
-# This specifies an offset of 1 hour and dates of the day after the third
-# Saturday in April, unless that be Easter, in which case it is the day after
-# the second Saturday, and the day after the third Saturday in September.
-# The time is 02:00 GMT. It applied in 1922 and 1923, and longer if Parliament
-# so approved. It applied to the Isle of Man and the Channel Islands as well.
-# Came into Force on 20 July 1920. Note the reversion to ending on a Sunday.
-#
-# - S.R.&O. 1922, No. 1205
-#
-# An Order made under the War Emergency Laws (Continuance) Act, 1920
-# dated 13 October 1922. It revokes (among other things) the Order extending
-# the Summer Time Act, 1916 to the Isle of Man.
-#
-# - The Expiring Laws Continuance Act, 1923 (13 & 14 Geo. 5. c. 37)
-#
-# This extended the Summer Time Act, 1922 (among other things) until
-# 31 December 1924.
-#
-# - The Expiring Laws Continuance Act, 1924 (15 Geo. 5. c. 1) (jsm)
-#
-# This further extended the Summer Time Act, 1922 (among other things) until
-# 31 December 1925.
-#
-# - The Time Act (Northern Ireland), 1924 (14 & 15 Geo. 5. c. 24 (N.I.))
-#
-# This Act says that while it remains in force, any Act or Order relating
-# to the time for general purposes in Great Britain shall also apply
-# in Northern Ireland, and the Time (Ireland) Act, 1916 shall have effect
-# accordingly.
-#
-# - The Summer Time Act, 1925 (15 & 16 Geo. 5. c. 64)
-#
-# This makes the 1922 Act permanent, with a change to the end date to the
-# day after the first Saturday in October. Came into force on 7 August 1925.
-#
-# - The Emergency Powers (Defence) Act, 1939 (2 & 3 Geo. 6. c. 62) (???)
-#
-# I haven't seen this one. It presumably gave the Government powers to
-# do all manner of things during the newly started war.
-#
-# - The Defence (Summer Time) Regulations, 1939, S.R.&O. 1939, No. 1379
-#
-# These were made under the Emergency Powers (Defence) Act, 1939.
-# They change the end date to be the day after the third Saturday in November.
-#
-# - S.R.&O. 1940, No. 172
-#
-# An Order in Council amending the Defence (Summer Time) Regulations, 1939.
-# It changed the start date to the day after the fourth Saturday in February
-# (ie. 25 Feb 1940).
-#
-# - S.R.&O. 1940, No. 1883
-#
-# Another Order amending the Defence (Summer Time) Regulations, 1939.
-# This continues summer time throughout the year after it starts in 1940.
-#
-# - S.R.&O. 1941, No. 476
-#
-# Another Order amending the Defence (Summer Time) Regulations, 1939.
-# This introduces double summer time, starting at 01:00 GMT on the day after
-# the first Saturday in May and ending at 01:00 GMT on the day after the
-# second Saturday in August, offset another hour from normal summer time,
-# which continues throughout the rest of the year.
-#
-# - S.R.&O. 1942, No. 506
-#
-# Another Order amending the Defence (Summer Time) Regulations, 1939.
-# This changes the start date of Double Summer Time to the day after the first
-# Saturday in April, bringing it forward from May.
-#
-# - S.R.&O. 1944, No. 932
-#
-# Another Order amending the Defence (Summer Time) Regulations, 1939.
-# This changed the end date of Double Summer Time to the day after the
-# third Saturday in September (ie. 17 September 1944).
-#
-# - S.R.&O. 1945, No. 312
-#
-# Another Order amending the Defence (Summer Time) Regulations, 1939.
-# This changes the start and end dates of Double Summer Time to the
-# day after the first Sunday in April and the day after the second Saturday
-# in July (ie. Mon 2 April to Sun 15 July).
-#
-# I have this quote from Hansard (the official record of the United Kingdom
-# Parliament), Oral Answers, 1 March 1945, cols 1559--60, explaining the
-# unusual start on a Monday:
-#
-# `58. Major Sir Goronwy Owen asked the Secretary of State for the Home
-# Department if he is now able to state the Government's proposals
-# regarding double summer time.
-#
-# [two other similar questions omitted]
-#
-# Mr. H. Morrison: The Government, in reviewing the matter, have
-# considered, [...] the conclusion has been reached that the adoption of
-# double summer time from the beginning of April is essential to the
-# maintenance of the war effort. [...] As 1st April is Easter Sunday,
-# when very early services are held in many churches, it is proposed that
-# double summer time shall start not in the night preceding Easter
-# Sunday, but in the night of Sunday-Monday so that it will operate from
-# Monday, 2nd April.'
-#
-# - S.R.&O. 1945, No. 1208
-#
-# An Order under the Emergency Powers (Defence) Acts, 1939 and 1940 revoking
-# a long list of things, including the Defence (Summer Time) Regulations, 1939.
-# This meant that Summer Time reverted to being set by the 1922 and 1925 Acts.
-# It was made on 28 September, early enough to end Summer Time on the
-# date defined by the 1925 Act: 7 October.
-#
-# - The Summer Time Act, 1947 (10 & 11 Geo. 6. c. 16)
-#
-# Came into force on 11 March 1947. Amended the Summer Time Acts, 1922 and
-# 1925 to change the dates of Summer Time and to introduce Double Summer Time
-# (although it doesn't give this, or any, name for this period of 2 hour
-# offset from GMT). Dates are given for 1947 only and are: 02:00 GMT Sunday
-# 16 March, 01:00 GMT Sunday 13 April, 01:00 GMT Sunday 10 August, and 02:00
-# Sunday 2 November. It gave a power to make Orders for subsequent years,
-# both to vary the dates and to continue Double Summer Time. It applied
-# to the Isle of Man and the Channel Islands.
-#
-# - Summer Time Order, 1948 (S.I. 1948/495)
-#
-# An Order made under the Summer Time Act, 1947. Gave dates for 1948 of
-# 14 March and 31 October, both at 02:00 GMT.
-#
-# Although the 1947 Act had legislated for Double Summer Time, this was
-# not continued after 1947.
-#
-# - Summer Time Order, 1949 (S.I. 1949/373)
-#
-# Another Order made under the Summer Time Act, 1947. Gave dates for 1949
-# of 3 April and 30 October, both at 02:00 GMT.
-#
-# - Summer Time Order, 1950 (S.I. 1950/518)
-#
-# Another Order made under the Summer Time Act, 1947. Gave dates for 1950
-# of 16 April and 22 October, both at 02:00 GMT.
-#
-# - Summer Time Order, 1951 (S.I. 1951/430)
-#
-# Another Order made under the Summer Time Act, 1947. Gave dates for 1951
-# of 15 April and 21 October, both at 02:00 GMT.
-#
-# - Summer Time Order, 1952 (S.I. 1952/451)
-#
-# Another Order made under the Summer Time Act, 1947. Gave dates for 1952
-# of 20 April and 26 October, both at 02:00 GMT.
-#
-# This is the last of this run of Orders, so for 1953 things reverted
-# to the 1922 and 1925 Acts.
-#
-# - The Interpretation Act (Northern Ireland), 1954 (1954 c. 33 (N.I.)) (???)
-#
-# I presume that section 39 of this Act is similar to section 9 of the
-# Interpretation Act, 1978 (listed below) in specifying GMT as the
-# legal time in Northern Ireland, replacing the Time (Ireland) Act, 1916.
-#
-# - Summer Time Order, 1961 (S.I. 1961/71)
-#
-# Specified dates of 26 March and 29 October (02:00 GMT) for 1961
-#
-# - Summer Time (1962) Order, 1961 (S.I. 1961/2465)
-#
-# Specified dates of 25 March to 28 October (02:00 GMT) for 1962.
-#
-# - Summer Time Order, 1963 (S.I. 1963/81)
-#
-# Specified dates of 31 March to 27 October (02:00 GMT) for 1963.
-#
-# - Summer Time (1964) Order, 1963 (S.I. 1963/2101)
-#
-# Specified dates of 22 March to 25 October (02:00 GMT) for 1964.
-#
-# - Summer Time Order, 1964 (S.I. 1964/1201)
-#
-# Specified dates for three years (all 02:00 GMT):
-# 1965: 21 March to 24 October
-# 1966: 20 March to 23 October
-# 1967: 19 March to 29 October
-#
-# - Summer Time Order, 1967 (S.I. 1967/1148)
-# - Summer Time Order, 1968 (S.I. 1968/117)
-#
-# The first of these specifies dates for 1968 of 18 February for the United
-# Kingdom but 7 April for the Isle of Man, both ending on 27 October,
-# all at 02:00 GMT. The second Order changes the Isle of Man start date
-# to 18 February to match the United Kingdom.
-#
-# - The British Standard Time Act 1968 (1968 c. 45)
-#
-# This came into force on 27 October 1968 and continued summer time throughout
-# the year. It expired at 02:00 GMT on 31 October 1971, as specified in the
-# Act, as Parliament did not move to make this experment permanent.
-# It applied to the Isle of Man and the Channel Islands.
-#
-# Interestingly, it says baldly `This Act shall come into force on
-# 27 October 1968', without giving a time. As S1 of the Act merely
-# stated that `The time for general purposes in the United Kingdom
-# (to be known as British standard time) shall be one hour in
-# advance of Greenwich mean time throughout the year; ...' you could
-# possibly argue that the start time of BStandardT was 00:00 1968-10-27,
-# especially as the Act repealed the Summer Time Acts 1916--1947 in toto,
-# thereby destroying the authority of the Summer Time Order specifying
-# summer time in 1968.
-#
-# - The Manx Time Act 1968
-#
-# This is an Act of Tynwald (the Isle of Man Parliament) that said that
-# henceforth Manx time would be the same as the time in Great Britain.
-#
-# - The Summer Time Act 1972 (1972 c. 6)
-#
-# This specified a reversion to normal Summer Time behaviour with a start
-# date of the day after the third Saturday in March, unless that is Easter,
-# when it is the day after the second Saturday, and an end date of the day
-# after the fourth Saturday in October. Times are at 02:00 GMT, offset is
-# 1 hour. It gives the power to make Orders to vary these dates and
-# times. This Act is still in force and is the legal authority for
-# implementing the EC Directives in the United Kingdom.
-#
-# - The Interpretation Act 1978 (1978 c. 30)
-#
-# Section 9 of this Act replaces section 1 of the Statutes (Definition of
-# Time) Act, 1880 with very similar wording maintaining GMT as the legal
-# time in Great Britain. This does not apply in Northern Ireland (it
-# has its own Interpretation Act listed above).
-#
-# - Council Directive of 22 July 1980 on summertime arrangements (80/737/EEC)
-#
-# The first of the European Directives on Summer Time. It specified start
-# dates for 1981 and 1982. No agreement had been reached on end dates.
-# Only dates were given, there was no rule like `last Sunday in March'.
-# The main change for the United Kingdom was a move to a 01:00 GMT change
-# time. The dates:
-# 1981: 29 March
-# 1982: 28 March
-#
-# - Summer Time Order, 1980 (S.I. 1980/1089)
-#
-# Specified dates for 1981 and 1982, with the start dates as in the
-# EC Directive and all times 01:00 GMT:
-# 1981: 29 March to 25 October
-# 1982: 28 March to 24 October
-#
-# - Second Council Directive of 10 June 1982 on summertime arrangements
-# (82/399/EEC)
-#
-# The next European Directive. Specified dates for three years, 1983 to 1985.
-# Agreement still hadn't been reached on a common end date, and wouldn't
-# be until 1994 with the appeareance of the seventh Directive with a common
-# date for 1996 and beyond, but this time the Directive gave two sets of
-# end dates. The start date was specified by rule: the last Sunday in March.
-# All times were 01:00 GMT. The end dates were given without rule, as:
-# 1983: 25 September or 23 October
-# 1984: 30 September or 28 october
-# 1985: 29 September or 27 October
-#
-# - Summer Time Order, 1982 (S.I. 1982/1673)
-#
-# Implemented the second EC Directive, using the October end dates.
-# 1983: 27 March to 23 October
-# 1984: 25 March to 28 october
-# 1985: 31 March to 27 October
-#
-# - Third Council Directive of 12 December 1984 on summertime arrangements
-# (84/634/EEC)
-#
-# Specified start dates of the last Sunday in March and two sets of end
-# dates, last Sunday in September and fourth Sunday in October, all at
-# 01:00 GMT. The end dates were also specified as dates:
-# 1986: 28 September or 26 October
-# 1987: 27 September or 25 October
-# 1988: 25 September or 23 October
-#
-# - Summer Time Order, 1986 (S.I. 1986/223)
-#
-# Implemented the third EC Directive, using the October end dates.
-# 1986: 30 March to 26 October
-# 1987: 29 March to 25 October
-# 1988: 27 March to 23 October
-#
-# - Council Directive of 20 December 1985 amending Directive 84/634/EEC
-# on summertime arrangements (85/582/EEC)
-#
-# This was to do with the accession of Spain and Portugal to the EEC.
-# The previous directve had used wording like `Member States belonging
-# to the zero (Greenwich) time zone' when refering to the different
-# sets of end dates. Portugal was in that time zone but was not going
-# to follow the United Kingdom and Ireland dates, so the text was reworded
-# without any change to the dates themselves.
-#
-# - Fourth Council Directive of 22 December 1987 on summertime arrangements
-# (88/14/EEC)
-#
-# This Directive covered only a single year: 1989. My guess is that
-# this was because 1989 was one of the years when the historic United Kingdom
-# end date of the Sunday after the fourth Saturday in October differed from
-# the rule in the previous Directive of the fourth Sunday in October.
-# All times are 01:00 GMT. No rule was specified, specific dates were given:
-# 1989: 26 March to 24 September or 29 October
-#
-# - Summer Time Order, 1988 (S.I. 1988/931)
-#
-# Implemented the dates of 26 March to 29 October for 1989.
-#
-# - Fifth Council Directive of 21 December 1988 on summertime arrangements
-# (89/47/EEC)
-#
-# Covered the three years 1990 to 1992. All times are 01:00 GMT. Gave both
-# rules (last Sunday in March, last Sunday in September or fourth Sunday
-# in October) and specific dates:
-# 1990: 25 March to 30 September or 28 October
-# 1991: 31 March to 29 September or 27 October
-# 1992: 29 March to 27 September or 25 October
-#
-# - Summer Time Order, 1989 (S.I. 1989/985)
-#
-# Implemented the fifth Directive using the October end dates.
-#
-# - Sixth Council Directive 92/20/EEC of 26 March 1992 on summertime
-# arrangements
-#
-# Covered the two years 1993 and 1994. All times are 01:00 GMT. Specified
-# both rules (same as the fifth Directive) and specific dates:
-# 1993: 28 March to 26 September or 24 October
-# 1994: 27 March to 25 September or 23 October
-#
-# - Summer Time Order, 1992 (S.I. 1992/1729)
-#
-# Implemented the sixth Directive using the October end dates.
-#
-# - Seventh Directive 94/21/EC of the European Parliament and of the Council
-# of 30 May 1994 on summer-time arrangements
-#
-# Covered the three years 1995 to 1997. Agreement had finally been reached
-# on a common end date, to start in 1996. Both rules and dates were given.
-# The rules were the same last Sunday in March to last Sunday in September
-# or fourth Sunday in October for 1995, with the end rule changing to the
-# last Sunday in October for 1996 and 1997. The year 1995 was another of
-# the tricky ones where the EC and traditional United Kingdom rules differed
-# but this time the UK changed on the fourth Sunday, 22 October, earlier
-# than usual. All times are 01:00 GMT. Specific dates were also given:
-# 1995: 26 March to 24 September or 22 October
-# 1996: 31 March to 27 October
-# 1997: 30 March to 26 October
-#
-# - Summer Time Order 1994 (S.I. 1994/2798)
-#
-# Implements the seventh Directive using the October end date in 1995.
-# Applies also to the Bailiwick of Guernsey but not to the Bailiwick of
-# Jersey or the Isle of Man, which have their own (unspecified) legislation
-# on the subject.
-#
-# - Eighth Directive 97/44/EC of the European Parliament and of the Council
-# of 22 July 1997 on summer-time arrangements
-#
-# Covers four years: 1998 to 2001. All times are 01:00 GMT. Specifies both
-# rules, last Sunday in March and last Sunday in October, and specific dates:
-# 1998: 29 March to 25 October
-# 1999: 28 March to 31 October
-# 2000: 26 March to 29 October
-# 2001: 25 March to 28 October
-#
-# <a href="http://www.hmso.gov.uk/si/si1997/97298201.htm">
-# - Summer Time Order 1997 (S.I. 1997/2982)
-# </a>
-#
-# Implements the eighth Directive. Has the same text about the Isle of Man,
-# Guernsey and Jersey as the 1994 Order.
+# Peter Ilieve <peter@aldie.co.uk> (1998-04-19) described at length
+# the history of summer time legislation in the United Kingdom.
+# Since 1998 Joseph S. Myers <jsm28@cam.ac.uk> has been updating
+# and extending this list, which can be found in
+# <a href="http://student.cusu.cam.ac.uk/~jsm28/british-time/">
+# History of legal time in Britain
+# </a> (2000-02-12).
-# From Joseph S. Myers (1999-09-02):
-# I today found the 1916 summer time orders for the Channel Islands in
-# the Public Record Office (HO 45/10811/312364).... Alderney,
-# Jersey and Guernsey all enacted summer time for 1916 (and the
-# enactment for the Isle of Man is already noted). This doesn't
-# complete the resolution of timekeeping in the Channel Islands, since
-# 1917-1921 need to be resolved for the Channel Islands, and it isn't
-# clear whether the islands were using GMT or local time then. The
-# changes in Alderney and Guernsey were at the same 2am GMT time as
-# for Great Britain; the order for Jersey is more interesting.
-#
-# From Paul Eggert (1999-10-22):
-# Mark Brader kindly translated the 1916 Jersey order from the French.
-# It says that the 1916 transitions were 05-20 and 09-30 at midnight.
-# No doubt this was 24:00, two or three hours earlier than Great Britain.
-# It also says that after 1916 they'll sync with Great Britain.
-
-# From Joseph S. Myers (1999-09-28):
-# I have the 1918 orders for Guernsey, Alderney (both changing on same
-# dates as UK, 2am GMT) and Sark (same dates; start and end at 2am,
-# start "temps de Greenwich" (not specified as "temps moyen de
-# Greenwich" which was used in the other orders) and end in an
-# unspecified zone). For Jersey the same file (Public Record Office: HO
-# 45/10892/357138) includes letters to the effect that in 1918 and 1919
-# the States of Jersey agreed the same start and end dates as the UK
-# (times unspecified, and it was the 1916 Jersey order that specified
-# change at midnight of an unspecified zone).
-
-# From Joseph S. Myers <jsm28@hermes.cam.ac.uk> (1998-01-06):
+# From Joseph S. Myers <jsm28@cam.ac.uk> (1998-01-06):
#
# The legal time in the UK outside of summer time is definitely GMT, not UTC;
# see Lord Tanlaw's speech
@@ -749,19 +178,11 @@
# (Lords Hansard 11 June 1997 columns 964 to 976)
# </a>.
-# From Paul Eggert (1999-09-20):
+# From Paul Eggert (2000-02-17):
#
-# The date `20 April 1924' in the table of ``Summer Time: A
-# Consultation Document'' (Cm 722, 1989) table is a transcription error;
-# 20 April was an Easter Sunday. Shanks has 13 April, the correct date.
-# Also, the table is not quite right for 1925 through 1938; the correct rules
-# (which Shanks uses) are given in the Summer Time Acts of 1922 and 1925.
-# Shanks and the UK Government paper disagree about the Apr 1956 transition;
-# since we have no other data, and since Shanks was correct in the other
-# points of disagreement about London, we'll believe Shanks for now.
-# Also, for lack of other data, we'll follow Shanks for Eire in 1940-1948.
+# For lack of other data, we'll follow Shanks for Eire in 1940-1948.
#
-# Given Peter Ilieve's comments, the following claims by Shanks are incorrect:
+# Given Ilieve and Myers's data, the following claims by Shanks are incorrect:
# * Wales did not switch from GMT to daylight saving time until
# 1921 Apr 3, when they began to conform with the rest of Great Britain.
# Actually, Wales was identical after 1880.
@@ -830,8 +251,8 @@ Rule GB-Eire 1921 only - Apr 3 2:00s 1:00 BST
Rule GB-Eire 1921 only - Oct 3 2:00s 0 GMT
# S.R.&O. 1922, No. 264
Rule GB-Eire 1922 only - Mar 26 2:00s 1:00 BST
-# The Summer Time Act, 1922
Rule GB-Eire 1922 only - Oct 8 2:00s 0 GMT
+# The Summer Time Act, 1922
Rule GB-Eire 1923 only - Apr Sun>=16 2:00s 1:00 BST
Rule GB-Eire 1923 1924 - Sep Sun>=16 2:00s 0 GMT
Rule GB-Eire 1924 only - Apr Sun>=9 2:00s 1:00 BST
@@ -1326,6 +747,11 @@ Zone America/Thule -4:35:08 - LMT 1916 Jul 28 # Pituffik
# for all member states until 2001. Brussels has yet to decide what to do
# after that.
+# From Mart Oruaas (2000-01-29):
+# Regulation no. 301 (1999-10-12) obsoletes previous regulation
+# no. 206 (1998-09-22) and thus sticks Estonia to +02:00 GMT for all
+# the year round. The regulation is effective 1999-11-01.
+
# Zone NAME GMTOFF RULES FORMAT [UNTIL]
Zone Europe/Tallinn 1:39:00 - LMT 1880
1:39:00 - TMT 1918 Feb # Tallinn Mean Time
@@ -1337,7 +763,7 @@ Zone Europe/Tallinn 1:39:00 - LMT 1880
3:00 Russia MSK/MSD 1989 Mar 26 2:00s
2:00 1:00 EEST 1989 Sep 24 2:00s
2:00 C-Eur EE%sT 1998 Sep 22
- 2:00 EU EE%sT 2000
+ 2:00 EU EE%sT 1999 Nov 1
2:00 - EET
# Finland