aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2010-04-05 13:10:56 -0700
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2010-04-05 13:10:56 -0700
commite5c42595d0115c53ced9bb45ccd91b6ca9b7c701 (patch)
treeba3f01e5f0874206345e8403fb6a3f784af72a4f
parenteb5e4d230567ef650bde32672cb86361c6deda18 (diff)
downloadglibc-e5c42595d0115c53ced9bb45ccd91b6ca9b7c701.tar
glibc-e5c42595d0115c53ced9bb45ccd91b6ca9b7c701.tar.gz
glibc-e5c42595d0115c53ced9bb45ccd91b6ca9b7c701.tar.bz2
glibc-e5c42595d0115c53ced9bb45ccd91b6ca9b7c701.zip
Update dutch translation.
-rw-r--r--ChangeLog2
-rw-r--r--po/nl.po264
2 files changed, 106 insertions, 160 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index cecad61d0c..ef6c9def3c 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,7 @@
2010-04-05 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
+ * po/nl.po: Update from translation team.
+
[BZ #11010]
* resolv/nss_dns/dns-host.c (_nss_dns_gethostbyname3_r): Handle
timeouts from servers.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8ce51eb045..6c60a2362b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# Dutch translations for libc.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc-2.9.90\n"
+"Project-Id-Version: libc-2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 11:41+0100\n"
-"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: argp/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
+msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
#: argp/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
+msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:251
#, c-format
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
-msgstr "programmaversie tonen"
+msgstr "de programmaversie tonen"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
@@ -328,9 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -?,--help deze hulptekst tonen\n"
" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
-" -V,--version programmaversie tonen\n"
-"\n"
-"Argumenten die verplicht zijn voor lange opties, zijn ook verplicht voor de overeenkomstige korte opties.\n"
+" -V,--version de programmaversie tonen\n"
"\n"
#: debug/xtrace.sh:127
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "inhoud van de cache weergeven"
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "breedsprakige uitvoer"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Don't build cache"
@@ -934,12 +934,15 @@ msgid ""
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
"Gebruik: ldd [OPTIE]... BESTAND...\n"
+"\n"
+"Bibliotheekafhankelijkheden weergeven.\n"
+"\n"
" --help deze hulptekst tonen\n"
-" --version programmaversie tonen\n"
+" --version de programmaversie tonen\n"
" -d, --data-relocs dataverplaatsingen verwerken\n"
" -r, --function-relocs data- en functieverplaatsingen verwerken\n"
" -u, --unused ongebruikte directe afhankelijkheden tonen\n"
-" -v, --verbose breedsprakige uitvoer\n"
+" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: elf/ldd.bash.in:82
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
@@ -1045,7 +1048,7 @@ msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: sln src dest|bestand\n"
+"Gebruik: sln BRON BESTEMMING|BESTAND\n"
"\n"
#: elf/sln.c:110
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "%s: bestemming kan geen map zijn\n"
#: elf/sln.c:185
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
-msgstr "%s: de oude bestemming verwijderen is mislukt\n"
+msgstr "%s: verwijderen van oude bestemming is mislukt\n"
#: elf/sln.c:193
#, c-format
@@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "een aanroepengrafiek genereren"
#: elf/sprof.c:89
msgid "Read and display shared object profiling data."
-msgstr "Profielgegevens gedeeld object lezen en weergeven."
+msgstr "Profiling-gegevens van gedeeld object lezen en tonen."
#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
@@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr "laden van gedeeld object '%s' is mislukt"
#: elf/sprof.c:429
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken"
+msgstr "kan geen interne descriptors aanmaken"
#: elf/sprof.c:548
#, c-format
@@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie"
#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
-msgstr "`%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
+msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
#: locale/programs/ld-collate.c:433
#, c-format
@@ -2118,6 +2121,9 @@ msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde"
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'"
+#
+# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
+#
#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
msgid "syntax error"
@@ -2437,11 +2443,11 @@ msgstr "namen van de geselecteerde sleutelwoorden tonen"
#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Print more information"
-msgstr "uitgebreide uitvoer produceren"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
#: locale/programs/locale.c:87
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Informatie over taalregio ophalen."
+msgstr "Informatie over taalregios tonen."
#: locale/programs/locale.c:90
msgid ""
@@ -2514,7 +2520,7 @@ msgstr "waarschuwingen en meldingen onderdrukken"
#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Print more messages"
-msgstr "breedsprakige uitvoer"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
#: locale/programs/localedef.c:136
msgid "Archive control:"
@@ -2759,7 +2765,7 @@ msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken voor categorie '%s'"
#: locale/programs/locfile.c:782
msgid "expecting string argument for `copy'"
-msgstr "argument van `copy' dient een tekenreeks te zijn"
+msgstr "argument van 'copy' dient een tekenreeks te zijn"
#: locale/programs/locfile.c:786
msgid "locale name should consist only of portable characters"
@@ -2884,6 +2890,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: memusage [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\n"
+"\n"
"Het geheugengebruik van PROGRAMMA bijhouden.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAAM te observeren programma\n"
@@ -2896,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -?,--help deze hulptekst tonen\n"
" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
-" -V,--version programmaversie tonen\n"
+" -V,--version de programmaversie tonen\n"
"\n"
" De volgende opties zijn alleen bij grafische uitvoer van toepassing:\n"
" -t,--time-based de grafiek lineair in de tijd maken\n"
@@ -3647,7 +3654,7 @@ msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s"
#: nscd/connections.c:578
msgid "uninitialized header"
-msgstr "niet-geïnitialiseerde header"
+msgstr "ongeïnitialiseerde header"
#: nscd/connections.c:583
msgid "header size does not match"
@@ -3674,12 +3681,14 @@ msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()"
#: nscd/connections.c:651
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
-msgstr "kan '%s' niet openen"
+msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen"
#: nscd/connections.c:699
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
-msgstr "gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt; verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
+msgstr ""
+"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n"
+"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
#: nscd/connections.c:706
#, c-format
@@ -3818,7 +3827,7 @@ msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)"
#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101
#, c-format
msgid "disabled inotify after read error %d"
-msgstr "inotify uitgeschakeld na leesfout %d"
+msgstr "'inotify' is uitgeschakeld na leesfout %d"
#: nscd/connections.c:2230
msgid "could not initialize conditional variable"
@@ -3826,11 +3835,11 @@ msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren"
#: nscd/connections.c:2238
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
-msgstr "kan opschoon-thread niet starten; gestopt"
+msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt"
#: nscd/connections.c:2252
msgid "could not start any worker thread; terminating"
-msgstr "kan geen worker-thread starten; gestopt"
+msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt"
#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321
#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359
@@ -3878,7 +3887,7 @@ msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!"
#: nscd/mem.c:457
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
-msgstr "%zu bytes in cache %s vrijgegeven"
+msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven"
#: nscd/mem.c:594
#, c-format
@@ -3968,7 +3977,7 @@ msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!"
#: nscd/nscd.c:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "'%s' is geen bekende database"
+msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank"
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191
#, c-format
@@ -4248,7 +4257,7 @@ msgstr "Kan uit de context geen SID verkrijgen"
#: nscd/selinux.c:374
msgid "compile-time support for database policy missing"
-msgstr "ondersteuning compileertijd voor databasebeleid ontbreekt"
+msgstr "ondersteuning voor gegevensbankbeleid is niet meegecompileerd"
#: nscd/selinux.c:407
#, c-format
@@ -4297,7 +4306,7 @@ msgstr "te gebruiken configuratie"
#: nss/getent.c:62
msgid "Get entries from administrative database."
-msgstr "Haal items uit administratieve database."
+msgstr "Items uit administratieve gegevensbank ophalen."
#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408
#, c-format
@@ -4398,12 +4407,12 @@ msgid ""
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: getconf [-v SPEC] VAR\n"
-" of: getconf [-v SPEC] PAD_VAR PAD\n"
+"Gebruik: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" of: getconf [-v SPEC] PADVAR PAD\n"
"\n"
-"De configuratiewaarde voor variabele VAR ophalen, of variabele PAD_VAR\n"
-"voor pad PAD. Als SPEC opgegeven wordt, gelden de waarden voor de\n"
-"compilatieomgeving.\n"
+"De configuratiewaarde van variabele VAR tonen, of van variabele PADVAR\n"
+"voor pad PAD. Als SPEC gegeven is, de waarden uit compilatieomgeving\n"
+"SPEC weergeven.\n"
"\n"
#: posix/getconf.c:1081
@@ -4459,7 +4468,7 @@ msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
#: posix/getopt.c:1091
@@ -4485,6 +4494,7 @@ msgstr "Geen overeenkomsten"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
+# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
#: posix/regcomp.c:142
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
@@ -4919,122 +4929,122 @@ msgstr " %s [-n netid]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
#, c-format
msgid "options:\n"
-msgstr "opties:\n"
+msgstr "Opties:\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
-msgstr "-a\t\talle bestanden genereren, inclusief voorbeelden\n"
+msgstr "-a alle bestanden genereren, inclusief voorbeelden\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
-msgstr "-b\t\tterugwaardse compatibiliteitsmodus (maakt code voor SunOS 4.1 aan)\n"
+msgstr "-b terugwaartse compatibiliteitsmodus (genereert SunOS 4.1-code)\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
-msgstr "-c\t\tXDR-routines genereren\n"
+msgstr "-c XDR-routines genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
-msgstr "-C\t\tANSI C-modus\n"
+msgstr "-C ANSI C-modus\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
-msgstr "-Dname[=waarde]\tdefineert een symbool (gelijk aan #define)\n"
+msgstr "-Dname[=WAARDE] een symbool definiëren (hetzelfde als #define)\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
-msgstr "-h\t\tgenereert headerbestand\n"
+msgstr "-h headerbestand genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
-msgstr "-i grootte\t\tbij overschrijden grootte wordt inline-code aangemaakt\n"
+msgstr "-i GROOTTE na overschrijden van GROOTTE wordt inline-code gegenereerd\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
-msgstr "-I\t\tgenereert code voor inetd-ondersteuning in server (voor SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-I code genereren voor inetd-serverondersteuning (voor SunOS 4.1)\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
-msgstr "-K seconden\tserver stopt na K seconden van inactiviteit\n"
+msgstr "-K SECONDEN server stopt na dit aantal seconden van inactiviteit\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
-msgstr "-l\t\tgenereert client-side stubs\n"
+msgstr "-l client-side stubs genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
-msgstr "-L\t\tserverfouten worden weggeschreven naar syslog\n"
+msgstr "-L serverfouten worden naar syslog geschreven\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
-msgstr "-m\t\tgenereert server-side stubs\n"
+msgstr "-m server-side stubs genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
-msgstr "-M\t\tgenereert MT-safe-code\n"
+msgstr "-M MT-safe-code genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
-msgstr "-n netid\tgenereert servercode die benoemde netid ondersteund\n"
+msgstr "-n NETID servercode genereren die deze NETID ondersteunt\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
-msgstr "-N\t\tondersteunt meervoudige argumenten en call-by-value\n"
+msgstr "-N meervoudige argumenten en call-by-value ondersteunen\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
-msgstr "-o uitvoer\tnaam van het uitvoerbestand\n"
+msgstr "-o UITBESTAND naam van het uitvoerbestand\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
-msgstr "-s nettype\tgenereert servercode dat benoemde nettype ondersteund\n"
+msgstr "-s NETTYPE servercode generen die dit NETTYPE ondersteunt\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
-msgstr "-Sc\t\tgenereert voorbeeld-clientcode die remote-procedures ondersteunt\n"
+msgstr "-Sc voorbeeld-cliëntcode genereren die remote-procedures gebruikt\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
-msgstr "-Ss\t\tgenereert voorbeeld-servercode die remote-procedures definieert\n"
+msgstr "-Ss voorbeeld-servercode genereren die remote-procedures definieert\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
-msgstr "-Sm \t\tgenereert makefilesjabloon \n"
+msgstr "-Sm 'makefile'-sjabloon genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
-msgstr "-t\t\tgenereert RPC-dispatchtabel\n"
+msgstr "-t RPC-dispatch-tabel genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1491
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
-msgstr "-T\t\tgenereert code om RPC-dispatchtabellen te ondersteunen\n"
+msgstr "-T code genereren om RPC-dispatch-tabellen te ondersteunen\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1492
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "-Y pad\t\tmapnaam om C-voorverwerker (CPP) te vinden\n"
+msgstr "-Y PAD naam van map waarin C-voorverwerker 'cpp' is te vinden\n"
#: sunrpc/rpc_scan.c:114
msgid "constant or identifier expected"
@@ -5225,17 +5235,20 @@ msgstr "svc_unix.c: probleem bij aanmaken van AF_UNIX-socket"
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
+# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
+# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
msgid "Hangup"
-msgstr "Ophangen"
+msgstr "Opgehangen"
#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
-msgstr "Onderbreken"
+msgstr "Onderbroken"
+# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgstr "Afgesloten"
#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
@@ -5251,7 +5264,7 @@ msgstr "Afgebroken"
#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
msgid "Floating point exception"
-msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
+msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
msgid "Killed"
@@ -5277,23 +5290,23 @@ msgstr "Gebroken pijp"
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
-msgstr "Alarmklok"
+msgstr "Wekker"
#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
msgid "Terminated"
-msgstr "Afgesloten"
+msgstr "Beëindigd"
#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Spoedeisende I/O-toestand"
+msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Gestopt (signaal)"
+msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
+msgstr "Gepauzeerd"
#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
msgid "Continued"
@@ -5301,19 +5314,19 @@ msgstr "Doorgegaan"
#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
msgid "Child exited"
-msgstr "Kind is afgesloten"
+msgstr "Dochter is afgesloten"
#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Gestopt (tty-invoer)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
msgid "I/O possible"
-msgstr "I/O is mogelijk"
+msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
msgid "CPU time limit exceeded"
@@ -5337,11 +5350,11 @@ msgstr "Venster is veranderd"
#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Eerste door gebruiker gedefinieerd signaal"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Tweede door gebruiker gedefinieerd signaal"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
msgid "EMT trap"
@@ -5353,7 +5366,7 @@ msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
msgid "Stack fault"
-msgstr "Stackfout"
+msgstr "Stack-fout"
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Information request"
@@ -5940,7 +5953,7 @@ msgstr "Ongepaste bewerking voor achtergrondproces"
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
msgid "Translator died"
-msgstr "Vertaler bestaat niet meer"
+msgstr "Vertaalprogramma is gecrasht"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
@@ -6206,7 +6219,7 @@ msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
+msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
@@ -6214,7 +6227,7 @@ msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Onherstelbare mislukking in naamsherleiding"
+msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
@@ -6292,7 +6305,7 @@ msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: lddlibc4 BESTAND\n"
+"Gebruik: lddlibc4 BESTAND\n"
"\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82
@@ -6431,6 +6444,10 @@ msgstr "onhandelbare zone"
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s in voorschriftloze zone"
+#
+# This is the name of the program's standard input. The place input
+# from getchar (et al) comes from.
+#
#: timezone/zic.c:816
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
@@ -6677,7 +6694,9 @@ msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar"
#: timezone/zic.c:2577
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr "voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand -- dit werkt niet met versies van 'zic' van voor 2004"
+msgstr ""
+"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n"
+"dit werkt niet met versies van 'zic' van voor 2004"
#: timezone/zic.c:2609
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
@@ -6708,78 +6727,3 @@ msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d is niet correct omgezet naar een grotere precisie\n"
-
-#~ msgid "cannot create searchlist"
-#~ msgstr "kan zoeklijst niet aanmaken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Gegevens van prestatie-analyse inlezen en afbeelden.\vVoor het rapporteren van fouten, zie:\n"
-#~ " <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-
-#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
-#~ msgstr "%s: einddatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Informatie over taalregio-instellingen weergeven.\vVoor het rapporteren van fouten, zie:\n"
-#~ " <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "Items uit een gegevensbank weergeven.\vVoor het rapporteren van fouten, zie:\n"
-#~ " <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "authunix_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clnttcp_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clntudp_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clntunix_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "svctcp_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-#~ msgstr "svc_tcp.c: makefd_xprt(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "svcudp_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "svcunix_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-#~ msgstr "svc_unix.c: makefd_xprt(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdr_bytes(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdr_string(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdr_array(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdrrec_create(): onvoldoende geheugen\n"
-
-#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdr_reference(): onvoldoende geheugen\n"